Document 2
文件 2
The union that represents Royal Mail workers has reacted angrily to the company’s latest pay offer and programme for change, accusing it of a “declaration of war on posties” and raising the prospect of further postal strikes in the runup to Christmas.
代表皇家邮政工人的工会对该公司最新的薪酬提议和改革计划做出了愤怒的反应,指责其“向邮政宣战”,并增加了在圣诞节前进一步邮政罢工的可能性。
Royal Mail has proposed what it called a new “conditional pay-for-change offer” to the Communication Workers Union (CWU), in an attempt to end a long-running dispute over pay and conditions.
皇家邮政向通信工人工会 (CWU) 提出了一项新的“有条件变更薪酬提议”,以试图结束关于薪酬和条件的长期争议。
The offer includes a 7% salary increase over two years, as well as a lump sum payment worth 2% of pay this year.
该提议包括在两年内加薪 7%,以及今年一次性支付相当于工资 2% 的款项。
The pay offer comprises a 5.5% increase for the current financial year, including 2% that has already been paid. In addition, workers would be paid an additional 1.5% from April 2023.
薪酬提议包括本财政年度 5.5% 的加薪,其中包括已支付的 2%。此外,从 2023 年 4 月起,工人将获得额外 1.5% 的工资。
Royal Mail said the offer was subject to the CWU agreeing to a programme of changes to working patterns at the 500-year-old firm, including alterations to Sunday shifts, different start times and more flexible working.
皇家邮政表示,该提议取决于 CWU 同意 改变这家拥有 500 年历史的公司工作模式的计划,包括改变周日轮班、不同的开始时间和更灵活的工作方式。
The company, which employs about 140,000 people, has persistently argued that such changes are necessary to allow it to compete in the growing parcel delivery market.
这家拥有约 140,000 名员工的公司一直坚持认为,这样的变化是必要的,这样才能在不断增长的包裹递送市场中竞争。
Royal Mail’s chief executive, Simon Thompson, said on Monday: “Royal Mail made a loss of £219m in the first half of the year. This once again demonstrates that the need for change at Royal Mail is urgent.”
皇家邮政首席执行官西蒙·汤普森 (Simon Thompson) 周一表示:“皇家邮政在今年上半年亏损了 £219m。这再次表明,皇家邮政迫切需要做出改变。
He urged CWU leaders to accept the offer and call off further strike action, adding: “We have always been clear that the more we can change the business, the more we will be able to pay our people – both now and in the future.”
他敦促 CWU 领导人接受这一提议并取消进一步的罢工行动,并补充说:“我们一直很清楚,我们越能改变业务,我们就越能支付给员工的工资——无论是现在还是将来。
However, the CWU described these changes as “unacceptable” and called the pay offer “derisory” and “well below projected inflation for both years”.
然而,CWU 将这些变化描述为“不可接受的”,并称薪酬提议是“荒谬的”和“两年的通胀率远低于预期”。
Royal Mail’s new offer came a day after the CWU called off a fresh series of planned strikes over the next two weeks, after a challenge by the company.
皇家邮政的新提议是在 CWU 在受到该公司的挑战后取消了未来两周一系列新的计划罢工后一天提出的。
The union said over the weekend that it had decided to withdraw industrial action notices up until 12 November, after a letter from Royal Mail’s legal team.
该工会在周末表示,在皇家邮政法律团队发出一封信后,它已决定撤回直到 11 月 12 日的工业行动通知。
The two sides had been holding talks at the conciliation service Acas on Monday before Royal Mail announced its increased pay offer and proposed changes to working practices.
周一,双方一直在调解服务 Acas 举行会谈,然后皇家邮政宣布增加工资提议并提议改变工作方式。
The CWU accuses the company of “imposing change rather than negotiating it” and vowed that postal workers would vote on further strike action.
CWU 指责该公司“强加变革而不是谈判”,并誓言邮政工人将就进一步的罢工行动进行投票。
The improved pay offer is not applicable to CWU members at Royal Mail who work for Parcelforce, nor for fleet employees – those responsible for maintaining the company’s vans and lorries – who are in separate bargaining units.
提高工资的提议不适用于为 Parcelforce 工作的皇家邮政 CWU 成员,也不适用于在单独的谈判单位工作的车队员工——负责维护公司货车和卡车的员工。
The CWU said the company was trying to bring in new workers on “lower terms” and accused it of “introducing owner-drivers into Royal Mail – a service that will be comparable to Uber.”
CWU 表示,该公司正试图以 “较低的条件” 引进新员工,并指责它 “将业主司机引入皇家邮政——这项服务将与 Uber 相媲美”。
A CWU spokesperson said: “These proposals are about dismantling a 500-year-old service and destroying the lives of those who serve it. Make no mistake – Royal Mail bosses have just declared war on your postie.”
CWU 发言人说:“这些提案是关于拆除一项拥有 500 年历史的服务并摧毁为其服务的人的生活。别搞错了——皇家邮政的老板刚刚向你的邮递宣战。
About 115,000 Royal Mail workers who are CWU members have previously taken strike action over several days since August.
自 8 月以来,大约 115,000 名作为 CWU 成员的皇家邮政工人此前曾在几天内采取了罢工行动。
The strikes and a decline in parcel volumes have previously prompted Royal Mail to warn that it may need to cut up to 10,000 roles by next August. It cautioned earlier in October that it expected to make an annual operating loss of about £350m in the year to the end of March.
罢工和包裹量的下降此前曾促使皇家邮政警告说,它可能需要在明年 8 月之前裁员多达 10,000 个职位。它在 10 月初警告说,预计在截至 3 月底的一年中,每年的运营亏损约为 £350m。
On Monday, the UK government said it had cleared Royal Mail’s largest shareholder – Vesa Equity Investment, an investment vehicle controlled by the Czech billionaire Daniel Křetínský – to increase its stake above 25%, after a national security review into the company’s ownership.
周一,英国政府表示,在对皇家邮政的所有权进行国家安全审查后,已批准皇家邮政的最大股东 Vesa Equity Investment(一家由捷克亿万富翁 Daniel Křetnský 控制的投资工具)将其股份增加到 25% 以上。
The Guardian understands that talks between Royal Mail and the CWU have not broken down, and the company is urging the union to put its latest pay offer to members.
据《卫报》了解,皇家邮政和 CWU 之间的谈判并未破裂,该公司正在敦促工会向会员提供最新的薪酬提议。
The CWU has criticised Thompson for failing to attend the talks at Acas on Monday, where the CWU’s general secretary, Dave Ward, was present.
CWU 批评汤普森未能参加周一在 Acas 举行的会谈,CWU 秘书长戴夫·沃德 (Dave Ward) 出席了会谈。
Royal Mail said Thomson was unable to attend because of other engagements, but would attend in future, adding that the company was represented at the negotiations by another board member.
皇家邮政表示,汤姆森因其他活动而无法参加,但将来会参加,并补充说该公司由另一名董事会成员代表参加谈判。