這是用戶在 2025-7-3 13:18 為 https://ridibooks.com/books/2065016396/view 保存的雙語快照頁面,由 沉浸式翻譯 提供雙語支持。了解如何保存?

85화 누님께서 좀… (2)
第 85 話 姐姐有點……(2)



옥상정원으로 나가기 위해선 1층으로 내려간 뒤 엘리베이터를 타고 올라가야만 했다. 아쉽지만 집에서 바로 나갈 수는 없었다.
要前往屋頂花園,必須先下到一樓,再搭電梯上去。雖然有些遺憾,但無法直接從家裡出去。

또한 정원 산책 시엔 미리 보안실에 연락을 해야 했다. 그래야만 빌딩 쪽에서 옥상정원을 집중적으로 감시할 수 있기 때문이었다.
此外,散步到花園時必須事先聯絡保全室。因為這樣大樓方面才能集中監控屋頂花園。

내 사생활은 뭐, 집에 감시카메라 안 달린 것만으로 만족하자. …안 달렸겠지?
至於我的私生活嘛,就只要家裡沒有裝監視攝影機就心滿意足了。……應該沒裝吧?

‘햇볕이 아프다…….’  「陽光好刺眼……」

엘리베이터에서 내려서자마자 쨍한 여름햇살이 피곤한 눈두덩을 찌른다. 정원을 잘 꾸며 놓았다고 들었지만 제대로 눈에 들어오지 않았다.
一走出電梯,刺眼的夏日陽光便刺痛了疲憊的眼皮。雖然聽說庭院布置得很好,但我根本無暇細看。

‘스태미너 포션… 재료 던전 빨리…….’
「耐力藥水……材料地城快點……」

원래는 나오려면 아직 한참 남았지만 던전 출몰 속도가 빨라졌다니까 제발 과로사하기 전에 나와라. 시스템분들 만나서 당장 나오게 해 달라고 매달려 볼까.
原本還有很長一段時間才能出來,但聽說地城刷新速度變快了,拜託在過勞死之前讓我出來吧。要不要去找系統人員求情,讓我馬上出來。

한밤중에 깨어난 코메트는 한 시간쯤 놀아 주고 밥 먹이니 다시 잠들었다.
半夜醒來的彗星玩了一個小時,餵了飯後又睡著了。

그리고 한 시간 뒤에 다시 깨어났다. 그리고 한 시간 놀고 다시 잠들고, 삼십 분 뒤에 깨서 삑삑 울고, 십 분쯤 칭얼대다 다시 자고, 그리고 다시 깨고, 자고, 깨고… 아침 8시까지 반복하고 나서야 멈추었다.
然後一個小時後又醒來。玩一個小時又睡著,三十分鐘後醒來吱吱叫,嘟囔了十幾分鐘又睡,然後又醒、睡、醒……一直重複到早上八點才停下來。

침대에 머리 처박고 딱 한 시간 뒤, 정확히 아침 9시에 블루가 우렁차게 울어대기 시작하자 진짜 딱 죽을 거 같았다.
頭埋在床上剛好一個小時,準確地在早上九點,Blue 開始大聲哭鬧,真的覺得快要死了。

‘피스는 정말 천사였어…….’  「Peace 真的是天使……」

삐약이는 물론이고 블루도 이 정도면 착하다. 잠은 푹 자게 해 주잖아. 아홉 시에 잠들어서 아홉 시에 일어나는 규칙성이라니. 잠투정도 전혀 안 하고, 착한 거 맞네.
不只是 Ppiyak,連 Blue 這樣也算乖了。讓人能好好睡覺。九點睡九點醒,規律得很。完全不鬧睡覺,真的是乖孩子。


- 꺄아우!  - 噫呀!


블루가 기분 좋은 외침을 내뱉으며 하늘로 훌쩍 날아오른다. 새파란 하늘 위를 가로지르는 크림색 그리폰의 모습이 눈부시다. 신나게 날아다니다가도 내 위치를 확인하고 일정 이상 거리를 벌리지 않는 게 기특하다.
布魯開心地喊著,猛地飛向天空。那隻奶油色的獅鷲鳥在蔚藍的天空中劃過,耀眼奪目。牠飛得興高采烈,但又會確認我的位置,不會拉開太遠的距離,真是乖巧。

그리고 내 품에 안긴 삐약이는 정원을 보고 흥분했는지 날개를 파닥파닥거리고 있었다. 당장 뛰어내리지 않는 걸 보니 똑똑한 삐약이 쪽이네.
而被我抱在懷裡的小啾啾看到花園後似乎興奮得拍動著翅膀。看牠沒立刻跳下去,果然是聰明的小啾啾。

“자, 너도 가서 놀아.”
「來,你也去玩吧。」


- 삐약!  - 啾啾!


화단 안쪽에 내려 주자 새파란 잔디를 발로 헤집다가 부리로 물고 당긴다.
我把牠放在花圃裡,牠用腳扒弄著翠綠的草地,還用嘴巴咬住拉扯著。

“먹지는 마라.”  「不要吃。」

애들 놀 데라 약은 치지 말라 했지만 그래도 아무거나 먹으면 안 된다.
雖然說了不要在孩子們玩耍的地方噴藥,但還是不能隨便吃東西。

삐약이를 따라 걷다가 벤치가 보이자마자 걸터앉았다. 이것도 비싼 건지 벤치 주제에 편하다. 좀 잘까.
跟著啾啾走,看到長椅就立刻坐了下去。這長椅是不是也很貴啊,坐起來還挺舒服的。要不要小睡一下。

‘블루도 훈련시켜야 하는데.’  「藍色也得訓練才行。」

A급 던전 들어가기 직전에 키워드 적용되어서 아직 내새끼 스킬은 쓰지 못했다. 쟤라도 빨리 키워서 손이 덜 가야… 덜 가겠지? 다 커서도 저러진 않겠지?
在進入 A 級地城前,關鍵字才剛套用,所以還沒能使用我的孩子技能。就算是那傢伙也得快點養大,這樣手才不會那麼忙……應該會比較輕鬆吧?長大了也不會那樣吧?


- 꺄우! 꺄꺄!  - 噫呀! 哈哈!


멋들어진 정원수를 벌거숭이로 만들고 있는 블루를 보자 머릿속이 멍해진다. 자라면 얌전해질 거야…….
看到 Blue 把那棵漂亮的庭園樹弄得光禿禿的,腦袋一片空白。長大後應該會乖巧的……。

‘특수 스킬 각성 예정자들도 슬슬 데려와야 하고. 빨리 체계 잡아서 사람이라도 다른 사람들에게 맡겨야지 진짜 업무 과중이다.’
「特殊技能覺醒預定者也該慢慢帶來了。得趕快建立體系,才能把人交給其他人,真的是工作量太大了。」

그 와중에 전화도 오네. 갈수록 연락해 오는 어중이떠중이들이 너무 많아져 결국 폰을 하나 더 만들었는데, 이쪽 번호를 아는 사람은 몇 없다.
就在這時,電話也響了。越來越多莫名其妙的人來聯絡,最後我乾脆多辦了一支手機,知道這個號碼的人並不多。

‘리에트 동생이군.’  「是莉艾特的弟弟啊。」

리에트에게 받아 저장해 뒀던 번호다. 오늘 온다고는 들었지만 생각보다 이르네. 누나처럼 몰래 들어오려나? 미니포털은 통과 못 하겠지만.
這是莉艾特給我存下來的號碼。雖然聽說今天會來,但比想像中還早呢。會像姐姐一樣偷偷進來嗎?不過迷你傳送門是過不去的。

전화를 받자 정중하지만 젊다 못해 어린 티가 나는 목소리가 흘러나온다.
接起電話,傳來一個彬彬有禮卻帶著稚氣的年輕聲音。


[아크의 길드장 노아 루히르입니다. 한유진 헌터가 맞으십니까?]
[我是方舟公會會長諾亞·魯希爾。請問您是韓有真獵人嗎?]


…길드장? 노아 루히르? 페블이 아니라?
…公會會長?諾亞·魯希爾?不是佩布爾?

“맞습니다만, 리에트 씨 동생분의 연락처가 아니었습니까?”
「沒錯,不是麗艾特小姐弟弟的聯絡方式嗎?」


[네. 제가 동생입니다.]  [是的。 我是弟弟。 ]


동생이라니, 좀 이상한데. 불법 던전을 남매끼리 돌았다기에 당연히 길드 소속은 아닐 거라 생각했다. 그런데 길드장에, 심지어 리에트로부터 들은 이름도 아니다. 리에트도 대외적으로는 다른 이름을 쓰지 싶지만.
說是弟弟,感覺有點奇怪。聽說他們兄妹倆一起闖非法地城,自然以為他們不屬於任何公會。但他竟然是公會會長,甚至不是從麗艾特那裡聽過的名字。麗艾特對外應該也用的是別的名字吧。

‘아크에 노아 루히르라. 누구였지.’
「阿克的諾亞·魯希爾拉。是誰來著。」

해외 길드와 헌터까지 전부 기억하는 건 아니라서. 일단 회귀 전 헌터 랭킹 30위권 내엔 없었던 게 확실하다. 누나와 함께 디오 발쉐시스 칭호를 얻은 지금은 달라지겠지만.
我並不記得所有海外公會和獵人。至少在回歸前,他肯定不在獵人排名前三十名內。雖然現在和姐姐一起獲得了迪奧·巴爾謝西斯的稱號,情況應該會有所不同。

“들은 것과는 조금 다르군요. 이름도요.”
「和聽說的有點不一樣呢。名字也是。」


[네. 누님께서는… 페블이라 부르셨을 겁니다.]
[是的。姐姐大人……應該是叫她 Pebble 吧。]


동생 맞긴 맞구나.  果然是弟弟沒錯。

“길드장이셨을 줄은 몰랐습니다. 리에트 씨께서도 그런 말은 없었거든요.”
「沒想到您竟然是公會會長。麗艾特小姐也從未提過這件事。」


[누님께서는 길드 자체를 별로 안 좋아하십니다. 관계가 험악한 길드도 많죠. 그래서 한곳에 자리 잡지 않고 세계 곳곳의 불법 던전을 찾아다니곤 합니다. 힘에 부치겠다 싶으면 제게 연락해 오고요. 제 스케줄은 신경 쓰지 않고 끌고 다니려 해서, 종종 곤란해지기도 하죠.]
[姐姐並不太喜歡公會這種組織。畢竟有很多公會關係都很惡劣。所以她不會固定在某個地方,而是四處尋找世界各地的非法地城。覺得自己撐不住了就會聯絡我。她完全不顧我的行程硬拉我一起去,常常讓我陷入困境。]


말하는 목소리가 씁쓸하다. 누나 때문에 고생이 많구나.
說話的聲音帶著苦澀。為了姐姐你真是辛苦了。


[한국의 길드 중에도 시비 붙은 곳이 있으니 누님과 관계없는 아크의 길드장으로 대해 주시면 감사하겠습니다.]
[韓國的公會中也有發生爭執的地方,還請您以與姐姐無關的阿克公會會長身分來對待,感謝您。]


“물론 그러겠습니다.”  「當然沒問題。」

거대 길드 기숙사실에 침입하는 무모함만 봐도 리에트를 싫어하는 길드 참 많겠다 싶었다. 아무리 S급 헌터라지만 그렇게 막 살아도 되나.
光是看到闖入巨大公會宿舍的魯莽行為,就讓人覺得有很多公會成員討厭リエ特。就算是 S 級獵人,也不能這麼隨便行事吧。

노아는 내게 정식으로 초대해 주기를 부탁했다. 헌터협회와 MKC, 한신의 동의는 받았지만 나머지 세 길드로부터는 대답이 없어 사육 시설 정식 방문을 위해선 내 초대가 필요하다고 했다. 해연과 브레이커야 길드장이 자리 비운 상황이지만 세성은 왜 대답을 안 해 준 거지.
諾亞正式請我接受邀請。雖然已經獲得獵人協會、MKC 和漢信的同意,但其他三個公會尚未回覆,為了正式參觀培育設施,需要我的邀請。海妍和 Breaker 的公會長都不在,但為什麼三成沒有回應呢?

협회 측으로 말 전해 놓겠다 한 뒤 약속 시간은 오후로 잡았다. 블루 사육장에 맡겨 놓고 그 사이 눈 좀 붙여야지.
我會把話轉告給協會那邊,然後約定的時間定在下午。先把他交給藍色飼養場,這段時間得小睡一下。


* * *


예림이가 뜨뜻미지근한 눈으로 나를 바라보고 있다.
藝琳用溫熱而含糊的眼神看著我。

“아저씨, 진짜…….”  「大叔,真的……。」

내 목덜미를 지그시 노려보더니, 한숨을 푹 내쉰다. 이건 역시.
他冷冷地盯著我的後頸,然後深深嘆了一口氣。果然是這樣。

‘강소영 씨, 그렇게 안 봤는데 입 가볍네.’
「姜昭英小姐,沒想到你這麼能說啊。」

말한 게 분명하다. 어디까지 퍼진 거지.
說得很清楚。到底傳到哪裡去了。

“오늘은 저도 붙어 있을 거예요. 오전에 수업 들었어요.”
「今天我也會待在這裡。上午有上課。」

“오전 수업만으로는 부족할 텐데.”
「只有上午的課程應該不夠吧。」

“아, 그럼 저녁에 보충하면 되죠. 아무튼 앞으론 혼자서 누구 만날 생각 하지 마세요.”
「啊,那晚點補上就好了。總之以後不要自己一個人去見什麼人了。」

“…민원 넣지는 마. 나쁜 의도는 정말로 아니었으니까.”
「……別去申訴了。我真的沒有惡意。」

예림이의 눈길이 아프다. 송 실장님, 괜찮으시겠지. 성현제 귀에도 분명 들어갔을 텐데 그걸 빌미로 사람 피 말리려 드는 거 아닐지 모르겠다. 차 부쉈으면 됐잖아.
藝琳的目光讓人感到刺痛。宋主任,您應該沒事吧。成賢濟耳朵裡肯定也聽到了,不知道他會不會拿這個當藉口折磨人。車壞了就好了嘛。

노아 루히르는 약속 시간보다 조금 이르게 도착했다. 리에트와는 다르게 밝은 금발에 금속성 연회색 눈을 지닌 미청년이었다.
諾亞·魯希爾比約定時間稍早抵達。與麗艾特不同,他是擁有明亮金髮和金屬色淺灰眼睛的美少年。

라우치타스의 천적 스킬 메시지창이 나타났다가 사라진다. 아마 저 눈도 디오 발쉐시스 칭호의 영향이지 싶다. 머리색도 완전 상반되는 거 보니 역시나 쌍둥이 용의 색 배합에 영향을 받은 게 아닐까.
라우치타스的天敵技能訊息窗一閃而過又消失了。大概那雙眼睛也是受到디오 발쉐시스稱號的影響吧。髮色完全相反,看來果然是受到雙胞胎龍的色彩組合影響了。

“방문을 허락해 주셔서 감사합니다. 이렇게 만나 뵙게 되어 영광입니다.”
「感謝您允許我拜訪。能夠見到您,真是榮幸。」

노아가 무척이나 정중하게 인사해 왔다. S급 헌터가 이렇게나 정상적으로 예의 바르다니, 놀랍다. 송태원도 정중한 편이긴 했지만.
諾亞非常有禮貌地打了招呼。S 級獵人竟然如此正常且有禮,真令人驚訝。宋泰元雖然也算是有禮貌的類型。

“먼 길 오시느라 수고 많으셨습니다. 날씨도 좋은데 위로 올라가실까요?”
「辛苦您千里迢迢而來。天氣這麼好,要不要上去樓上坐坐?」

이건 보안실의 요청이었다. 실내보다는 실외가 감시하기도 좋고 만약의 사태 때 대응도 빠르게 할 수 있다나. 소리는 안 들리고 행동은 확인할 수 있으니 비밀 유지가 필요한 의뢰를 해 올 때 딱 좋긴 하다.
這是保安室的請求。比起室內,室外更適合監視,萬一發生緊急狀況也能迅速應對。雖然聽不到聲音,但能確認行動,所以在需要保密的委託時非常合適。

“박예림 헌터가 동석할 예정인데, 괜찮으시겠습니까?”
「朴藝琳獵人預計會一同出席,您覺得可以嗎?」

내 물음에 노아가 고개를 끄덕였다.
對我的提問,諾亞點了點頭。

“제 쪽의 통역 아이템을 벗으면 됩니다. 박예림 헌터님, 혹시 영어나 불어에 능하십니까?”
「只要脫下我這邊的翻譯道具就行了。朴藝琳獵人,您是否擅長英語或法語?」

“영어만 쪼오끔이요.”  「只有一點點英文。」

예림이가 엄지와 검지 사이를 살짝 띄워 보이며 말했다. 문제없겠네. 그래도 리에트의 이름은 가급적 말 안 하는 편이 낫겠지.
예림이가 엄지와 검지 사이를 살짝 띄워 보이며 말했다. 問題應該不大。不過還是盡量不要提到リエット的名字比較好。


“우선 누님께서 저지른 무례를 사과드리겠습니다. 자세히는 듣지 못했지만 분명 막무가내로 굴었겠지요.”
「首先,我要為姐姐您所犯下的無禮行為道歉。雖然沒能聽得很清楚,但肯定是任性妄為了吧。」

정원 한쪽의 테이블에 자리 잡자마자 노아가 고개를 살짝 숙여 왔다. 잘 아시네요. 그런 누나 밑에서 어쩜 이렇게 착실한 동생이 나왔냐. 그런 누나라서인가?
剛一坐到花園一角的桌子旁,Noah 便微微低下頭走了過來。真是瞭解呢。在這樣的姐姐手下,怎麼會有這麼踏實的弟弟呢。難道就是因為有這樣的姐姐嗎?

“그리 나쁜 만남은 아니었습니다. 덕분에 이렇게 노아 씨와도 알게 되었고요.”
「也不是那麼糟糕的相遇。多虧了這樣,我也認識了諾亞先生。」

SSS급 칭호를 지닌 S급 헌터가 스킬 효과 두 배 덕에 키워드 적용까지 쉽다. 길드장이라는 게 아쉽지만 공으로 S급 한 명 추가만 해도 어디냐. 리에트도 그냥 그때 키워드 적용해 버릴 걸 그랬나.
擁有 SSS 級稱號的 S 級獵人,因為技能效果加倍,連關鍵字的應用都變得簡單。雖然可惜的是他是公會長,但只要再多一名 S 級也算不錯了。リエト當時也應該直接套用關鍵字才對。

‘착하고 말 잘 듣는 동생이라고 했으니 더 좋지.’
「說是乖巧又聽話的弟弟,那就更好了。」

혹시나 싶어 둘의 관계도 확인해 두었다. 리에트의 장담대로 예의 바르고 성격도 좋아 보인다. 이건 키워드 말하라고 멍석 깔아 주는 수준 아니냐.
以防萬一,我也確認了他們之間的關係。正如麗艾特所保證的,他們既有禮貌,性格看起來也很好。這不就是在鋪路讓我說出關鍵字嗎?

“노아 씨야말로 고생이 많으셨을 듯합니다. 여기까지 오신 것도 누님의 부탁 때문이잖습니까.”
「諾亞先生您才是真正辛苦了。能走到這裡,也是因為姐姐的拜託,不是嗎?」

“꼭 그런 것만은 아닙니다. 자세한 이유는 말씀드릴 수 없지만, 당분간 한국에 머물 예정입니다.”
「並非一定是那樣。雖然無法詳述原因,但我暫時會留在韓國。」

다른 볼일도 있는 건가. 노아의 상태창을 확인해 보고 싶지만 리에트가 내 스킬에 대해 말한 건지 안 한 건지 모르겠다. 일단 자세히 듣지는 못했다는데, 동생 상대로도 비밀을 지켜 준 건가. 그렇다면 태도완 달리 믿을 만은 하구만.
還有其他事情要處理嗎?我想查看諾亞的狀態欄,但不確定麗艾特是否有提到我的技能。總之沒能聽得很清楚,她對弟弟也守口如瓶嗎?如果是這樣,態度雖然不同,但倒是值得信賴呢。

“누님분께서 제게 맡기고 싶은 몬스터가 있다고 들었습니다.”
「聽說姊姊您有想要交給我的怪物。」

“예. 동행하지는 못했지만요. 조만간 몬스터를 배편이 아닌 비행기로도 나를 수 있게 될 예정입니다. 우선적으로 S급 헌터 동행에 전용기, 혹은 전세기 사용이 조건이며 차츰 완화해 갈 거라고 하더군요.”
「是的。雖然沒能同行。不過不久之後,怪物將能夠搭乘飛機而非船運送。首先,條件是必須有 S 級獵人同行,並使用專機或包機,之後會逐漸放寬。」

그럼 한동안은 해외 몬스터 사육 의뢰는 S급 헌터가 직접 납셔야겠군. 가만히 앉아서 유명한 얼굴들 구경할 수 있겠네. 개인적으로 팬인 헌터도 있는데, 오려나.
那麼暫時海外怪物飼育的委託就得由 S 級獵人親自接手了。可以安安靜靜地坐著欣賞那些知名的面孔了。我個人也有喜歡的獵人,不知道會不會來呢。

“물론 저도 구할 수만 있다면 기승수 사육을 부탁드리고 싶습니다.”
「當然,如果能救得了的話,我也想拜託你幫我飼養奇勝獸。」

노아가 부드럽게 미소 지으며 말했다. 서글서글하기도 하지. 앞으로 올 다른 S급들도 이랬으면 좋겠다.
諾亞溫柔地微笑著說道。真是和藹可親。希望未來來的其他 S 級也能這樣。

“언제든 환영합니다. 오신 김에 시설도 확인하시고 가세요. 아, 혹시 어디 머무시는지 알 수 있을까요?”
「隨時歡迎光臨。既然來了,也請順便參觀一下設施吧。啊,請問您會住在哪裡呢?」

오늘 키워드 적용 못 하면 한 번 찾아가야지.
今天如果沒能用上關鍵字,就得親自去找一次了。

“일단 저 혼자 들어왔기에 아직 정해 두지 않았습니다. 숙소야 많으니까요. 신경 써 주셔서 감사합니다.”
「因為我一個人先進來,所以還沒決定好。住宿的地方很多,謝謝您的關心。」

“천만에요. 노아 씨도 사랑하는 제 고객님이신걸요.”
「哪裡哪裡。Noah 先生您也是我深愛的客人呢。」

한 번에 될까 안 될까. 그보다 이름이 두 갠데 아무거나 써도 되는 건가. 노아의 반응을 살피는데 엉뚱하게도 예림이가 내 팔을 쿡 찌른다.
一次就能成功嗎?還是不能?比起這個,名字有兩個,隨便寫哪一個都可以嗎?我正觀察著諾亞的反應,卻被意外地被藝琳戳了一下手臂。

“아저씨, 사랑한단 소리 너무 가볍게 막 하는 거 아니에요? 세성 길드장한테도 그러더니.”
「大叔,你說‘我愛你’的話是不是太隨便了?你對世成公會長也是這樣說的吧。」

“그냥 비즈니스인데, 뭐.”  「只是生意而已,沒什麼。」

“그래도 마음에 안 들어요.”
「即便如此,我還是不滿意。」

이런, 예림이 앞에서는 키워드 적용 삼가야겠다. 최근에 얘 앞에서 자주 말하긴 했지.
糟糕,在예림面前還是得避免使用關鍵詞。最近確實常在她面前說這些話。

“알았어. 하지만 서양 쪽에선 예사로 말하지 않나? 인사말이나 감탄사로 쓰는 거 많이 본 거 같은데. 그러니 내가 사랑해요, 노아 씨 라고 말해도 별거 아니게 느껴질 수도 있지.”
「知道了。不過在西方那邊不是常常這樣說嗎?好像經常看到用作問候語或感嘆詞的情況。所以即使我說『我愛你,Noah 先生』,也可能不會覺得有什麼特別的。」

“…그런가요?”  「……是這樣嗎?」

나도 모른다. 어쨌든 키워드는 더 말하면 안 될 듯하고, 나중에 예림이 없을 때 따로 만나든가 해야지.
我也不知道。總之,關鍵字好像不能再多說了,等以琳不在的時候再單獨見面吧。

그렇게 생각하며 노아를 돌아보는데, 분위기가 좀 이상하다. 미소 띤 낯으로 날 마주보던 사람이 시선을 테이블에 못 박고 있다. 표정도 굳었다.
這麼想著回頭看向諾亞,卻覺得氣氛有些奇怪。那個原本帶著微笑看著我的人,目光卻死死盯著桌面,表情也變得僵硬。

“…노아 씨?”  「……諾亞先生?」

키워드가 적용된 반응은 아닌 듯하고. 혹시 사랑타령이 거슬렸나. 재차 말을 걸려는데,
似乎不是因為套用了關鍵字反應。難道是被那愛情的嘮叨給惹毛了嗎?正當我想再度開口時,

파직!  啪滋!

노아의 손이 닿아 있던 테이블 모서리가 으스러진다.
諾亞手觸碰過的桌角被壓碎了。

예림이가 먼저 자리에서 일어나고, 나도 따라 몸을 일으켰다. 은회색 눈은 여전히 테이블만 쳐다보고 있다. 아주 작게, 중얼거리는 소리가 들려온다.
藝琳先從座位上站起來,我也跟著起身。銀灰色的眼睛依然盯著桌面。隱約聽見她輕聲喃喃自語。

“…나보다 약해.”  「……比我還弱。」

무슨 헛소리—  什麼胡說八道——

“아저씨!”  「大叔!」

예림이의 손이 내 팔을 잡고 뒤로 당긴다. 거의 동시에,
藝琳的手抓住我的手臂往後拉。幾乎同時,

콰득!  喀嚓!

테이블이 부서지고 가슴팍이 화끈해진다.
桌子被撞壞,胸口一陣灼熱。

“윽!”  「噁!」

강하게 뒤로 내던져진 내 몸뚱이가 바닥을 두어 번 구르다 멈추었다. 무슨 영문인지 생각할 겨를도 없이 몸을 일으키려다가 가슴에 강한 통증을 느끼고 주저앉고 말았다. 바닥에 흩뿌려진 피가 보인다. 포션, 아니 그보다— 예림이를 향해 선생님 스킬을 썼다.
被強力地向後甩出的身軀在地上滾了兩三圈後停了下來。還沒來得及思考發生了什麼事,想要起身時卻感到胸口劇痛,只能坐回地上。地板上散落著血跡。藥水,不,應該說是——朝著예림使出了老師技能。

“이 미친 새끼가!”  「這個瘋子!」

카강!  卡剛!

얼음나무 창이 공격을 막는다. 부딪친 것은 길게 돋아난 날카로운 손톱이다. 힘을 이기지 못한 예림이가 순간이동으로 물러난다.
冰樹之矛擋下了攻擊。撞上的,是長長鋒利的指甲。無法抵擋那股力量,藝琳瞬間移動後退。

콰드드!  轟隆隆!

그 자리를, 엄청난 힘의 손톱이 파헤친다. 흙과 잔디가 높게 솟다 못해 건물 천장의 파편까지 튀어 오른다.
那個地方,被擁有驚人力量的利爪撕裂。泥土和草皮不僅高高揚起,甚至連建築物天花板的碎片也飛濺了起來。

그림자 없는 낮은 이미 펼쳐져 있고 탄식의 안개가 그 위를 넘실댄다. 서슬 퍼런 안개 사이로 노아의 모습이 보인다.
沒有陰影的白晝已經展開,嘆息的霧氣在其上翻騰。在銳利的霧氣中隱約可見諾亞的身影。

파충류의 것처럼 변한 두 눈, 짐승의 발톱과 금색 비늘이 돋아난 한쪽 팔. 무엇보다 그 얼굴이, 표정이 광인처럼 일그러졌다. 대체 무슨 일이 벌어진 거지.
像爬蟲類般變化的雙眼,長出獸爪和金色鱗片的一隻手臂。最重要的是,那張臉,那表情扭曲得如同瘋子一般。究竟發生了什麼事。

“예림아!”  「藝琳啊!」

포션을 상처에 대충 뿌리고 일어났다.
隨手將藥水灑在傷口上,然後站了起來。

“아저씬 거기 있어요!”  「大叔你在那裡!」

훅 일어난 냉기가 여기까지 느껴지고,
一股冷氣猛地襲來,連這裡都能感受到,

쏴아아—!  嗖——!

얼음의 비가 노아를 향해 쏟아진다. 하나 노아는 아무렇지 않게 팔을 휘둘러 공격을 부수듯 막아 냈다. 그림자 없는 낮의 저지 효과가 발동했지만 노아의 발을 잠깐 붙잡을 뿐이었다.
冰雨傾瀉向諾亞而來。然而諾亞毫不在意地揮動手臂,像是將攻擊擊碎般擋了下來。雖然無影的白晝阻絕效果發動,但也只是短暫地束縛了諾亞的腳步。

그에 비해 예림이는, 이미 피투성이다. 아니, 부상만 입었다면 다행이다. 크게 할퀴어진 왼쪽 팔에서 흘러나오는 피가 검다. 독이다.
相比之下,藝琳已經滿身是血。不是說只受了傷就算幸運。從被深深抓傷的左臂流出的血是黑色的。是毒。

젠장, 역시 수준 차이가 크다. 심지어 예림이가 전력을 다하기엔 냉기 저항 없는 내가 걸리적거린다.
該死,果然實力差距很大。甚至連為了讓예림全力以赴,沒有冷氣抗性的我都成了累贅。

“멈춰, 노아!”  「停下,諾亞!」

대충 소리치며 인벤토리에서 정신력 위주 장비를 꺼냈다. 이건 진짜 쓰면 안 될 거 같은데, 어쩔 수…….
大致喊著,從背包裡拿出了以精神力為主的裝備。這真的好像不該用,但也沒辦法……。

“…어?”  「…… 咦?」

“어라?”  「咦?」

예림이와 내 입에서 동시에 당황한 소리가 새어 나왔다. 노아가 진짜 멈췄어?
我和藝琳同時發出了驚訝的聲音。Noah 真的停下來了嗎?

시선을 바닥으로 팍 떨군 채 뒷걸음질을 친다. 심지어 몸을 떨고 있다. 작게 중얼이는 소리가 예림이의 귀를 통해 들려왔다.
視線猛地垂落到地面,然後往後退去。甚至身體都在顫抖。輕聲的呢喃聲透過藝琳的耳朵傳來。

“…괜찮아, 저건 약해. 나보다 약해, 괜찮아, 죽일 수 있어…….”
「……沒關係,那個很弱。比我弱,沒關係,我能殺了他……。」

대체 왜 저런 소리를 하는 건진 모르겠지만, 틈이 생긴 사이 초기 스킬이라도 확인하기 위해 떡잎 스킬을 썼다.
到底為什麼會說出那種話我也不清楚,但趁著空檔,為了確認初期技能,使用了幼苗技能。


[각성자 – 노아  [覺醒者 – 諾亞

현재 스탯 등급 S
目前屬性等級 S

각성 가능 스탯 등급 A
覺醒可能屬性等級 A

최적화 초기 스킬  最佳化初期技能

소리 없는 비명(S) 획득
獲得無聲的尖叫(S)

스탯 대여(A) 획득  獲得屬性借用(A)

치유하는 손(B) 획득]  獲得治癒之手(B)


…순간 눈을 의심했다. 각성 가능 스탯 등급이 A다. A~S가 아닌 A. 최적화 각성을 했다 하더라도 A급이어야 하는데 현재 스탯은 S급이다.
…瞬間懷疑了自己的眼睛。覺醒可能的屬性等級是 A。不是 A 到 S,而是 A。即使是最優化覺醒,也應該是 A 級,但現在的屬性卻是 S 級。

길어야 3년 만에 S급으로 성장했다. 절대 정상적인 속도가 아니다.
最長也不過三年就成長為 S 級。絕對不是正常的速度。

황급히 내새끼 스킬창도 확인했다.
我急忙也確認了我孩子的技能欄。


(노아-S)  (諾亞-S)


역시 키워드가 적용되었다. 노아의 저 반응, 스탯 S급으로의 성장, 제가 동생을 키웠다는 리에트의 말. 그리고 그는 지금 나를 제 누나로 느끼고 있다.
果然關鍵字生效了。諾亞那反應、成長為 S 級的能力值、還有麗艾特說是我養大的弟弟。而且他現在把我當成他的姐姐。

…미친. 리에트, 대체 무슨 짓을 한 거냐.
…瘋了。リエット,到底做了什麼事。

내가 키운 S급들 85화  我培育的 S 級們 第 85 話

근서  近書

댓글 13  留言 13

yss***
뭐야... 리에트 언니 댁네 작고 귀엽고 반짝이는 아기 조약돌한테 무슨 짓을 한 거에요...?
什麼啊……麗艾特姊姊家那隻又小又可愛又閃閃發亮的小鵝卵石,你到底對牠做了什麼……?
2019.04.14
내가 키운 S급들 85화  我培育的 S 級們 第 85 話
관심 작품 목록  關注作品列表
정보를 불러오는 중입니다.
잠시만 기다려 주세요.
전체 13개
내가 키운 S급들 85화