这是用户在 2024-9-22 16:43 为 https://app.immersivetranslate.com/word/ 保存的双语快照页面,由 沉浸式翻译 提供双语支持。了解如何保存?

TH IS DOC UMENT CONTA INS CT C I Be ij i ng Co , L td CON F IDENT IA L IN FORMAT ION OF A PROPR IETARY NATURE TH IS IN FORMAT ION MUST NOT BE COP IED OR D ISC LOSED IN WHOLE OR IN PART

TO OUTS IDE PART IES NOR USED FOR OTHER THAN THE PURPOSE FOR WH ICH PROV IDED W ITHOUT PERM ISS ION OF MANAGEMENT .

N- 5 02 8 4 1 0

本文件所述及数据及文件皆为京鼎工程建设有限公司( 京鼎)版权所有,未征得京鼎许可请勿将其中全部或部份复印或转授与第三者。

ctci com

Basic
基本
Engineering
工程
Design
设计
Detail
详细
E
M1i
-0
0
0
2-g
_
:3pi
e
icin PROJECT
项目
NO.:22E5118A
编号:22E5118A

for Insulation_R1
用于绝缘_R1

SPECIFICATION FOR INSULATION
绝缘规范

Owner Sino-Korea Green New Material (JiangSu) Limited.
业主中韩绿色材料江苏)有限公司。

业 主 :中韩科锐新材料(江苏)有限公司

Project Name #3 EAA Project.
项目名称#3EAA项目。

项目名称:中韩科锐新材料(江苏)有限公司包装领域新材料项目

Site Lianyungang, Jiangsu Province
厂址江苏连云港

:江苏,连云港

CERTIFIED

PROJ.
项目

MGR DATE
生产日期

LIENT DATE
委托日期

1

ISSUED FOR DESIGN
设计发布

范正锋

陈荣敏

孙洪伟

08/23/23

SKGC DOC. No. AP30-81-001
SKGC文件编号AP30-81-001

0

ISSUED FOR APPROVAL
发布供批准

范正锋

陈荣敏

孙洪伟

08/16/23

CTCIBJ DOC. No. XG10-0000-002
CTCIBJ文件编号XG10-0000-002

REV.

DESCRIPTION

BY

XCu

ua.

l

eRhu
二胡

a.DluATE
a. DluATE

PAGE 1 OF 5
15

REV.1

G

TH IS DOC UMENT CONTA INS CT C I Be ij i ng Co , L td CON F IDENT IA L IN FORMAT ION OF A PROPR IETARY NATURE TH IS IN FORMAT ION MUST NOT BE COP IED OR D ISC LOSED IN WHOLE OR IN PART

TO OUTS IDE PART IES NOR USED FOR OTHER THAN THE PURPOSE FOR WH ICH PROV IDED W ITHOUT PERM ISS ION OF MANAGEMENT .

GN - 5 02 8 4 1 0

本文件所述及数据及文件皆为京鼎工程建设有限公司( 京鼎)版权所有,未征得京鼎许可请勿将其中全部或部份复印或转授与第三者。

ctci.com

Contents
内容

1 PURPOSE 3
1目的3

2 GENERAL 3
2.一般性意见. 3

3 INSULATION REQUIREMENTS 3
3绝缘要求3

4 APPENDIX 5
4.附录5

SPECIFICATION FOR Co
Co规格

fNideSntUialLATION

XG10-0000-002

2 OF 5
2OF5

DATE
日期

08/23/23

REV.1

TH IS DOC UMENT CONTA INS CT C I Be ij i ng Co , L td CON F IDENT IA L IN FORMAT ION OF A PROPR IETARY NATURE TH IS IN FORMAT ION MUST NOT BE COP IED OR D ISC LOSED IN WHOLE OR IN PART

TO OUTS IDE PART IES NOR USED FOR OTHER THAN THE PURPOSE FOR WH ICH PROV IDED W ITHOUT PERM ISS ION OF MANAGEMENT .

GN - 5 02 8 4 1 0

本文件所述及数据及文件皆为京鼎工程建设有限公司( 京鼎)版权所有,未征得京鼎许可请勿将其中全部或部份复印或转授与第三者。

1 PURPOSE目的
1目的

This specification covers the requirements for hot and cold surface insulation for #3 EAA Project.
本规范涵盖了#3 EAA项目的冷热表面保温要求

本规范涵盖了#3 EAA工程的冷热表面绝缘要求。

2 GENERAL常规
2一般规则

Except the requirements referred in this specification, other details shall be followed in the attachments 4185-XL-SG-000001 Rev 0 General Specification for Hot Service Insulation and 4185-XL-SG-000002 Rev 0 General Specification for Cold Service Insulation.
除本规范中提及要求其他细节遵循附件4185-XL-SG-000001修订版0《热用绝缘通用规范4185-XL-SG-000002修订版0《冷用绝缘通用规范》。

除本规范中提到的要求外,其他细节应在附件4185-XL-SG-000001版0热绝缘通用规范和4185-XL-SG-000002版0低温热绝缘通用规范中遵循。

3 INSULATION REQUIREMENTS绝缘要求
3绝缘要求

3.1 Heat Insulation保温
3.1隔热保温

In EAA project, aluminium silicate wool shall be used for heat insulation. The insulation thickness shall be in accordance with below table.
EAA项目采用硅酸铝棉保温绝缘厚度符合下表。

EAA项目采用硅酸铝棉进行隔热。绝缘厚度应符合下表。

Table 3.1 Heat insulation thickness表3.1隔热厚度
表3.1隔热厚度表3.1隔热厚度

Unit: mm
单位:mm

Pipe Size
管道尺寸

Upper Limit of Operation Temperature ()工作温度上限(℃)
of()工作温度上限(℃)

60

100

150

200

250

300

350

400

1/2"
1/2英寸

30

30

40

40

50

60

60

70

3/4"
3/4英寸

30

30

40

50

50

60

70

70

1"
1英寸

30

30

40

50

60

70

70

80

1 1/2"
11/2”

30

40

50

50

60

70

80

80

2"
2”

30

40

50

60

60

70

80

90

3"
3英寸

30

40

50

60

70

80

90

90

4"
4英寸

30

40

50

60

70

80

90

100

6"
6 吋

40

40

60

70

70

90

90

100

8"
8”

40

50

60

70

80

90

100

110

10"
10寸

40

50

70

70

80

90

100

110

12"
12”

40

50

70

70

90

100

110

120

14"
14英寸

40

50

70

80

90

100

110

120

16"
16英寸

40

50

70

80

90

100

110

120

18"
18英寸

40

50

70

80

90

100

110

120

20"
20寸

40

50

70

80

90

100

110

120

22"
22”

40

70

80

80

90

100

110

130

24"
24英寸

40

70

80

80

90

100

110

130

26"
26英寸

40

70

80

80

90

110

120

130

28"
28英寸

40

70

80

80

90

110

120

130

30"
30”

40

70

80

80

90

110

120

130

36"
36英寸

40

70

80

80

90

110

130

130

48"
48 "

40

70

80

90

100

120

130

140

above 48"
48”以上

40

80

90

120

130

140

150

150

SPECIFICATION FOR Co
Co规格

fNideSntUialLATION

XG10-0000-002

3 OF 5
35

DATE
日期

08/23/23

REV.1

TH IS DOC UMENT CONTA INS CT C I Be ij i ng Co , L td CON F IDENT IA L IN FORMAT ION OF A PROPR IETARY NATURE TH IS IN FORMAT ION MUST NOT BE COP IED OR D ISC LOSED IN WHOLE OR IN PART

TO OUTS IDE PART IES NOR USED FOR OTHER THAN THE PURPOSE FOR WH ICH PROV IDED W ITHOUT PERM ISS ION OF MANAGEMENT .

GN - 5 02 8 4 1 0

本文件所述及数据及文件皆为京鼎工程建设有限公司( 京鼎)版权所有,未征得京鼎许可请勿将其中全部或部份复印或转授与第三者。

3.2 Personnel Protection人员防护
3.2人员防护

Aluminium silicate wool shall be used for personnel protection.硅酸铝羊毛应用于人员保护。
硅酸铝棉应用于人员保护。I mean,I'm sorry. I'm sorry.

The insulation thickness shall be in accordance with Thickness Chart in Paragraph 9 of the attachment 4185-XL-SG-000001 Rev 0 General Specification for Hot Service Insulation.
绝缘厚度应符合附件4185-XL-SG-000001修订版0《热用绝缘通用规范》第9段中的厚度表。

绝缘厚度应符合附件4185-XL-SG-000001版0热服务绝缘通用规范第9段的厚度图。

3.3 Tracing描图
3.3跟踪描述

Either steam trace or electric trace, the insulation material is the same as heat insulation. The insulation thickness shall be in accordance with Table 3.1 in this specification.
无论是蒸汽伴热还是电伴热,其绝缘材料与隔热材料相同。绝缘厚度应符合本规范表3.1规定。

无论是蒸汽走线还是电走线,其绝缘材料与隔热相同。绝缘厚度应符合本规范表

3.13.4 Cold Insulation隔冷
3.13.4冷绝缘

Cellular glass shall be used for cold insulation.中空玻璃应用于冷保温。
泡沫玻璃应用于绝缘。I'm sorry. I'm sorry.

The insulation thickness shall be in accordance with below table. 绝缘厚度应符合下表的要求。

Table 3.4 Cold insulation thickness表3.4冷绝缘厚度
表3.4冷绝缘厚度表3.4冷绝缘厚度

Unit: mm
单位:mm

Pipe Size
管道尺寸

Lowest Operation Temperature ()最低运行温度(℃)
最低工作温度最低工作温度(℃)

20

10

0

1/2"
1/2英寸

25

25

40

3/4"

25

25

40

1"
1英寸

25

40

40

1 1/2"
11/2”

25

40

40

2"
2”

25

40

40

3"
3英寸

25

40

50

4"
4英寸

25

40

50

6"
六”

25

40

50

8"
8英寸

40

40

50

10"
10寸

40

40

65

12"
12英寸

40

40

65

14"
14英寸

40

40

65

16"
16英寸

40

40

65

18"
18”

40

40

65

20"
20英寸

40

40

65

24"
24英寸

40

40

65

28"
28英寸

40

40

65

32"
32英寸

40

40

65

36"

40

40

65

above 48"

40

40

65

3.5 Metal Jacketing金属护套
3.5金属护套

Metal jacketing shall be aluminum for hot insulation and cold insulation. The requirements for aluminum shall be in accordance with 4185-XL-SG-000001 Rev 0 General Specification for Hot Service Insulation and 4185-XL-SG-000002 Rev 0 General Specification for Cold Service
金属护套为铝合金,隔热冷。铝的要求符合4185-XL-SG-000001修订版0《绝缘通用规范》和4185-XL-SG-000002修订版0《冷用通用规范》

Insulation respectively.
绝缘分别。

金属护套应为铝制材料,用于热绝缘和冷绝缘。铝的要求应符合4185-XL-SG-000001版0热绝缘通用规范和4185-XL-SG-000002版0冷绝缘通用规范

绝缘。

SPECIFICATION FOR Co
Co规格

fNideSntUialLATION

XG10-0000-002

4 OF 5
45

DATE
日期

08/23/23

REV.1

TH IS DOC UMENT CONTA INS CT C I Be ij i ng Co , L td CON F IDENT IA L IN FORMAT ION OF A PROPR IETARY NATURE TH IS IN FORMAT ION MUST NOT BE COP IED OR D ISC LOSED IN WHOLE OR IN PART

TO OUTS IDE PART IES NOR USED FOR OTHER THAN THE PURPOSE FOR WH ICH PROV IDED W ITHOUT PERM ISS ION OF MANAGEMENT .

GN - 5 02 8 4 1 0

本文件所述及数据及文件皆为京鼎工程建设有限公司( 京鼎)版权所有,未征得京鼎许可请勿将其中全部或部份复印或转授与第三者。

4 APPENDIX附录
4附录

Appendix-1: 4185-XL-SG-000001 Rev 0 General Specification for Hot Service Insulation Appendix-2: 4185-XL-SG-000002 Rev 0 General Specification for Cold Service Insulation
附录1:4185-XL-SG-000001修订版0热用绝缘通用规范附录2:4185-XL-SG-000002修订版0冷绝缘通用规范

附录-1:4185-XL-SG-000001 Rev 0热运行绝缘通用规范附录-2:4185-XL-SG-000002 Rev 0低温运行绝缘通用规范

SPECIFICATION FOR
规范

Co

fNideSntUialLATION Xuehua.lu Xuehua.lu
Xuehua.lu Xuehua.lu

ctci.com

XG10-0000-002

5 OF 5
全部5

DATE
日期

08/23/23

REV.1

Mar 26, 2024 4:39 AM EDT
2024年3月26日4:39 AM EDT

XG10-0000-002_ Specification
XG 10 -0000-002_规格

for Insulation_R1
用于绝缘_R1

TH IS DOC UMENT CONTA INS CT C I Be ij i ng Co , L td CON F IDENT IA L IN FORMAT ION OF A PROPR IETARY NATURE TH IS IN FORMAT ION MUST NOT BE COP IED OR D ISC LOSED IN WHOLE OR IN PART

TO OUTS IDE PART IES NOR USED FOR OTHER THAN THE PURPOSE FOR WH ICH PROV IDED W ITHOUT PERM ISS ION OF MANAGEMENT .

GN - 5 02 8 4 1 0

本文件所述及数据及文件皆为京鼎工程建设有限公司( 京鼎)版权所有,未征得京鼎许可请勿将其中全部或部份复印或转授与第三者。

APPENDIX-1附录1
附录1

GENERAL SPECIFICATION FOR HOT SERVICE INSULATION
绝缘通用技术条件

热服务绝缘通用规范

GENERAL SPECIFICATION
通用技术条件

FOR HOT SERVICE
服务

INSULATION
绝缘

4185-XL-SG-000001

1 OF 53
1/53

DATE
日期

08/ 16/23
2018年10月16日星期一

REV.0

TH IS DOC UMENT CONTA INS CT C I Be ij i ng Co , L td CON F IDENT IA L IN FORMAT ION OF A PROPR IETARY NATURE TH IS IN FORMAT ION MUST NOT BE COP IED OR D ISC LOSED IN WHOLE OR IN PART

TO OUTS IDE PART IES NOR USED FOR OTHER THAN THE PURPOSE FOR WH ICH PROV IDED W ITHOUT PERM ISS ION OF MANAGEMENT .

本文件所述及数据及文件皆为京鼎工程建设有限公司( 京鼎)版权所有,未征得京鼎许可请勿将其中全部或部份复印或转授与第三者。

GN - 5 02 8 4 1 0

Contents
内容

1 SCOPE 3
1范围3

2 CONFLICTS AND DEVIATION 3
2冲突和偏离

3 CODES AND STANDARDS 3
3规范和标准3

4 GENERAL DESIGN 4

5 MATERIALS - PIPING, VESSELS AND EQUIPMENT..............................................................4
5材料-管道容器设备....... ................... 4

6 PROTECTION OF MATERIALS AND WORK 7
6材料和工程的保护7

7 APPLICATION - PIPING INSULATION 7
7应用-管道绝缘7

8 APPLICATION - VESSELS AND EQUIPMENT INSULATION 10
8应用-容器设备绝缘10

9 INSULATION THICKNESS CHART - PERSONNEL PROTECTION INSULATION 13
9绝缘厚度图-人员保护绝缘13

10 INSULATION THICKNESS CHART 14
10绝缘厚度图14

11 INSULATION NPS SCHEDULE FOR HEAT TRACED PIPING 15
11伴热管道的保温和隔热示意图

12 PIPE INSULATION DETAIL 16
12管道绝缘套管16

13 VESSELS AND EQUIPMENT INSULATION DETAILS 24
13容器设备绝缘套管24

14 INSTRUMENT INSULATION DETAILS 52
14仪表绝缘离子管52

.

GENERAL SPECIFICATION
通用技术条件

FOR HOT SERVICE
服务

INSULATION
绝缘

4185-XL-SG-000001

2 OF 53
2/53

DATE
日期

08/ 16/23
2018年10月16日星期一

REV.0

TH IS DOC UMENT CONTA INS CT C I Be ij i ng Co , L td CON F IDENT IA L IN FORMAT ION OF A PROPR IETARY NATURE TH IS IN FORMAT ION MUST NOT BE COP IED OR D ISC LOSED IN WHOLE OR IN PART

TO OUTS IDE PART IES NOR USED FOR OTHER THAN THE PURPOSE FOR WH ICH PROV IDED W ITHOUT PERM ISS ION OF MANAGEMENT .

GN - 5 02 8 4 1 0

本文件所述及数据及文件皆为京鼎工程建设有限公司( 京鼎)版权所有,未征得京鼎许可请勿将其中全部或部份复印或转授与第三者。

1 SCOPE范围

This specification covers the general requirements for materials and application of external thermal insulation and weatherproofing to piping, vessels and equipment operating at temperatures from ambient through 650
本规范涵盖了在环境温度至650范围内运行的管道、容器和设备的外部隔热和防风雨
.

本规范涵盖了在环境至650℃温度下运行的管道、容器和设备的外保温和防风雨材料的材料和应用的一般要求。

2 CONFLICTS AND DEVIATION冲突与偏差
2冲突与偏差

2.1 Any conflicts between this Specification and other Contractor Standard Specification, related Standard Drawings, codes and contract documents shall be referred to Contractor for clarification.
本规范与其他承包商标准规范、相关标准图纸、规范和合同文件之间的任何冲突应提交承包商进行澄清。

本规范与其他承包商标准规范、相关标准图纸、规范和合同文件之间的任何冲突都应提交给承包商进行澄清。

2.2 Any deviation from this Specification requires written waiver approval from Contractor.
2.2任何与本规范的偏离均需承包商书面弃权证明。

任何偏离本规范的地方都需要获得承包商的书面弃权批准。

3 CODES AND STANDARDS
3规范和标准

3.1 Standards, codes and references referred to herein, or in the item description, form a part of the requirements of this specification in the manner and to the extent indicated. Unless otherwise specified, the latest edition or addenda to these standards, codes and references in force at the time of Request for Quotation and subsequent Purchase Order and/or Contract shall apply.
3.1本文或项目描述中引用的标准、规范和参考文件,以指定方式程度构成本规范要求的一部分除非另有规定,否则应采用询价单随后的采购订单和/或合同时有效的这些标准、规范和参考的最新版本或附录。

3.2 American Society for Testing and Materials (ASTM)
3.2美国材料与试验协会(ASTM)

C177 Steady-State Thermal Transmission Properties by Means of the Guarded Hot Plate C449 Mineral Fiber Hydraulic Setting Thermal Insulating and Finishing Cement
C449矿物纤维水硬性保温饰面水泥稳态传热性能

C450 Prefabrication and Field Fabrication of Thermal Insulating Fitting Covers for NPS Piping, Vessel Lagging, and Dished Head Segments.
C450预制和现场制造用于管道、容器隔热碟形封头段的隔热配件盖。

C547 Mineral Fiber Preformed Pipe Insulation
C547矿物纤维预制保温

C585 Inner and Outer Diameters of Rigid Thermal Insulation for Nominal Sizes of Pipe and Tubing (NPS System)
C585公称尺寸管道和管件刚性绝热材料的内径和外径(管道系统)

C592 Mineral Fiber Blanket Insulation and Blanket-Type Pipe Insulation (Metal Mesh
C592矿物纤维保温和毯式管道保温(金属

Covered Industrial Type)
覆盖的工业类型)

C610 Molded Expanded Perlite Block and Pipe Thermal Insulation
C610模压膨胀珍珠岩块和管道隔热

C795 Wicking-Type Thermal Insulation for Use Over Austenitic Stainless Steel
C795用于奥氏体不锈钢的芯吸型隔热材料

B209 Aluminum and Aluminum - Alloy Sheet and Plate
B209铝及铝合金薄板和中厚板

E84 Surface Burning Characteristics of Building Materials E96 Water Vapor Transmission of Materials in Sheet Form C1728 Flexible Aerogel Insulation
E84建筑材料的表面燃烧特性E96片状材料的水蒸气透过C1728柔性气凝胶隔热

3.3 Chinese Code (GB)
3.3中文代码(GB)

GB 50264 Code for design of industrial equipment and pipeline insulation engineering
GB 50264工业设备及管道保温工程设计规范

GB 50126 Code for construction of industrial equipment and pipeline insulation
GB 50126工业设备管道保温施工规范

engineering
工程

GB/T 16400 Aluminium silicate wool and it's products for thermal insulation
GB/T16400保温用硅酸铝棉及其制品

GB/T 17393 Specification for thermal insulation for use in contact with austenitic
GB/T17393接触奥氏体的绝热材料技术条件

stainless steel
不锈钢

GENERAL SPECIFICATION FOR HOT SERVICE
热服务通用规范

INSULATION
绝缘

Xuehua.lu Xuehua.lu
Xuehua.lu www.example.com

4185-XL-SG-000001

3 OF 53
3/53

DATE
日期

08/ 16/23
2018年10月16日星期一

REV.0

TH IS DOC UMENT CONTA INS CT C I Be ij i ng Co , L td CON F IDENT IA L IN FORMAT ION OF A PROPR IETARY NATURE TH IS IN FORMAT ION MUST NOT BE COP IED OR D ISC LOSED IN WHOLE OR IN PART

TO OUTS IDE PART IES NOR USED FOR OTHER THAN THE PURPOSE FOR WH ICH PROV IDED W ITHOUT PERM ISS ION OF MANAGEMENT .

GN - 5 02 8 4 1 0

本文件所述及数据及文件皆为京鼎工程建设有限公司( 京鼎)版权所有,未征得京鼎许可请勿将其中全部或部份复印或转授与第三者。

4 GENERAL DESIGN
4总体设计

4.1 Insulation shall be required for heat conservation, process control, and protection of personnel from injury.
4.1保温过程控制和保护人员免受伤害需要保温。

4.2 Extent of insulation requirements shall be as noted on Piping and Instrumentation Diagrams. Thickness of insulation for piping, vessels and equipment shall be determined by reference to operating temperatures and to the applicable Insulation Thickness Charts.Insulation thickness shall not be changed when heat tracing is applied unless otherwise noted on drawings.
4.2绝缘要求的范围应如管道和仪表图所示管道、容器和设备的保温厚度应根据操作温度适用保温厚度表确定。除非图纸上另有说明,否则在应用伴热时,保温厚度不得改变

4.3 Pipe covering shall be used for piping up to and including 36” diameter. Over 48” diameter, both piping cover and mitered lags cut from flat block may be used. Curved or "V" grooved blocks may be used if economical and available.
4.3管道覆盖物应用于直径36”(含36”)的管道。直径超过48”时,可使用从平板上切下管盖和接板。如果经济且可用,可使用弯曲“V”形槽

4.4 Insulation thickness for jacketed piping systems shall be based on the operating temperature of the jacket fluid
4.4夹套管道系统的保温厚度应基于夹套流体的工作温度
.

4.5 Piping, vessels, equipment, and instruments requiring insulation shall be clean,dry and free of surface contaminants such as oil, grease, dirt, moisture, ice or snow prior to application.
4.5需要保温的管道、容器、设备和仪表在使用前应清洁、干燥,且无表面污染物,如油、油脂、污垢、湿气、冰或雪

4.6 Painting (by others), shall be in accordance with Specification 4185-VW-SG-000001, prior to the application of insulation.
4.6在应用绝缘之前,按照规范4185-VW-SG-000001进行涂漆(由他人进行)。

4.7 Insulation of personnel protection shall be installed only in accessible areas where operating temperature of piping is 60 and above and will present a safety hazard because of location. Extent of safety insulation shall not exceed 2.1 m above nor more than 0.75 m away from accessible areas. Extent of safety insulation requirements shall be indicated on piping drawings. Vessels, equipment, pumps, valves, flanges, and unions shall not be insulated for personnel protection; however, if upon field inspection a possible hazard is evident, insulation, shields, guards, or other means of protection shall be provided to prevent personnel from coming in contact with hot surfaces.
4.7人员保护绝缘安装管道工作温度为60及以上的可接近区域,且由于位置的原因,存在安全隐患安全绝缘的范围不应超过2.1m以上,也不应超过可触及区域的0.75 m。安全绝缘要求的范围在管道图纸上注明容器、设备、泵、阀门、法兰U形接头进行绝缘保护人员;但是,如果现场检查发现可能存在危险提供绝缘、屏蔽、防护装置其他保护措施,以防止人员接触热表面。

4.8 Pressure tests shall be completed before insulation is installed. If insulation is applied before testing, all welds, threads, and bolted connections shall be left uninsulated and exposed until completion of testing. Exposed insulation shall be weatherproofed to prevent ingress of moisture. Shop welds may be insulated if the item has been pressure tested in the shop.
4.8压力试验应保温安装前完成。如果在试验前进行绝缘,则所有焊接、螺纹螺栓艾德连接保持不绝缘暴露,直至试验完成。外露的绝缘应具有防风雨性,以防止湿气进入如果产品已经车间进行了压力测试,则车间焊缝可以绝缘

4.9 Studs, pins, clips, or other attachments shall not be field welded to post weld heat treated vessels (including tanks) or piping without written authorization by Contractor.
未经承包商书面授权,不得将螺柱、销钉、夹子或其他附件现场焊接到焊处理容器(包括储罐)或管道上。

4.10Insulation expansion joints shall be provided below each insulation support rings of vessel and vertical piping as required.
4.10根据需要,容器和垂直管道的每个绝缘支撑环下方应设置绝缘膨胀节

4.11 Insulated nozzles, flanges, valves, fittings, piping specialty items, shall be considered a part
4.11绝缘喷嘴、法兰、阀门、配件、管道专用项目应视为一部分

of the piping and shall have the same insulation requirements as the attached piping.
应具有与所附管道相同的绝缘要求

4.12The word "fitting" shall designate ells, tees, caps, reducers, miters, and stub-in connections. 4.13The construction of insulation shall reference GB 50126
4.12“配件”一词应指凹口、三通、帽、异径管、斜接和插入式连接。4.13保温砂施工参照GB50126

5 MATERIALS - PIPING, VESSELS AND EQUIPMENT
5材料-管道、容器和设备

NOTES:
备注:

1) Insulation and accessory materials shall not contain asbestos in any form. This requirement shall be maintained without exceptions.
1)绝缘辅助材料不得含有任何形式的石棉。无例外地保持这一要求。

GENERAL SPECIFICATION
通用技术条件

FOR HOT SERVICE
服务

INSULATION
绝缘

4185-XL-SG-000001

4 OF 53
4.53

DATE
日期

08/ 16/23
2018年10月16日星期一

REV.0

TH IS DOC UMENT CONTA INS CT C I Be ij i ng Co , L td CON F IDENT IA L IN FORMAT ION OF A PROPR IETARY NATURE TH IS IN FORMAT ION MUST NOT BE COP IED OR D ISC LOSED IN WHOLE OR IN PART

TO OUTS IDE PART IES NOR USED FOR OTHER THAN THE PURPOSE FOR WH ICH PROV IDED W ITHOUT PERM ISS ION OF MANAGEMENT .

GN - 5 02 8 4 1 0

本文件所述及数据及文件皆为京鼎工程建设有限公司( 京鼎)版权所有,未征得京鼎许可请勿将其中全部或部份复印或转授与第三者。

2) Insulation materials for austenitic stainless steel piping, vessels and equipment shall also
2)不锈钢管道、容器和设备保温材料还应

satisfied with GB/T 17393
符合GB/T17393

3) Pipe insulation shall be pre-formed section pipe covering with dimensions conforming to ASTM-C585.
3)管道保温采用成型截面管道覆盖层,尺寸符合ASTM-C585。

4) Materials are specified or referenced by generic descriptions. No materials are to be used until approved by Contractor.
4)材料由通用描述指定或引用。未经承包商批准,不得使用任何材料。

5.1 Insulation material for heat conservation
5.1保温材料

5.1.1 Aluminium silicate wool (GB/T 16400, Nominal 200kg/m3 density), Perlite(ASTM C610), Nano porous insulation material(ASTM C-1728) preformed pipe, vessel and equipment insulation shall be used for operating temperature through 650
5.1.1运行温度不超过650管道、容器设备采用硅酸(GB/T16400,公称密度200 kg/m3)、珍珠岩(ASTMC610)、纳米多孔保温材料(ASTMC-1728)等预制保温材料保温。
.

5.1.2 The insulation materials shall have over 98% rate of water repellency for all surfaces in
5.1.2保温材料所有表面防水大于98%

accordance with ASTM C610
符合ASTM C610
.

5.1.3 The thermal conductivity of Aluminium silicate wool and Perlite shall be satisfied with GB
5.1.3硅酸铝棉珍珠岩的导热系数应符合GB

50264 and ASTM C610.
50264ASTMC610。

5.1.4 For special cases, such as PSV insulation, material shortage, nano-porous insulation material can be used with Contractor’s approval.
5.1.4对于特殊情况,PSV绝缘、材料短缺,经承包商批准,可使用纳米多孔绝缘材料

5.2 Insulation material for personnel protection
5.2人员保护绝缘材料

5.2.1 Perlite (ASTM C610), Aluminium silicate wool (GB/T 16400, Nominal 200kg/m3 density) shall be used for operating temperatures through 650
5.2.1珍珠岩ASTMC610)、硅酸(GB/T16400N标称密度200 kg/m3)应用于650以下的工作温度
.

5.2.2 The thermal conductivity of Perlite shall be satisfied with ASTM C610
5.2.2珍珠岩的导热系数应符合ASTM C610
.

5.2.3 The thermal conductivity of Aluminium silicate wool and Perlite (ASTM C610) shall be satisfied with GB 50264 and ASTM C610
5.2.3硅酸铝棉和珍珠岩(ASTM C610)的导热系数应符合GB 50264和ASTM C610的要求
.

5.2.4 Mineral fiber through 470, #20 gauge 25 mm hex mesh galvanized wire shall be supplied as follows.
按照以下要求提供通过470、#20规格25 mm六角网镀锌钢丝的矿物纤维。

blanket thickness 150 mm
橡皮布厚度>150mm

both side of blanket shall be supplied with hex mesh.
毛毯两面均六角网。

150 mm blanket thickness 75 mm
150mm>橡皮布厚度>75mm

one side of blanket shall be supplied with hex mesh.
毛毯的一面应提供六角金属丝。

blanket thickness 75 mm hex mesh is not necessary
需要橡皮布厚度<75 mm六角

* Note : For stainless steel equipment & design temp. above 400 through 600 , hex mesh shall be stainless wire.
*不锈钢设备&设计温度在400~ 600之间,六角应采用不锈钢丝。

5.2.5 Ceramic fiber (128 kg/ m 3 ) shall be used over 651
5.2.5陶瓷纤维(128kg/m3)应651以上使用
.

5.3 Flashing / Caulking Compound shall be non-shrinking, permanently flexible, metallic gray, 94 % non-volatile, water vapor permeability of 0.01 at 1.6 mm (1/16") dry per ASTM-E96, for service from -60 through 121 . (Sealant-N or equivalent), for service from 121 through 300(Permatex or equivalent)
5.3防水/填缝不收缩,永久柔性,金属灰色,94%不挥发,根据ASTM-E96,在1.6mm(1/16”)干燥时,水蒸气渗透率为0.01适用-60至121(Sealant-N同等产品),适用于121至300(Permatex或同等产品)

5.4 Weatherproofing Mastic shall be a water base emulsion, breathing type, vinyl acrylic or polyvinyl acetate, nonflammable in the uncured state, flame spread less than 25 when cured, color to be gray, for service to 82 . (Forster 35-00 or equivalent)
5.4耐候胶泥应为水基乳液,呼吸型,乙烯丙烯酸酯聚醋酸乙烯酯,未固化状态下不易燃,固化时火焰蔓延小于25颜色为灰色,适用于82。(Forster 35-00或同等产品)

5.5 Isulation and Finishing Cement shall be composed of mineral fiber pellets and insulating
5.5绝缘和饰面水泥应由矿物纤维颗粒绝缘材料组成

GENERAL SPECIFICATION
通用技术条件

FOR HOT SERVICE
服务

INSULATION
绝缘

4185-XL-SG-000001

5 OF 53
5/53

DATE
日期

08/ 16/23
2018年10月16日星期一

REV.0

TH IS DOC UMENT CONTA INS CT C I Be ij i ng Co , L td CON F IDENT IA L IN FORMAT ION OF A PROPR IETARY NATURE TH IS IN FORMAT ION MUST NOT BE COP IED OR D ISC LOSED IN WHOLE OR IN PART

TO OUTS IDE PART IES NOR USED FOR OTHER THAN THE PURPOSE FOR WH ICH PROV IDED W ITHOUT PERM ISS ION OF MANAGEMENT .

- 5 02 8 4 1 0

本文件所述及数据及文件皆为京鼎工程建设有限公司( 京鼎)版权所有,未征得京鼎许可请勿将其中全部或部份复印或转授与第三者。

fillers, blended with hydraulic setting binders and corrosion inhibitors and shall conform to ASTM-C449.
填料,硬性粘结剂和腐蚀抑制剂混合,符合ASTM-C449。

5.6 Reinforcing Fabric shall be a high strength open mesh 100% polyester weighing 92 g/m 2
5.6钢筋网应为强度开孔网眼100%聚酯,重量为92 g/m2
,

10 x 10 open weave for reinforcing mastic finishes.
10 x10的开放式编织,用于装饰胶粘剂饰面。

5.7 Mitered Fitting Cement shall be composed of fibers, silicate of soda and filler materials, gray in color, for service from 10 to 426
5.7斜接配件水泥应由纤维、硅酸钠和填充材料组成,灰色,适用于10426的温度范围
.

5.8 Expansion Joint Material shall be loose Aluminium silicate wool preformed felt (Nominal 140kg/m3 density) for heat conservation and mineral fiber for personnel protection, oil free, temperature limits from -100 to 650
5.8伸缩材料应为松散硅酸成型(标称密度为140 kg/m3),用于保温,并为人员保护使用普通纤维,无油,温度限制为-100至650
.

5.9 Securements
5.9固定件

5.9.1 Bands shall be 18Cr-8 Ni stainless steel, Type 302 or 304, annealed temper.
带应为18 Cr-8Ni不锈钢,302304型,退火回火。

(1) 13 mm (1/2") wide x 0.4mm (0.015") thick bands for metal jacket on pipe (operating temp. is below 200).
(1)13mm(1/2”)x0.4 mm(0.015”)厚的带,用于管道上的金属护套(工作温度低于200)。

(2) 19 mm (3/4") wide x 0.5mm (0.020") thick bands for base insulation and metal jacket on piping(operating temp. is 200and above), vessels and equipment.
(2)19mm(3/4”)宽x 0.5 mm(0.020”)厚的带,用于管道上的基础绝缘金属护套(工作温度200 以上)、容器设备。

5.9.2 Seals for bands shall be 18 Cr-8 Ni stainless steel, Type 302 or 304, T-5005 hard temper, wing type, 0.8mm thick.
带密封应为18 Cr-8Ni不锈钢,302或304型,T-5005硬回火,翼型,0.8mm厚。

5.9.3 Wire shall be 1.3 mm (16 gauge) diameter, 18 Cr-8 Ni stainless steel, Type 302, or Type
钢丝直径应为1.3mm(16号),18Cr-8Ni不锈钢,302

304, annealed temper, to secure pipe insulation, and for lacing of blanket insulation.
304,退火回火,以确保管道绝缘,并用于毡绝缘的绑扎

5.9.4 Screws, self-tapping, slotted hex head, sheet metal shall be 18 Cr-8 Ni stainless steel, Type 302 or Type 304, 4mm x 16mm long, 6mm head x 25 mm long.
5.9.4自攻、开槽角头、金属板螺钉应为18Cr-8Ni不锈钢、302型或304型、4 mm x16 mm长、6 mm头x25mm长。

5.9.5 Breather springs shall be 100mm long, flat, spiral wound,Type 302 stainless steel.
呼吸器弹簧应为100mm长、扁平、螺旋缠绕、302型不锈钢。

5.9.6 S-clips shall be fabricated from 19 mm x 0.8mm thick, Type 304 stainless steel banding,
5.9.6 S形夹应由19mm x0.8mm厚的304不锈制成

50 mm minimum length.
小长度为50 mm。

5.9.7 Band Loops to be fabricated from 13 mm x 0.5mm thick, Type 304 stainless steel banding.
带环由13 mm x 0.5mm厚的304型不锈钢带制成。

5.10 Metal Jacketing shall be aluminum, ASTM-B209, Alloy 3003-H14 or 5005-H14 5.10.1 0.5mm thick x 5 mm corrugated for piping.
金属护套应为铝、ASTM-B209、合金3003-H14或5005-H145.10.1 0.5mm厚x 5mm波纹管。

5.10.2 0.5 mm thick x 5 mm corrugated for all horizontal vessels and equipment shells, and for vertical vessels and equipment shells 36" diameter and smaller.
对于所有卧式容器设备外壳,以及直径为36”或更小的立式容器和设备外壳,为0.5 mm厚x 5 mm波纹。

5.10.3 0.5 mm thick x 32 mm(0.8mm x 75mm) corrugated for vertical vessels and equipment shells larger than 36" diameter.
5.10.3直径大于36”的立式容器和设备外壳采用0.5mmx32mm(0.8mmx75mm)波纹板

5.10.4 0.5 mm thick, flat for vessel and equipment heads, transitions, stiffener rings and flashing rings, pumps and turbines.
5.10.4 0.5 mm厚,用于容器和设备封头、过渡件、加强环和防水环、泵和涡轮机的扁平件。

5.11Elbow Covers shall be prefabricated in a maximum of two precision formed sections and sized to cover and weatherproof insulated 90 and 45 elbows. Where available, the elbow covers shall be fabricated from 0.61 mm thick aluminum. Where elbow covers are not available in preformed aluminum, they shall be aluminum gore type or fabricated from glass fiber laminate consisting of long high strength glass fibers uniformly embedded in an organic resin (F.R.P) molded to a uniform thickness of 3.2 mm, color to be aluminum gray and having a flame spread of 25 or less per ASTM- E84.
弯管预制最多两个精密成型的部分,其尺寸应覆盖90和45弯头的隔热和防风雨。如有可能,手肘盖应由0.6mm厚的铝制成。 如果弯管适用于预成型铝,则其应为铝戈尔形或由玻璃纤维层压板制成,玻璃纤维层压板由均匀嵌入有机树脂(F.R.P)中的长高强度玻璃纤维组成,成型厚度3.2mm,颜色灰色火焰蔓延度为25或更低(根据ASTM-E84)。

5.12The insulation materials shall satisfied with GB 50264
5.12绝缘材料应符合GB 50264的要求
.

GENERAL SPECIFICATION
通用技术条件

FOR HOT SERVICE
服务

INSULATION
绝缘

4185-XL-SG-000001

6 OF 53
6/53

DATE
日期

08/ 16/23
2018年10月16日星期一

REV.0

GN

TH IS DOC UMENT CONTA INS CT C I Be ij i ng Co , L td CON F IDENT IA L IN FORMAT ION OF A PROPR IETARY NATURE TH IS IN FORMAT ION MUST NOT BE COP IED OR D ISC LOSED IN WHOLE OR IN PART

TO OUTS IDE PART IES NOR USED FOR OTHER THAN THE PURPOSE FOR WH ICH PROV IDED W ITHOUT PERM ISS ION OF MANAGEMENT .

GN - 5 02 8 4 1 0

本文件所述及数据及文件皆为京鼎工程建设有限公司( 京鼎)版权所有,未征得京鼎许可请勿将其中全部或部份复印或转授与第三者。

6 PROTECTION OF MATERIALS AND WORK
6材料和工程的保护

6.1 Insulation and accessory materials subject to damage from dampness and harmful temperature extremes shall be protected from time of delivery until weather protection is applied
6.1从交货时起,应保护易受潮湿和有害极端温度损坏的绝缘和辅助材料,直至采用天气保护措施
.

6.1.1 Temporary warehouse facilities will be considered adequate protection during working hours provided the materials are off the ground, out of direct sunlight and are not subjected to damage due to insufficient drainage and/or condensation.
6.1.1在工作时间内,临时仓库设施视为充分保护,前提是材料远离地面,避免阳光直射,并且不会因排水不足和/或冷凝而受到损坏。

6.1.2 Decking and covering tarps shall not be allowed except in unpredictable emergencies and then only for short periods.
6.1.2除非在不可预测的紧急情况下,否则不得使用防水布作甲板遮盖,而且只能在短期内使用。

6.2 Insulation removed from storage shall be applied the same day or returned to storage at the end of work.
6.2从仓库中取出的保温材料当天使用,或在工作结束时返回仓库

6.3 Work scheduling shall provide for application of permanent weather protection before the conclusion of each day's work. Should circumstances arise where this is impractical, temporary weather protection shall be provided. Adequacy of such protection shall be the responsibility of the insulation contractor.
6.3工作计划应在每天工作结束前提供永久性天气保护。如果出现不可行的情况,应提供临时天气保护。绝缘承包商应负责确保此类保护的适当性

6.4 Special care shall be taken to keep aluminum sheets dry prior to application in order to prevent water staining between sheets.
6.4在使用前应特别注意保持铝板干燥防止铝板之间的水污染

6.5 Special care shall be taken to keep mastics and other coatings at manufacturer recommended temperature to prevent shortening of shelf and pot life.
6.5应特别注意胶粘剂其他涂料保持制造商推荐的温度下,以防止缩短保质期和适用期。

6.6 Insulation which becomes wet due to lack of or inadequate weather protection, either temporary of permanent, shall be removed and replaced with dry insulation before proceeding with application of metal jacket or weatherproofing compounds. Materials
6.6由于缺少不充分的天气保护而变湿的绝缘,无论是临时性的还是永久性的,继续应用金属护套或耐候化合物之前,应其拆除更换干燥绝缘材料

which are inherently water resistant, such as cellular glass and perlite, need not be replaced if exposed to water; however, permanent weather protection shall not be applied until the insulation surface has dried.
如果暴露在水中,则不需要更换固有的防水材料,例如泡沫玻璃和泡沫塑料;但是,绝缘表面干燥之前,不应应用永久性的防风雨保护。

7 APPLICATION - PIPING INSULATION
7应用-管道保温

7.1 General
7.1概述

7.1.1 Piping shall be insulated when indicated on the Piping and Instrumentation Diagrams in accordance with the thickness charts of this specification unless otherwise noted on the piping drawings.
除非管道图纸上另有说明,否则管道和仪表上所示的管道应按照本规范的厚度进行隔热

Piping and Instrumentation Diagrams, Pipeline List, Piping Plans and Piping Spool Drawings shall be coded as follows:
管道和仪表图、管道清单、管道平面图和管道短管图应编码如下:

Insulation Code
保温材料代码

Definition
定义

IH

Insulate for heat conservation and Process control (hot)
保温隔热和过程控制热)

IS

Insulate for personnel protection (safety)
人员保护绝缘(安全)

JS

Steam jacket pipe and insulate
蒸汽夹套管和保温

CT

ControTrace (Special Steam Tracing designed by CSI)
ControlTrace(CSI设计特殊蒸汽伴热)

ST

Steam trace and insulate
伴汽保温

STS

Steam trace with spacers and insulate
带垫片和绝缘的蒸汽伴热

STT

Steam trace with heat transfer cement and insulate
导热胶和保温的蒸汽伴热

ET

Electric Trace and insulate
电气跟踪和绝缘

ETT

Electric trace with heat transfer cement and insulate
具有热传导胶和绝缘的电迹线

TB

Heat trace valve body and insulate
伴热阀体保温

TBB

Heat trace valve body and bonnet and insulate
伴热阀体、隔热

GENERAL SPECIFICATION
通用技术条件

FOR HOT SERVICE
服务

INSULATION
绝缘

4185-XL-SG-000001

7 OF 53
53个中的7个

DATE
日期

08/ 16/23
2018年10月16日星期一

REV.0

Confidential
机密

TH IS DOC UMENT CONTA INS CT C I Be ij i ng Co , L td CON F IDENT IA L IN FORMAT ION OF A PROPR IETARY NATURE TH IS IN FORMAT ION MUST NOT BE COP IED OR D ISC LOSED IN WHOLE OR IN PART

TO OUTS IDE PART IES NOR USED FOR OTHER THAN THE PURPOSE FOR WH ICH PROV IDED W ITHOUT PERM ISS ION OF MANAGEMENT .

GN - 5 02 8 4 1 0

本文件所述及数据及文件皆为京鼎工程建设有限公司( 京鼎)版权所有,未征得京鼎许可请勿将其中全部或部份复印或转授与第三者。

Xuehua.lu Xuehua.lu
Xuehua.lu www.example.com

ctci.com

Mar 26, 2024 4:39 AM EDT
2024年3月26日4:39 AM EDT

XG10-0000-002_ Specification
XG 10 -0000-002_规格

for Insulation_R1

7.1.2 Thickness of insulation s
绝缘厚度s
hall be
霍尔贝
as follows:
如下所示:

(1) For lines requiring Heat Conservation (IH) insulation, the thickness of insulation shall be in accordance with Thickness Chart in Paragraph 10.
(1)对于需要保温(IH)绝缘的管线,绝缘厚度符合第10段中的厚度表。

(2) For lines requiring Personnel Protection (IS) insulation, the thickness of insulation shall be in accordance with Thickness Chart in paragraph 9.
(2)对于需要人员保护(IS)绝缘的线路,绝缘厚度须符合第9段的厚度表

(3) For using Nano porous insulation material, the thickness should be reviewed by Contractor.
(3)采用纳米多孔保温材料时,其厚度应由承包商艾德审核

7.1.3 The following items shall not be insulated unless otherwise noted on the drawings, or herein:
7.1.3除非图纸本文另有说明否则不得绝缘以下项目

- Drains/Vents, Unions, Steam traps, Tracer line loop
-排水管/通风孔、接头、疏水阀、伴热管线回路

- Expansion and Rotation joints,
-伸缩和旋转接头,

- Flanges (except instrument flanges).
-法兰仪表法兰除外)。

: If it is necessary for process condition such as heat loss or high viscosity, flanges can be insulated up to 350(operating temperature)
如果需要热损失高粘度等工艺条件,法兰可隔热至350(工作温度)

7.1.4 Piping which is heat traced shall be insulated with oversize pipe insulation to include the tracer. Oversized pipe insulation shall be in accordance with Insulation NPS Schedule for Heat Traced Piping in Paragraphs 11.
伴热管道采用超大尺寸管道保温材料进行保温包括伴热材料。管道保温应符合第11段中伴热管道的NPS保温计划

7.1.5 All valves and flanges in steam shall be insulated unless otherwise noted.
7.1.5除非另有说明,否则蒸汽中的所有阀门和法兰均应绝缘

7.1.6 Application and securement of base insulation on piping larger than 36" diameter shall be the same as described for vessels.
直径大于36”的管道上的基础绝缘的应用和固定与容器相同

7.1.7 Flanges in H2, toxic (H2S, Amine, Acid, etc.) services shall not be insulated regardless heat tracing. In hazardous service, flanges shall be provided with safety shield to avoid injury to personnel.
7.1.7 H2中的法兰,有毒(H2S、胺、酸等)无论伴如何,不得对设施进行隔热。危险应用中,法兰配备安全防护罩,以避免对人员造成伤害

7.1.8 All valves of insulated piping shall be insulated on valve body. Flange shall not be insulated with valve if flange is required to be un-insulated.
7.1.8所有保温管道阀门在阀体上保温。如果法兰要求不保温,则法兰不应与阀门保温。

Flange and valve body insulation for service and tracing shall be as follows:
用于维修和伴热的法兰和阀体绝缘应如下所示:

Service
服务

Insulation Type
绝缘型

Flange Insulation
法兰绝缘

Valve Body Insulation
阀体隔热

Utility
实用

IH/IS

O

O

ST

O

O

JS

O

O

ET

O

O

CT

O

O

Process
过程

IH/IS

X

O

ST

X

O

JS

X

O

ET

O

O

CT

O

O

7.1.9 Insulation systems around flanged joints shall be provided with 1/2” drain and vent tubes. For easy detecting, aluminum sheet shall be covered all around at flange gap.
法兰接头周围的绝缘系统应配备艾德1/2”排水和通风管。为便于检测,法兰间隙四周应覆盖铝片

7.1.10 Pilot operated PSV with remote pressure sensing line can be insulated according to 12.12 where icing is expected.
如果预计会结冰,可根据第12.12条的规定,对带有远程压力传感管线的先导式PSV进行绝缘

GENERAL SPECIFICATION
通用技术条件

FOR HOT SERVICE
服务

INSULATION
绝缘

4185-XL-SG-000001

8 OF 53
8/53

DATE
日期

08/ 16/23
2018年10月16日星期一

REV.0

TH IS DOC UMENT CONTA INS CT C I Be ij i ng Co , L td CON F IDENT IA L IN FORMAT ION OF A PROPR IETARY NATURE TH IS IN FORMAT ION MUST NOT BE COP IED OR D ISC LOSED IN WHOLE OR IN PART

TO OUTS IDE PART IES NOR USED FOR OTHER THAN THE PURPOSE FOR WH ICH PROV IDED W ITHOUT PERM ISS ION OF MANAGEMENT .

GN - 5 02 8 4 1 0

本文件所述及数据及文件皆为京鼎工程建设有限公司( 京鼎)版权所有,未征得京鼎许可请勿将其中全部或部份复印或转授与第三者。

Xuehua.

7.2 Insulation Application
7.2绝缘应用

7.2.1 Insulation shall be applied in a minimum number of layers as obtained in commercially available thickness.
7.2.1最小层数商业可用厚度获得)进行保温。

7.2.2 When Aluminium silicate wool preformed pipe insulation is applied, pipe insulation shall be secured with wire ties on center and 300mm from center. Except Aluminium silicate wool, single thickness sectional pipe insulation shall be secured with wire(insulation weight is 30kg/m below) or strap(13 mm wide x 0.4mm thick, insulation weight is 30kg/m and above) ties on 230mm centers. Multi-layer sectional pipe insulation shall be applied with all joints staggered and shall have both layers secured by wire(insulation weight is 30kg/m below) or strap(13 mm wide x 0.4mm thick, insulation weight is 30kg/m and above) ties on 230 mm centers. The insulation shall be applied with joints tight and with all cracks and voids filled with insulating cement. Expansion joint filler material shall be inserted in the circumferential joints of the expansion joints. The filler shall be loose Aluminium silicate wool preformed felt filling a space 40 mm wide and the thickness of the insulation. The filler shall be compressed to a minimum thickness when installed by the insulator.
7.2.2采用硅酸铝棉预制保温时,中心和距离中心300 mm处用扎带固定管保温。除硅酸棉外,单一厚度的分段管道绝缘使用电线(保护重量为30 kg/m以下)或带子(13 mm宽x 0.4 mm厚,绝缘重量30 kg/m以上),230 mm中心扎带。多层分段管道保温应采用交错的所有接头在230 mm中心处用钢丝(保温重量30 kg/m以下)或带(13 mm宽x 0.4 mm厚,保温重量为30 kg/m及以上)扎带固定两层。应采用接缝紧密的绝缘材料,并使用绝缘水泥填充所有裂缝和空隙伸缩缝填充材料应插入伸缩缝填充应为松散的硅酸铝预制毡,填充40 mm宽和绝缘厚度的空间当用绝缘子安装时,填料应压缩到最小厚度

shall be as follows:

Expansion joint spacing
伸缩缝间距

JOINT SPACING (m)
接缝间距(m)

PIPE OPERATING TEMPERATURE
管道工作温度

CARBON & LOW ALLOY STEEL
&低碳合金

AUSTENITIC
奥氏体

STAINLESS STEEL
不锈钢

93

23.0

15.5

149

12.5

8.5

204

8.5

5.5

260

8.0

4.5

316

4.0

3.5

371

3.5

3.0

427

3.0

2.5

482

2.5

2.0

538

2.0

2.0

7.2.3 Fittings 2" and smaller, such as elbows, tees, caps, reducers, screwed or socket weld valves, swages and stub-in connections shall be insulated with continuous pipe insulation to a thickness equal to the insulation on adjacent piping. Fittings 2-1/2" and larger, except valve bodies, can be insulated with prefabricated type(molded) fitting covers by manufacturer
2”及更小的配件,如弯头、三通、帽、异径管、螺纹或承插焊接阀、型锻和插入式连接件,应采用连续管道保温进行保温,保温厚度应等于相邻管道的保温厚度。除阀体外,2-1/2”及更大的配件可由制造商使用预制型(模制)配件盖进行隔热
.

7.2.4 Insulation shall be stopped at flange or union connections to permit removal of bolts without damage to the insulation. Each termination shall be "square