Turning
-
Chapter 106
转至第 106 章
Why was it that now, of all times, an event deeply submerged in his unconscious mind had surfaced? Yuder pondered for several minutes over this question to which he could find no answer. Recognizing that returning to his lodging was his priority, he moved his feet.
为什么偏偏在这个时候,潜藏在他潜意识深处的一个事件浮出了水面?尤德为此苦思冥想了几分钟,却找不到答案。意识到回旅馆是当务之急,他迈开了脚步。
Several steps ahead, a uniform cloak was neatly draped over a table, and gloves were placed nearby. Slipping them on and clenching his fist, he felt a very faint tingling in his right hand that soon dissipated.
几步远的地方,一张桌子上整齐地披着一件制服斗篷,旁边放着几副手套。他戴上手套,握紧拳头,右手感到一阵非常微弱的刺痛,很快就消失了。
It had been a while since the pain, almost washed away, had nearly disappeared. Had his body recovered while he was unconscious?
一阵疼痛,几乎消失殆尽,已经很久了。他昏迷期间身体恢复了吗?
'Seeing how well I’ve recovered, money indeed does wonders.'
看到我恢复得这么好,钱果然是万能的。
It was natural for him to recover quickly. After all, a priest with a divine power as strong as Kishiar's was rare, let alone one who also amplified it with the highest-grade Purification Stones that absorbed holy water.
他迅速康复很自然。毕竟,像基希亚那样拥有如此强大的神力,而且还用吸收圣水的最高级净化石来增强神力的牧师,是极其罕见的。
'But I don't want to go through such chaos again... I really need to restrain myself from blindly using force to solve everything.'
但我不想再经历这种混乱……我真的很需要克制自己,不要盲目地用武力解决所有问题。
The ways in which an Awakener could use their power were limitless. In his previous life, Yuder had enjoyed overwhelming enemies with tremendous power, like a vast sea, as he wished. He hadn't needed to research ways to achieve more effect with less power, but now things were different.
觉醒者可以运用力量的方式是无限的。在前世,尤德曾像汪洋大海般,尽情地以强大的力量压倒敌人。他无需研究如何用较少的力量达到更大的效果,但现在情况不同了。
Most would be discouraged, but Yuder thought it turned out quite well. There was nothing more pleasurable to him than honing and developing his skills. He had often thought that, had he not become a Commander in his previous life, he would have spent his entire life cooped up in a training room.
大多数人会泄气,但尤德觉得结果相当不错。对他来说,磨练和发展技能没有比这更令人愉快的了。他常常想,如果他上一世没有成为指挥官,他可能会终生困在训练室里。
While contemplating this, Yuder crossed the hallway and went into the study room. Suddenly, he saw a flickering light ahead and stopped in surprise.
思考间,尤德穿过走廊,走进书房。突然,他看到前方闪烁的灯光,惊讶地停了下来。
'Kishiar?' 基希尔?
By the fireplace, the flickering light revealed the side profile of a man sitting at a desk, penning something. No matter how Yuder looked at it, it was Kishiar, whom he had presumed to be asleep.
壁炉旁,闪烁的灯光照亮了坐在书桌旁,正在写字的男人的侧影。无论尤德怎么看,那都是他以为睡着了的基希亚尔。
His gaze was momentarily stolen by the shadow of the man’s face illuminated by the small lantern.
他凝视的目光瞬间被小灯笼照亮的男人脸庞的阴影所吸引。
Was it because of the thick shadows, or the expressionless face he usually hid well? The sight of him sitting in darkness, his hand clutching a quill pen, moving sharply, felt both strange and familiar.
是因为浓重的阴影,还是他通常隐藏得很好,那毫无表情的脸?看到他坐在黑暗中,手里紧紧握着羽毛笔,动作敏捷,感觉既陌生又熟悉。
Even in his previous life, Yuder had occasionally seen him working late into the night, illuminated by a single lantern.
即使在他上辈子,尤德也偶尔见过他深夜工作,只点着一盏灯。
At that time, they often spent the night together, so seeing him at work was inevitable, but he did not expect to see that scene again now. Perhaps it was because he had just dreamed about the past. His feelings were complex.
那时他们经常一起过夜,所以白天在工作中见到他也在情理之中,但他没想到现在还会再看到那场景。或许是因为他刚刚梦到了过去。他的感觉很复杂。
"...You’re awake already?"
“你醒了?”
At that moment, Kishiar, sensing Yuder's gaze, lifted his head. Yuder had thought he hadn't given any sign, but Kishiar’s keen senses were indeed exceptional. A playful smile crossed his face, and his previously somber look disappeared, replaced by an aura of vitality.
就在那时,基希尔感觉到了尤德的目光,抬起头来。尤德以为自己没有发出任何信号,但基希尔的敏锐感官确实非同寻常。他脸上露出了玩味的笑容,先前阴郁的表情消失了,取而代之的是一种充满活力的气息。
"Do you know how surprised I was when you fainted right after waking up, despite saying you wouldn't?"
你醒来后就晕倒了,尽管你说你不会晕倒,我当时有多惊讶你知道吗?
"I apologize." 我道歉。
"Well, as you said, you didn't faint until the treatment was over. So, we're half-right each. No need to apologize."
嗯,正如你所说,你直到治疗结束才晕倒。所以,我们各占一半正确。不必道歉。
"Why didn’t you wake me up immediately then?"
为什么你当时没有立刻叫醒我?
"How can I forcibly wake up someone who fainted from exhaustion? It's late anyway, so just get a good night's sleep here. Oh, how's your arm?"
我怎样才能强迫一个因为疲惫而昏倒的人醒来?反正已经很晚了,在这里好好睡一觉吧。哦,你的胳膊怎么样?
Despite the softness in his voice, he seemed to have no intention of accepting any rejection. Yuder glanced back and forth between the door he could leave through and Kishiar at the desk, then let out another sigh.
尽管他的声音很柔和,但他似乎并没有接受任何拒绝的意愿。尤德尔来回看着他可以离开的门和桌子上的基希亚,然后又叹了口气。
"...It's all better." 一切都好。
His feeling of numbness still lingered somewhat, but a little more rest would naturally take care of it. At Yuder's response, Kishiar responded with a satisfied smile.
他的麻木感依然略有残留,但多休息一会儿自然就好了。听到尤德的回应,基希亚尔露出了满意的笑容。
"Well done." 干得好。
"But... What are you doing up at this hour, Commander?"
但是……您在这个时候在干什么,指挥官?
He was practically wide awake already. Even if he were to go back to bed, he did not feel like sleeping. As he sat down on a chair near the desk and asked, Kishiar looked at the paper he had been busy writing on.
他几乎已经完全清醒。即使他回到床上,也不想睡觉。他坐在桌子附近的椅子上,问道,基希亚看着自己一直在写的那张纸。
"I'm writing letters." 我正在写信。
As he spoke, he tapped on three sheets of paper laid out side by side.
他说话时,敲了敲三张并排放着的纸。
"One is for His Majesty the Emperor. Another is for the Pelleta Knights, and the last is for the acting Lord of Hartan."
一个供陛下,另一个供佩莱塔骑士团,最后一个供哈尔坦代理领主。
The content of the letters to the Emperor and the acting lord, Zachlis Hartan, would be predictable. Most likely, they contained a report of the recent incident and a request for cooperation in the investigation. Then, could the letter to the Pelleta Knights also be in support of that?
皇帝和摄政王扎克利斯·哈尔坦的信件内容大概率可预测。很可能包含了最近事件的报告和请求调查合作。那么,给佩莱塔骑士团的信也可能支持这一点吗?
"Is it because of this incident?"
是不是因为这件事?
"Yes." 是的。
Kishiar nodded, confirming that Yuder's guess wasn't wrong.
岸上点了点头,证实尤德的猜测没错。
'Surely... it makes sense that he's staying up late to handle urgent matters.'
当然……他熬夜处理紧急事务,合情合理。
Writing letters wasn't his only task; quite a few documents and bundles of paper were piled next to Kishiar. Seeing him dip the tip of the pen into the ink again, Yuder impulsively opened his mouth.
写信并非他唯一的工作;不少文件和纸堆放在基希亚旁边。看到他再次将笔尖浸入墨水中,尤德尔冲口而出。
"Is there anything I can help you with?"
我能帮您做些什么吗?
"Of course, there is. Going to bed."
当然,有。准备睡觉。
"..." ……
When Yuder remained silent, Kishiar, who had stopped writing for a moment, laughed out loud.
当尤德保持沉默时,基希亚,他停下了写字一会儿,放声大笑。
"You can even make such an expression."
你甚至可以做出这样的表情。
"This is my usual expression."
这是我通常的表情。
"No, it's not. Look here."
不,不是的。看这里。
Kishiar lifted his hands and pulled at the corners of his eyes. The combination of the sharply raised eyelids and the red eyes sparkling and looking around from underneath was somewhat comical.
岸田抬起双手,拉了拉眼角。上挑的眼皮和从下面闪烁、四处张望的红眼睛结合起来,多少有些滑稽。
"When did I ever do that?"
我什么时候做过那件事?
"Now." 现在。
Yuder, who was about to refute that he had never done that, shut his mouth when he saw Kishiar's eyes gleaming as if expecting such a reaction.
尤德,正准备反驳他从未做过那件事,看到岸西尔的眼睛闪耀着仿佛期待这种反应的光芒时,闭上了嘴。
'Even though I'm back to being twenty, my mental age isn't... what am I even doing with Kishiar?'
即使我回到了二十岁,我的心理年龄也不是……我在基希尔身上到底在做什么?
This was too childish a conversation for two grown men to be having.
这对两个成年男人来说,谈话内容太幼稚了。
"If you say so, Commander. Then, that must be the case."
如果这么说,指挥官。那么,情况就一定是这样。
"You always pull yourself together and step back at crucial moments. Is it because of your keen eyesight?"
你总是能在关键时刻冷静下来,退一步。是因为你的洞察力吗?
Kishiar looked slightly disappointed, but Yuder was taken aback by his mention of 'keen eyesight'.
岸田看起来有点失望,但尤德被他说“敏锐的视力”吓了一跳。
"…Yes?" “……是?”
"Why are you so surprised? It's a fact that you have keen eyesight. You can discern everything from the subtle changes in the energy of the Awakeners to the power held by inanimate objects like the Red Stone and Divine Sword."
你为什么这么惊讶?你拥有敏锐的视力,这是事实。你能辨别觉醒者的能量细微变化,也能辨别像红石和神剑这样的无生命物体所蕴含的力量。
"Ah… yes." 啊……是的。
So that's what he meant. Recognizing that it was similar yet different from what he had heard in his dream, he managed to quell his surprise.
原来他就是这个意思。意识到这与他在梦中听到的相似却又不同,他设法控制住了惊讶。
"And if you really can't sleep, come over here and take some of these."
如果你真的睡不着,过来这里,吃一些这些。
Kishiar, who had previously told him to go and sleep, now pushed a stack of letters towards Yuder, who was sitting blankly.
基希尔,此前曾让他去睡觉,现在把一堆信推向坐在那里茫然若失的尤德。
"This is......?" 这是……?
"The letters are intended for the Cavalry. Originally, I had Nathan sort them, but strictly speaking, he's not part of the Cavalry. Henceforth, this will be your job as my assistant. After reading them, categorize them by importance. Put the most important ones on top, and relatively less important ones beneath."
这些信件是给骑兵的。最初,我想让纳森整理,但严格来说,他不是骑兵的一员。今后,这将是你的工作,我的助手。阅读后,按重要性对它们进行分类。将最重要的放在上面,相对不重要的放在下面。
Despite his detailed explanation, Yuder was already familiar with such bundles of letters. After all, he had seen plenty of them in his previous life.
尽管他解释得很详细,尤德已经熟悉这种字母组合了。毕竟,他在前一世见过很多。
"Am I allowed to determine their importance at my discretion?"
我是否可以自行决定他们的重要性?
"You'll get the sense once you read them. Either way, I'll reread all of them, so don't worry."
读完后你就会明白。无论如何,我都会重新读一遍,所以别担心。
Having said that, Kishiar picked up his pen again, freshly dipped in ink, and resumed writing his letter. Yuder pulled the bundle of letters closer and opened one on his lap. Although it was dark, the light streaming from the magic stone stove made reading the words not too difficult.
话虽如此,基希尔重新拿起蘸满墨水的笔,继续写信。尤德把信件捆更近,打开放在膝盖上的一封信。尽管天色昏暗,但魔法石炉子里透出的光线,让阅读文字不成问题。
'This is... an invitation to a party. The next one is also a party invitation. The next one... a request for deployment of Cavalry members?'
这是一个……派对邀请。下一个也是派对邀请。下一个……是要求部署骑兵成员吗?
Most were party invitations sent by nobles living in the capital to Kishiar, who was both an imperial family member and a duke.
多数是首都贵族发给基希亚的宴会邀请函,他既是皇室成员,又是公爵。
The next most common were requests to borrow the power of the Cavalry members, but the ones that had plausible reasons written on them were few and far between.
接下来最常见的是借用骑兵成员力量的请求,但写有合理理由的请求却少之又少。
Most contained ludicrous requests such as wanting to borrow an Awakener to escort high-ranking nobles or to perform tricks at parties. It seemed that the nobles living in the capital still did not fully understand what the Cavalry and the Awakeners were.
大多数请求荒谬可笑,例如借用觉醒者护送高级贵族或在派对上表演杂技。看来首都的贵族们仍然不完全了解骑兵和觉醒者是什么。
'Unbelievable.' 难以置信。
Yuder promptly moved these letters to the bottom. Once he had shifted most of them, only two remained.
尤德迅速将这些信件移至底部。他移动了大部分后,只剩下两封。
'One is a letter asking for help in exterminating monsters that suddenly appeared in the west... and the other one...'
一个是请求帮助消灭突然出现在西方的怪物的信……另一个是……
Yuder looked down at the remaining letter, sealed with red wax stamped with a crest. It was the emblem used in official letters sent from the palace. Inside the envelope, a concise letter was found.
尤德低头看着剩下的信封,它用印有徽章的红蜡封着。这是宫廷发出的正式信件上使用的徽章。信封里有一封简短的信。
The letter that began with 'To the illustrious descendant of the Sun that knows no darkness, Duke Pelleta, Commander of the Cavalry, Lord Kishiar La Orr' was a request for his participation as an imperial family member in an official event and party at the palace, in commemoration of the upcoming harvest season.
给“光照不灭的太阳后裔,骑兵统帅,佩莱塔公爵,基希尔·拉·奥尔勋爵”的信件,是邀请他作为皇室成员参加宫廷官方庆典和宴会,以庆祝即将到来的丰收季节。
Only then did Yuder recall that in his previous life, not long after the Cavalry was established, an event commemorating the harvest season was held.
此后尤德才想起,在他上辈子,骑兵部队成立不久后,就举办过一个庆祝丰收的活动。
'Right, that was it. We made a ridiculous parade behind the Imperial Knights and the military band as the formal introduction of the Cavalry... we became a spectacle for the nobles at the event.'
对,就是这样。我们在帝国骑士和军乐队后面搞了个滑稽的游行,作为骑兵的正式介绍……我们在活动上成了贵族们的笑柄。
Still, the Cavalry members were quite encouraged by the fact that they stood with dignity among the nobles for the first time. That day was also the first time the Cavalry showed their faces on the official stage in front of the entire continent.
然而,骑兵成员们还是对首次能与贵族们并肩而立,保持尊严感到非常鼓舞。那一天,骑兵也是首次在整个大陆的官方舞台上露面。
While reminiscing about those times, Yuder happened to spot a small note added at the bottom of the letter, which made him widen his eyes slightly.
回忆起那些时光,尤德恰好看到信件底部添加了一张小纸条,这让他眼睛微微睁大。
'...Additionally, as a result of our meeting, we have decided to include an additional schedule following the Cavalry parade on the 26th. We will soon inform you of the confirmed details related to the changed schedule...'
此外,由于我们的会议,我们决定在 26 日的骑兵阅兵后增加一个额外的日程安排。我们很快会通知您有关更改后的日程安排的确认细节。
"...An additional schedule?"
“还有其他安排吗?”