这是用户在 2024-4-26 18:29 为 https://app.immersivetranslate.com/pdf-pro/c3dc2197-42f0-466b-af9d-cb130f3262f0 保存的双语快照页面,由 沉浸式翻译 提供双语支持。了解如何保存?
2024_04_26_e99490f19d5a92752c4cg

ARTA-HANDBUCH

für die
Programme der ARTA-Familie
支持 ARTA 大家庭的计划

Basismaterial ARTA-Handbücher
基础材料 ARTA 手册
Dr. Heinrich Weber, deutsche Bearbeitung und Ergänzungen
海因里希-韦伯博士,德文编辑和增补
Dr. Ivo Mateljan, englische Originalhandbücher
伊沃-马特尔扬博士,原版英文手册
(C) Weber/Mateljan (C)Weber/Mateljan

Änderungen Version 2.00D
更改 2.00D 版

Kapitel Hinweis zu Änderungen / Ergänzungen
章次 变更/增补说明

  1. Redaktionelle Änderungen
    编辑改动
  2. Modifikation der Stückliste
    修改零件清单
3.1 Ergänzung der Anpassungsberechnung
3.1 调整计算的补充
Ergänzung um einen Hinweis
添加注释
5.4.2 NEU: Kalibrierung von Mikrofonen unterhalb
5.4.2 新增:校准下方的传声器
5.5 NEU: Überprüfung des Messverstärkers
5.5 新:检查测量放大器
  1. Ergänzung, Modifikation 增加、修改
6.1 NEU: Messung der Nachhallzeit
6.1 新内容:测量混响时间
7.1 Anpassung an ARTA Version 1.1.1
7.1 适应 ARTA 1.1.1 版
NEU 
8.1.1 NEU: Grafische Darstellung
8.1.1 新内容:图形表示法
8.1.2 NEU: Overlays 8.1.2 新内容:覆盖层
  1. NEU: Spezifikationen 新:规格
11.1 NEU: Ermittlung von Xmax
11.1 新内容:Xmax 的确定
  1. Ergänzung der Literatur 补充文献
  2. NEU: Annex mit nützlichen Tools
    新内容:附有实用工具的附件

Änderungen Version 2.10D - ARTA 1.4
更改版本 2.10D - ARTA 1.4

Kapitel Hinweis zu Änderungen / Ergänzungen
章次 变更/增补说明

  1. NEU: Erste Schritte mit ARTA.
    新: ARTA 的第一步。
  2. Modifikation: Kalibrierung bei einkanaliger Messung
    修改: 单通道测量的校准
  3. Ergänzung: Qualitätsbeurteilung von Soundkarten
    补充:声卡质量评估
  4. Ergänzung: Grundsätzliches zur Kalibrierung der Messkette
    补充:校准电极的基本信息
6.1 Ergänzung: Signal/Störabstand
6.1 补充:信号/影响距离
7.1 NEU: eine schnelle Methode zur Ermittlung von Verzerrungen (Farina)
7.1 新:快速检测变形的方法(法里纳)
6.1.2 Ergänzung: Wie sehen Impulsantworten aus
6.1.2 补充:脉冲响应是什么样的?
6.3 NEU: Short Cut jetzt auch für Marker
6.3 新功能:"快捷键 "现在也可用于标记
7.2 NEU: Schallpegelmessung (ARTA 1.4)
7.2 新内容:声级测量(ARTA 1.4)
6.3 Ergänzung: Beachtenswertes beim Messaufbau für akustische Messungen
6.3 补充:声学测量设置的注意事项
7.3 NEU: Detektieren von Resonanzen
7.3 新内容:检测共振
7.3 NEU: Overlay Impulsantwort (ARTA 1.4)
7.3 新功能:叠加脉冲响应(ARTA 1.4)
7.3 Ergänzung: Erweiterung CSD auf 2048 FFT
7.3 补充:将 CSD 扩展到 2048 FFT
10.2.1 Ergänzung: genaue Widerstandsmessung mit Billigmultimeter
10.2.1 补充:用低成本万用表进行精确电阻测量
10.4 Ergänzung: Hinweis auf die Qualität von Messkabeln und -klemmen
10.4 补充:关于测量电缆和终端质量的说明
NEU: Spannungs- oder leistungsbezogene Messungen
新功能:电压或功率相关测量
AN07 NEU: Messung von XLin
AN07 新功能:测量 XLin
NEU: Grid in Spektrogramm
新功能: 频谱图中的网格
NEU: Dual Gate 新:双闸门
NEU: Delay Finder in FR2
新功能:FR2 中的延迟查找器

Änderungen Version 2.20D - ARTA 1.5
更改版本 2.20D - ARTA 1.5

Kapitel Hinweis zu Änderungen / Ergänzungen
章次 变更/增补说明

3 Modifikation: ARTA Messbox
3 改造:ARTA 测量箱
6.2.2 NEU: Automatische Ermittlung raumakustischer Parameter
6.2.2 新功能:自动确定房间声学参数
6.4.2 Ergänzung: Zusammenfügen von Reflexkanal und Membran im Nahfeld
6.4.2 补充:在近场连接反射端口和隔膜
6.6 NEU: Umgang mit Targets
6.6 新内容:处理目标
6.6 NEU: Delay zur Phasenanpassung
6.6 新增:相位调节延迟
7.4 NEU: Wav-Files mit Arta-Generator erzeugen
7.4 新功能:使用 Arta 生成器创建 Wav 文件
8.4 NEU: ARTA effektiver nutzen
8.4 新内容:更有效地使用 ARTA
14 NEU: Formelsammlung 14 新内容:处方集
15 NEU: Index 15 新:索引
NEU: Octave SPL and Noise Rating
新增:倍频程声压级和噪音等级
NEU: Third Octave SPL and Noise Rating
新功能: 第三倍频程声压级和噪音等级

Änderungen Version 2.30D - ARTA 1.70
更改版本 2.30D - ARTA 1.70

Kapitel Hinweis zu Änderungen / Ergänzungen
章次 变更/增补说明

Modifikation: Vorwort
修改:前言
1.2 NEU: Erfoderliches und nützliches Zubehör
1.2 新:有用和实用的配件
3.2 Ergänzung: Einkanalige kalibrierte Messungen
3.2 补充:单通道校准测量
5.2.2 Modifikation: Mikrofonempfindlichkeit aus einer Nahfeldmessung
5.2.2 修改:近场测量的传声器灵敏度
6.0.3 Modifikation: Mittelung
6.0.3 修改:平均值
6.0.4 NEU: Anregungssignale & „Signal Generation and Recording“
6.0.4 新增:激励信号和 "信号生成与记录
6.2 Modifikation: Messen, aber wo?
6.2 修改:测量,但在哪里测量?
6.6 NEU: Frequenz- und Impedanzgang in einem Diagramm
6.6 新: 频率和阻抗响应合二为一图
6.7 NEU: Elektrische Messungen an Frequenzweichen
6.7 新内容:分频器的电气测量
7.1 Ergänzung: Harmonische Verzerrungen mit Gleitsinus
7.1 补充:滑动正弦波的谐波失真
7.3 NEU: Downsampling zur Analyse von Raumresonanzen
7.3 新功能:用于分析室内共振的下采样功能
8.1.1 NEU: Speicherung von Kommentaren im Copy-Mode
8.1.1 新功能:在复制模式下保存注释
8.1.2 Ergänzung: Handhabung von Overlays
8.1.2 补充:叠加处理
9.2 Ergänzung: Spannungs- oder leistungsbezogene Messungen mit STEPS
9.2 补充:使用 STEPS 进行电压或功率相关测量
14 Ergänzung: Formelsammlung
14 补充:处方集
NEU: Modellakustik 新: 声学模型

Änderungen Version 2.40D - ARTA 1.80
更改版本 2.40D - ARTA 1.80

Kapitel Hinweis zu Änderungen / Ergänzungen
章次 变更/增补说明

  • STEPS und LIMP wurden in separate Handbücher überführt. Neuerungen, Modifikationen in diesen Programmen sind dort ausgeführt.
    STEPS 和 LIMP 已转入单独的手册。手册中介绍了这些程序的新功能和修改。
  • Erweiterung: Wahl eines jeden gemessenen Winkels als Referenz für die Normierung im Menü „Directivity data definition“.
    扩展: 在 "指向性数据定义 "菜单中选择任何测量角度作为归一化参考。
  • Modifikation: Erweiterung des „Contour Plots“ (Darstellung modifiziert).
    修改: 扩展 "等高线图"(显示方式已修改)。
  • Modifikation: Verbesserte Handhabung der ASIO Treiber.
    修改: 改进了 ASIO 驱动程序的处理。
3.1.2 Ergänzung: Das Kalibrierungsmenü wurde um die Wahl der Samplingrate ergänzt. Bislang wurde die Kalibrierung ausschließlich bei ausgeführt. Da einige Soundkarten damit Probleme haben, wird nun als zweite Option 48kHz angeboten.
3.1.2 新增内容:校准菜单已扩展至包括采样率的选择。以前,校准只能在 下进行。由于某些声卡在此方面存在问题,现在提供了 48kHz 作为第二选项。
  • Ergänzung: Overlay im Menü Step-Response eingeführt
    新增:在步进响应菜单中引入叠加功能
  • NEU: Oktav und Loudness Aufzeichnungen über Zeit
    新功能: 随时间变化的倍频程和响度记录
3.3 Modifikation: Die Mikrofonkorrekturdatei darf nur noch aufsteigende Frequenzwerte enthalten.
3.3 修改:麦克风修正文件只能包含升序频率值。
  • Modifikation: Der Export der Impulsantwort im Format der MLSSA ASCII erfolgt nun nicht normalisiert. Die Datei ist nach Löschung der Kopfzeilen direkt als Hypex-Import geeignet.
    修改:以 MLSSA ASCII 格式导出的脉冲响应现在未进行归一化处理。删除标题行后,文件可直接用于 Hypex 输入。
  • Erweiterung: Im Fenster „Smoothed Frequency Response“ wurde das Menü „View“ um die Option „Phase intercept distortion“ erweitert. Siehe hierzu auch: „D. Preis, "Phase Distortion and Phase Equalization in Audio Signal Processing - A Tutorial Review," J. Audio Eng. Soc., vol.
    增强功能:在 "平滑频率响应 "窗口的 "查看 "菜单中添加了 "相位截取失真 "选项。另请参见:"D. Preis,《音频信号处理中的相位失真和相位均衡--教程回顾》,J. Audio Eng.Soc.

    30, pp. 774-794 (1982 Nov.)"
    30,第 774-794 页(1982 年 11 月)"
6.1.2 NEU: Phase und Groupdelay
6.1.2 新增:相位和群延迟
6.3.1 NEU: Messen und Simulieren
6.3.1 新内容:测量和模拟
Anmerkung: Nicht alle Änderungen der Version ARTA 1.80 sind in diesem Handbuch beschrieben. Das erfolgt in Kürze in der Revision 2.41 D.
注意:本手册未说明 ARTA 1.80 版本的所有更改。不久将在 2.41 D 版本中进行说明。

Inhalt 目录

  1. Vorwort ..... 7 前言 ..... 7
  2. Erste Schritte mit ARTA ..... 8
    使用 ARTA ..... 8 的第一步

    1.1 Voraussetzungen für die Nutzung und Installation ..... 8
    1.1 使用和安装 ..... 8 的要求

    1.2 Erforderliches und nützliches Zubehör. ..... 8
    1.2 必要和有用的附件。..... 8

    1.3 Pinbelegung von NF-Kabeln und NF-Steckern ..... 13
    1.3 AF 电缆和 AF 插头的针脚分配 ..... 13
  3. Soundkarten Setup und Test ..... 14
    声卡设置和测试 ..... 14

    2.1 Soundkarten Setup ..... 14
    2.1 声卡设置 ..... 14

    2.1.1 Setup WDM Treiber für Windows 2000 / XP ..... 15
    2.1.1 为 Windows 2000 / XP 设置波分复用器驱动程序 ..... 15

    2.1.2 Setup WDM Treiber für Vista / Windows 7 ..... 17
    2.1.2 为 Vista / Windows 7 设置波分复用器驱动程序 ..... 17

    2.1.3 Setup ASIO Treiber ..... 19
    2.1.3 设置 ASIO 驱动程序 ..... 19

    2.2 Test der Soundkarte ..... 20
    2.2 测试 ..... 20 声卡
  4. Kalibrierung der Messkette ..... 29
    校准电极 ..... 29

    3.1.1 Kalibrierung der Ausgangskanäle. ..... 31
    3.1.1 校准输出通道 ..... 31

    3.1.2 Kalibrierung der Eingangskanäle ..... 32
    3.1.2 校准输入通道 ..... 32

    3.2 Pegelkalibrierung des Mikrofons ..... 33
    3.2 校准传声器的电平 ..... 33

    3.2.1 Eingabe der Empfindlichkeiten aus der Spezifikation ..... 34
    3.2.1 从规范中输入敏感度 ..... 34

    3.2.2 Ermittlung der Mikrofonempfindlichkeit aus einer Nahfeldmessung. ..... 35
    3.2.2 通过近场测量确定传声器灵敏度。..... 35

    3.2.3 Hochtöner als Kalibrator ..... 38
    3.2.3 作为校准器的高音扬声器 ..... 38

    3.3 Kompensierung von Frequenzgangfehlern des Mikrofons. ..... 41
    3.3 补偿传声器的频率响应误差 ..... 41

    3.3.1 Kalibrierung mittels eines hochwertigen Referenzmikrofons ..... 43
    3.3.1 使用高质量参考传声器进行校准 ..... 43

    3.3.2 Kalibrierung unterhalb in einer Druckkammer ..... 45
    3.3.2 在 以下的加压舱中进行校准 ..... 45

    3.4 Prüfung des Messverstärkers ..... 49
    3.4 测试测量放大器 ..... 49
  5. Messen mit ARTA ..... 55
    使用 ARTA ..... 55 进行测量

    6.0 Allgemeines ..... 55
    6.0 概述 ..... 55

    6.0.1 Messleitungen ..... 56
    6.0.1 测量电缆 ..... 56

    6.0.2 Der Signal/Störabstand der Messkette. ..... 57
    6.0.2 测量链的信噪比 ..... 57

    6.0.3 Mittelungen ..... 59
    6.0.3 平均 ..... 59

    6.1 Messen, womit? Anregungssignale ..... 60
    6.1 用什么测量?激励信号 ..... 60

    6.1.1 Impulsantworten - Beispiele. ..... 65
    6.1.1 脉冲响应--示例。..... 65

    6.1.2 Phase und Group Delay ..... 68
    6.1.2 相位和群延迟 ..... 68

    6.2 Messen, wo? Der Messraum. ..... 73
    6.2 测量,在哪里?测量室。..... 73

    6.2.0 Messen unter Wohnraumbedingungen. ..... 79
    6.2.0 在生活空间条件下进行测量。..... 79

    6.2.1 Kenngrößen des Messraumes - Ermittlung der Nachhallzeit ..... 90
    6.2.1 测量房间的特征--确定混响时间 ..... 90

    6.2.2 Die automatisierte Auswertung der Nachhallzeit ..... 96
    6.2.2 混响时间的自动评估 ..... 96

    6.3 Messaufbau für akustische Messungen an Lautsprechern ..... 98
    6.3 用于扬声器声学测量的测量装置 ..... 98

    6.3.1 Messen und Simulieren ..... 104
    6.3.1 测量和模拟 ..... 104

    6.4 Skalieren und Fügen von Nah- und Fernfeldmessungen ..... 112
    6.4 近场和远场测量的缩放和连接 ..... 112

    6.4.1 Closed Box. ..... 112
    6.4.1 封闭箱。..... 112

    6.4.2 Bassreflexbox. ..... 118
    6.4.2 低音反射箱。..... 118

    6.5 Load and Sum ..... 123
    6.5 负载和总和 ..... 123

    6.6 Arbeiten mit Targets ..... 126
    6.6 使用目标 ..... 126

    6.7 Elektrische Messungen an Frequenzweichen mit ARTA ..... 136
    6.7 通过 ARTA ..... 对分频器进行电气测量 136
  6. Sondermessungen und Beispiele. ..... 143
    特殊测量和示例。..... 143

    7.1 Messen von harmonischen Verzerrungen mit Gleitsinus . ..... 143
    7.1 利用滑动正弦测量谐波失真 ...... 143

    7.2 Schallpegelmessung mit ARTA ..... 147
    7.2 使用 ARTA 测量声级 ..... 147

    7.3 Detektieren von Resonanzen inkl. Downsampling. ..... 152
    ..... 152

    7.4 Wav-Files zur externen Signalanregung mit ARTA erzeugen ..... 161
    7.4 利用 ARTA 创建用于外部信号激励的 wav 文件 ..... 161
  7. Umgang mit Messdaten, Datenfiles, Shortcuts etc. ..... 162
    处理测量数据、数据文件、快捷方式等 ..... 162

    8.1 Grafische Darstellungen in ARTA ..... 162
    8.1 ARTA 中的图形表示法 ..... 162

    8.1.1 Ausgabe und Formatierung von Diagrammen ..... 162
    8.1.1 图表的输出和格式 ..... 162

    8.1.2 Arbeiten mit Overlays ..... 164
    8.1.2 使用覆盖层 ..... 164

    8.2 Bearbeiten von Messdaten und Datenfiles ..... 168
    8.2 编辑测量数据和数据文件 ..... 168

    8.3 Scale und Scale Level..... ..... 172
    8.3 比例尺和比例尺等级..... ..... 172

    8.4 Keyboard Shortcuts - ARTA effektiver Nutzen ..... 173
    8.4 键盘快捷键 - 有效使用 ARTA ..... 173
  8. Empfehlungen für Lautsprecherspezifikationen ..... 174
    关于扬声器规格的建议 ..... 174
  9. ARTA Application Notes ..... 176
    ARTA 应用说明 ..... 176
  10. Literatur ..... 176 文献 ..... 176
  11. Kleine Formel- und Bildersammlung ..... 178
    公式和图像小集 ..... 178
  12. Index ..... 180 索引 ..... 180

0. Vorwort 0. 前言

Das vorliegende Kompendium soll Erstanwendern die Nutzung der ARTA-Programmfamilie nahe bringen. Es beschränkt sich im Wesentlichen auf Lautsprechermessungen. Das Kompendium ist weder eine Übersetzung noch ein Ersatz für das englischsprachige Originalhandbuch.
本简编旨在帮助初次使用 ARTA 程序系列的用户熟悉其使用。它主要限于扬声器测量。本简编既不是英文原版手册的翻译,也不能取代英文原版手册。

Es wird empfohlen, die Originalhandbücher parallel zu Rate zu ziehen.
建议同时查阅原始手册。
Eine zusätzliche Informationsquelle stellt die ARTA-Homepage dar. Dort werden für den Anwender aktuelle Informationen und Application-Notes bereitgestellt.
ARTA 主页是一个额外的信息来源。它为用户提供最新信息和应用说明。
Es ist zwar vorgesehen, das Kompendium im Laufe der Zeit ständig zu ergänzen und zu aktualisieren. Dennoch bitten wir um Verständnis, wenn nicht jederzeit jede Maske dem aktuellen ARTA-Release entspricht.
我们打算随着时间的推移不断补充和更新该汇编。尽管如此,如果不是每个面具都与 ARTA 当前发布的版本一致,请您谅解。

Verbesserungs- und Korrekturvorschläge sowie Anregungen zu Programmerweiterungen sind natürlich jederzeit willkommen.
当然,我们随时欢迎您提出改进、更正和完善计划的建议。
Mittlerweile wird der doch beträchtliche Umfang und die Struktur des Kompendiums bemängelt und eine Aufteilung in separate Tutorials gewünscht.
与此同时,汇编的范围和结构也受到了批评,并要求将其分为不同的教程。

Gemessen an der Entwicklungsgeschichte des Kompendiums - letztendlich durch Wünsche aus Foren und Mails sowie die Erweiterung von ARTA fremdgesteuert - ist es nicht verwunderlich, dass der didaktische Aspekt im Laufe der Zeit in den Hintergrund geriet.
考虑到汇编的发展历史--最终是由论坛和电子邮件的要求以及 ARTA 的扩展所推动--随着时间的推移,说教方面逐渐淡出也就不足为奇了。
Mit der Version 2.4 wurden die Handbücher für die Programme STEPS und LIMP separiert. Im ARTA-Kompendium wurden diese Abschnitte entfernt, jedoch konnte aus Mangel an Zeit die Neustrukturierung des Kompendiums nur in Teilen vollzogen werden.
2.4 版将 STEPS 和 LIMP 计划的手册分开。这些部分已从 ARTA 简编中删除,但由于时间不够,简编的结构调整工作只能部分完成。

Vielleicht mag das neu eingefügte Stichwortverzeichnis bei der Suche nach Themen und Antworten ein wenig helfen.
也许新增加的索引会对主题和答案的搜索有所帮助。
Die ARTA-Familie wird in absehbarer Zeit nicht auf zwei- oder gar mehrsprachige Menüführung umgestellt.
在可预见的将来,ARTA 系列不会转换为双语甚至多语菜单导航。

Aus diesem Grunde werden im vorliegenden Kompendium die englischsprachigen Begriffe aus den jeweiligen Menüs verwendet, um den Bezug zu den jeweiligen Feldern und Masken zu behalten.
因此,本汇编使用了各菜单中的英文术语,以保持对各领域和掩码的参照。
Die Programme der ARTA-Familie umfassen derzeit ARTA, STEPS und LIMP. Der Anwendungsbereich kann kurz wie folgt beschrieben werden:
ARTA 系列的计划目前包括 ARTA、STEPS 和 LIMP。其应用领域可简述如下:
ARTA - Messung der Impulsantwort, Übertragungsfunktion und Real Time Analysator
ARTA - 测量脉冲响应、传递函数和实时分析仪
STEPS - Übertragungsfunktion, Verzerrungsmessungen, Linearitätsmessungen
STEPS - 传递函数、失真测量、线性度测量
LIMP - Impedanzmessungen an Lautsprechern und Bestimmung der TSP
LIMP - 扬声器阻抗测量和 TSP 测定
Anmerkung: Einige der hier vorgestellten Methoden sind ausschließlich für den DIY-Bereich geeignet. Sie sind ein Zugeständnis an die eingeschränkte Verfügbarkeit hochwertiger Normale.
注:此处介绍的某些方法仅适用于 DIY 行业。它们是在高质量标准有限的情况下做出的让步。

1. Erste Schritte mit ARTA
1. 使用 ARTA 的第一步

1.1 Voraussetzungen für die Nutzung und Installation
1.1 使用和安装的前提条件

Die Nutzung der Programme der ARTA-Familie setzt voraus, dass die folgenden Bedingungen erfüllt sein müssen:
要使用 ARTA 系列的程序,必须满足以下条件:
Betriebssystem: Windows 98 /ME / 2000 / XP / VISTA / Windows 7
操作系统:Windows 98 /ME / 2000 / XP / VISTA / Windows 7
Prozessor: Pentium, 400 MHz oder höher, Speicher 128k
处理器:奔腾,400 MHz 或更高,内存 128k
Soundkarte: voll duplexfähig
声卡:支持全双工
Die Installation der Programme ist sehr einfach. Kopieren Sie die Dateien in ein Verzeichnis und entpacken Sie sie anschließend. Das ist alles! Alle erforderlichen Einträge in die Registry werden nach dem ersten Programmstart automatisch gesichert.
安装程序非常简单。将文件复制到一个目录中,然后解压缩。仅此而已!首次启动程序后,注册表中的所有必要条目都会自动保存。

1.2 Erforderliches und nützliches Zubehör
1.2 必要和有用的附件

Einleitend eine kleine Stückliste mit erforderlichem und nützlichem Zubehör, jeweils versehen mit ersten Hinweisen sowie Querverweisen auf vertiefende Stellen im Kompendium.
开头有一个小部件清单,列出了必要和有用的配件,每个配件都有初步说明,并与简编中更详细的部分相互参照。

Soundkarten 声卡

Soundkarten können in drei Gruppen klassifiziert werden:
声卡可分为三类:
  1. Standard-Soundkarten, die sich auf dem Motherboard des Computers befinden (Onboard)
    位于计算机主板(板载)上的标准声卡
  2. Zusatz-Soundkarten für den PCI- oder ISA-Bus (Steckkarten)
    用于 PCI 或 ISA 总线的附加声卡(插入式声卡)
  3. Soundkarten, die über eine USB- oder Firewire-Schnittstelle mit dem Computer verbunden sind.
    通过 USB 或 Firewire 接口连接到电脑的声卡。
Die genannten Klassen sprechen prinzipiell unterschiedliche Zielgruppen an und unterscheiden sich neben unterschiedlicher Qualität - durch die Art der Anschlüsse und demzufolge auch die Art der erforderlichen Verbindungskabel.
原则上,上述等级针对不同的目标群体,不仅在质量上不同,而且在连接类型上也不同,因此所需的连接电缆类型也不同。

Informationen zur Anschlussbelegung von gängigen Steckverbindern und Kabeln finden Sie im Kapitel 1.3.
有关常用连接器和电缆的引脚分配信息,请参见第 1.3 章。
Standard-Soundkarten verwenden Stereo-Kabel und 3,5mm Klinkenbuchsen (Bild 1.2.1). Semiprofessionelle, qualitativ hochwertige Soundkarten verwenden in der Regel Cinch-Buchsen und unsymmetrische Verbindungen (Bild 1.2.2).
标准声卡使用立体声电缆和 3.5 毫米插座(图 1.2.1)。半专业高品质声卡一般使用 RCA 插座和非平衡连接(图 1.2.2)。

Professionelle Soundkarten verwenden 6,3 mm StereoKlinkenbuchsen für symmetrische Verbindung, 6,3 mm Mono-Buchsen für unsymmetrische Verbindungen und XLR-Anschlüsse für symmetrische Mikrofon-Anschlüsse (Bild 1.2.3).
专业声卡平衡连接使用 6.3 毫米立体声插座,非平衡连接使用 6.3 毫米单声道插座,平衡麦克风连接使用 XLR 接头(图 1.2.3)。
Standard-Stereo-Soundkarten haben drei Anschlüsse (1, 2, 3), 5+1 Surround Sound-Systeme haben drei weitere Anschlüsse auf der Hauptplatine. Einer der Ausgänge ist so konzipiert, dass an ihm Kopfhörer mit nominal 32 Ohm Impedanz betrieben werden können. Für Soundkartentests wird eine Loopback-Verbindung von Line-In (blau) zu Line-Out (grün) mit Stereo-Kabel mit 3,5 mm Klinkensteckern hergestellt.
标准立体声声卡有三个接口(1、2、3),5+1 环绕声系统的主板上还有三个接口 。其中一个输出端设计为可以连接标称阻抗为 32 欧姆的耳机。在测试声卡时,使用带有 3.5 毫米插孔插头的立体声电缆从线路输入(蓝色)到线路输出(绿色)进行环回连接。

Die Eingangsimpedanz des Line-In Einganges beträgt bei den meisten PCSoundkarten zwischen 10 und .
大多数 PC 声卡的线路输入输入阻抗在 10 到 之间。
  1. Line-In / Eingang AUX, Stereo (blau)
    线路输入/辅助输入,立体声(蓝色)
  2. Line-Out - Kopfhörer / Front Speaker, Stereo (grün)
    线路输出 - 耳机/前置扬声器,立体声(绿色)
  3. Mic In - Mikrofon, Mono (rosa)
    麦克风输入 - 麦克风,单声道(粉红色)
  4. Out-Center und Subwoofer (orange)
    输出中心和重低音扬声器(橙色)
  5. Out - Rear Speakers, Stereo (schwarz)
    输出 - 后置扬声器,立体声(黑色)
  6. Out - Side Speakers, Stereo (grau)
    输出 - 侧置扬声器,立体声(灰色)
Bild 1.2.1: Audioanschlüsse auf der Hauptplatine eines PC's für ein 5+1 Surround-Sound-System
图 1.2.1:5+1 环绕声系统电脑主板上的音频连接
Laptops oder Notebooks verfügen in der Regel nur über einen Stereo-Kopfhörerausgang und einen Mono-Mikrofoneingang.
笔记本电脑通常只有立体声耳机输出和单声道麦克风输入。

Achtung, diese Konfiguration ist nur mit starken Einschränkungen für Messzwecke geignet, da - bedingt durch den Mono-Eingang - keine Messungen im Dual-Channel-Modus und keine Impedanzmessungen möglich sind.
请注意,这种配置仅适用于有严格限制的测量目的,因为由于是单声道输入,因此无法在双通道模式下进行测量,也无法进行阻抗测量。

Bild 1.2.2: PCI-Karte mit Cinch-Anschlüssen (z.B. M-Audio Audiophile 24/96).
图 1.2.2:带紧固连接的 PCI 卡(如 M-Audio Audiophile 24/96)。
Beispiele für Steckkarten sind die Terratec EWX 24/96 oder die M-Audio Audiophile 24/96. In der Regel verfügen diese Karten über jeweils separate Cinch-Anschlüsse für den Ein- und Ausgang. Dabei ist der linke Kanal weiß gekennzeichnet und der rechte Kanal rot.
插入式卡的例子有 Terratec EWX 24/96 或 M-Audio Audiophile 24/96。 通常,这些卡的输入和输出有独立的 RCA 接口。左声道标为白色,右声道标为红色。
Bild 1.2.3 zeigt ein Beispiel für eine professionelle, qualitativ hochwertige Soundkarte mit FirewireAnschluss. Auf der Vorderseite befinden sich zwei XLR-Mikrofoneingänge. Dieser Eingang ist als Kombibuchse ausgeführt, d.h.
图 1.2.3 显示了带火线连接的专业高品质声卡示例。正面有两个 XLR 麦克风输入。该输入端设计为组合插座,即

in der Mitte der XLR-Buchse kann ein 6,3 mm Klinkenstecker ange-
在 XLR 插口的中心可以连接一个 6.3 毫米插孔插头。

schlossen werden. Er dient als Instrumenten-Eingang. Die Eingangsimpedanz des InstrumentenEinganges beträgt zwischen und 1 MOhm. Beide Eingänge haben einen Lautstärkeregler.
连接。它用作仪器输入端。乐器输入的输入阻抗介于 和 1 兆欧之间。两个输入端都有音量控制。
Bild 1.2.3: Professionelles Sound-System mit Firewire-Schnittstelle
图 1.2.3:带火线接口的专业音响系统
Dem Mikrofoneingang kann eine 48V Phantomspannung zur Versorgung des Mikrofons zugeschaltet werden. Weiterhin gibt es den Master-Lautstärkeregler zur Einstellung des Pegels von Output- und Input-Monitor sowie einen Kopfhöreranschluss mit Lautstärkeregler.
麦克风输入端可连接 48V 幻象电源,为麦克风供电。此外,还有一个主音量控制器,用于调节输出和输入监听器的音量,以及一个带音量控制的耳机接口。

Auf der Rückseite befinden sich zwei symmetrische Eingänge, zwei symmetrische Ausgänge, optische SPDIF-Anschlüsse und zwei Firewire-Anschlüsse.
后面板上有两个平衡输入、两个平衡输出、光纤 SPDIF 连接和两个火线连接。
Bislang wurden folgende Soundkarten erfolgreich eingesetzt:
迄今为止,已成功使用了以下声卡:
RME Fireface 800, RME Fireface 400, RME DIGI96, RME HDSP
RME Fireface 800、RME Fireface 400、RME DIGI96、RME HDSP
Duran Audio D-Audio, EMU 1616m, EMU 0404 USB, EMU Tracker Pre
Duran Audio D-Audio、EMU 1616m、EMU 0404 USB、EMU Tracker 前置放大器
Echo Gina24, Echo AudioFire 4, Echo Layla 24, Echo Indigo
Echo Gina24、Echo AudioFire 4、Echo Layla 24、Echo Indigo
M-Audio Audiophile 2496, Firewire Solo, USB Transit, Delta 44
M-Audio Audiophile 2496、Firewire Solo、USB Transit、Delta 44
Terratec EWX 24/96, Firewire FW X24, YAMAHA GO46
Terratec EWX 24/96、Firewire FW X24、YAMAHA GO46
Digigram VxPocket 440 - eine PCMCIA Karte
Digigram VxPocket 440 - PCMCIA 卡
TASCAM US-122 - USB Audio
TASCAM US-122 - USB 音频
ESI Quatafire 610, Juli, U24 USB und Waveterminal,
ESI Quatafire 610、Juli、U24 USB 和 Waveterminal、
Soundblaster X-Fi, Infrasonic Quartet
Soundblaster X-Fi、Infrasonic Quartet
Soundblaster Live 24, Audigy ZS, Extigy-USB (nur mit 48kHz Sampling Frequenz),
Soundblaster Live 24、Audigy ZS、Extigy-USB(仅限 48kHz 采样频率)、
Turtle Beach Pinnacle und Fuji Soundkarten,
Turtle Beach Pinnacle 和 Fuji 声卡、
Mit Einschränkungen können folgende Soundkarten genutzt werden:
以下声卡的使用有限制:
Soundblaster MP3+ USB (Anmerkung: Bitte installieren Sie nicht den SB-Treiber, nutzen sie den Windows XP Default Treiber),
Soundblaster MP3+ USB(注:请勿安装 SB 驱动程序,使用 Windows XP 默认驱动程序)、
Soundkarten und On-Board-Audio mit AC97 Codecs (Probleme mit Rauschen im FTT Mode).
带有 AC97 编解码器的声卡和板载音频(在 FTT 模式下有噪音问题)。
Weitere aktuelle Informationen über erfolgreich eingesetzte Soundkarten finden Sie auf der Homepage von ARTA: http://www.fesb.hr/ mateljan/arta/index.htm.
有关成功使用的声卡的最新信息,请访问 ARTA 主页:http://www.fesb.hr/ mateljan/arta/index.htm。
Ferner sei zum Einstieg ein Aufsatz von Marcel Müller: Technische Eigenschaften von Soundkarten im PC [33] sowie Kapitel 2.1 empfohlen.
此外,建议将马塞尔-米勒(Marcel Müller)的文章:Technische Eigenschaften von Soundkarten im PC [33] 和第 2.1 章作为入门。

Verstärker 放大器

Im Prinzip ist jeder Leistungsverstärker mit linearem Frequenzgang und einer Leistung bis 10 Watt geeignet. Der Ausgangswiderstand sollte sein. Achtung, verwenden Sie keine Verstärker mit virtueller Masse (Brückenverstärker) für Impedanzmessungen, das könnte Ihrer Soundkarte schlecht bekommen.
原则上,任何具有线性频率响应和高达 10 瓦输出 的功率放大器都适用。输出阻抗 应为 。注意,不要使用带虚拟接地的放大器(桥式放大器)进行阻抗测量,否则会对声卡造成不良影响。

Wenn Sie nicht sicher sind, welcher Bauart Ihr Verstärker ist, so erkundigen Sie sich besser vor dem ersten Einsatz beim Hersteller.
如果不确定放大器的类型,最好在首次使用前向制造商咨询。

Eine preiswerte Empfehlung, die oben genannte Bedingungen erfüllt - und zusätzlich einem mobilen Einsatz durch geringe Abmessungen entgegen kommt - ist der t.Amp PM40C von Thomann (siehe auch Kapitel 5.4).
托曼公司的 t.Amp PM40C(另见第 5.4 章)是符合上述条件的廉价推荐产品,由于体积小,也适合移动使用。

Mikrofon 麦克风

Das Angebot an erschwinglichen Messmikrofonen ist überschaubar. Wesentlich ist, dass das Mikrofon einen linearen Frequenzgang und Kugelcharakteristik (Bild 1.2.4) aufweist. Sehr preiswerte
经济实惠的测量传声器范围有限。传声器必须具有线性频率响应和全方向特性(图 1.2.4)。非常便宜的
Mikrofone (z.B. Behringer ECM8000) sind mit einer Kompensationsdatei (siehe Kapitel 5.3) für normale Entwicklungsarbeiten im Lautsprecherbau durchaus brauchbar.
麦克风(如 Behringer ECM8000)可与补偿文件一起使用(见第 5.3 章),用于扬声器结构的正常开发工作。
Wenn das Mikrofon bei höheren Pegeln oder gar für Verzerrungsmessungen eingesetzt werden soll, dann ist ein tieferer Griff in den Geldbeutel erforderlich. Empfehlungen im Mittelpreisbereich sind das MM1 von Beyerdynamic und das TM-1 von Audix (siehe hierzu auch Kapitel 5.2.1 und 9.2).
如果传声器要用于更高的音量甚至失真测量,则需要更多的钱。 中档价位的推荐产品是拜亚动力的 MM1 和奥迪斯的 TM-1(另见第 5.2.1 章和第 9.2 章)。
Bild 1.2.4: Abstrahlcharakteristik Audix TM1
图 1.2.4:奥迪克斯 TM1 辐射模式
Ferner besteht natürlich die Möglichkeit des Selbstbaues mit Elektretkapseln. Eine hierfür geignete Mikrofonkapsel ist die Panasonic WM 61A. Hinweise zur Konstruktion sind im ARTA - Hardware & Tools Manual zu finden.
当然,也可以选择制作自己的驻极体话筒。Panasonic WM 61A 是一个合适的麦克风胶囊。有关制作说明请参阅《ARTA - 硬件和工具手册》。

Mikrofonvorverstärker (MVV)
麦克风前置放大器(MVV)

Je nach gewähltem Mikrofon und/oder Soundkarte sind unterschiedliche Zusätze erforderlich. Wenn Sie sich für eine Soundkarte mit integriertem MVV und 48V Phantomspeisung entschieden haben, dann sind Sie komplett.
根据所选麦克风和/或声卡的不同,需要不同的配件。如果您选择了带有集成 MVV 和 48V 幻象电源的声卡,那就完成了。
Wenn Sie nur eine „nackte“ Soundkarte ihr Eigen nennen, so benötigen Sie zusätzlich einen separaten MVV. Für den Fall, dass Sie z.B. eines der oben genannten „Kaufmikrofone“ besitzen, sollte der MVV mit einer Phantomspeisung aufwarten können.
如果您只有一块 "裸 "声卡,您还需要一个单独的 MVV。例如,如果您有上文提到的 "外购麦克风",MVV 应该能够提供幻象电源。

Hier lautet die Empfehlung: MPA 102 von Monacor, z.Zt. der einzige erschwingliche MVV mit gestufter - sprich reproduzierbarer - Pegelregelung (siehe auch Bild 3.5).
这里推荐的是 Monacor 公司的 MPA 102,它是目前唯一经济实惠且具有步进式(即可重复)液位控制功能的 MVV(另见图 3.5)。
Im Falle des Selbstbaumikrofones können Sie entweder direkt den Mikrofoneingang der Soundkarte nutzen (siehe auch Kapitel 1.3) oder einen der MVV-Bausätze aus dem Internet. Hier empfiehlt sich die Homepage von Ralf Grafe (http://www.mini-cooper-clubman.de/html/hifi_projects.html). Dort gibt es diverse erprobte Bausätze, z.T. sind sogar Platinen erhältlich.
对于 DIY 麦克风,您可以直接使用声卡的麦克风输入(另见第 1.3 章),也可以使用互联网上的 MVV 工具包。我们推荐 Ralf Grafe 的主页 ( http://www.mini-cooper-clubman.de/html/hifi_projects.html)。那里有各种经过测试的套件,其中一些甚至包括电路板。

ARTA-MessBox

Die ARTA-MessBox ist nicht unbedingt erforderlich, erleichtert jedoch das Messleben (weiteres siehe Kapitel 3 oder Application Note Nr. 1). Auch für die ARTA-MessBox ist eine Platinenlösung bei http://www.mini-cooper-clubman.de/html/hifi_projects.html verfügbar.
ARTA-MessBox 并非绝对必要,但它能使测量工作变得更加轻松(更多信息,请参见第 3 章或第 1 号应用说明)。有关 ARTA-MessBox 的电路板解决方案,请访问 http://www.mini-cooper-clubman.de/html/hifi_projects.html。

Kabel 电缆

Zur Verbindung aller genannten Komponenten sind diverse Kabel erforderlich. Spätestens wenn eines fehlt, weiß man deren Wert zu schätzen. Achten Sie bei allen Verbindungen auf Qualität! Wackelkontakte, schlechte Schirmung etc. können einem das Messleben vergällen (s. auch Kap.
连接上述所有组件都需要各种电缆。最迟在缺少一根时,您就会体会到它们的价值。注意所有连接的质量!触点松动、屏蔽不良等都会影响测量寿命(另请参阅第 9 章)。

6.0.1).
In der Regel werden folgende Verbindungen benötigt:
通常需要以下连接:
  • Mikrofonkabel (je nach Mikrofon und Mikrofonvorverstärker
    麦克风电缆(取决于麦克风和麦克风前置放大器
XLR, Klinke, Cinch, siehe auch Bild 1.3.1)
XLR、插口、束带,另见图 1.3.1)
  • Anschlusskabel Soundkarte - MessBox
    连接电缆 声卡 - 测量箱
  • Anschlusskabel Verstärker - MessBox
    连接电缆放大器 - 测量箱
  • Anschlusskabel MessBox - Lautsprecher (1,5 bis )
    测量箱 - 扬声器连接电缆 (1.5 至 )
Bitte achten Sie darauf, dass alle Verbindungen nur so lang wie nötig sind!
请确保所有连接仅为必要长度!

Weitere nützliche Hilfsmittel
其他有用工具

Loopback Kabel (zur Kalibrierung der Soundkarte, siehe Kapitel 4)
环回电缆(用于校准声卡,参见第 4 章)
Spannungsteiler (zur Pegelanpassung, siehe Kapitel 5)
分压器(用于电平调节,参见第 5 章)
Y-Kabel (zur Realisierung von Semi-Zweikanalmessungen, siehe Kapitel 2)
Y 型电缆(实现半双通道测量,参见第 2 章)
Lüsterklemmen, Krokodilklemmen (zur Herstellung temporärer Verbindungen)
光泽端子,鳄鱼夹(用于临时连接)

Multimeter (DMM) 万用表(DMM)

Ein gutes Multimeter ist für die Kalibrierung der Messkette unabdingbar und natürlich darüber hinaus ein nützliches Werkzeug für den Messalltag.
好的万用表对于校准测量链至关重要,当然也是日常测量的有用工具。

Sofern Sie noch kein Multimeter in Ihrem Werkzeugkoffer haben, sollten Sie sich idealerweise ein sogenanntes True RMS Multimeter entscheiden. Das Angebot ist groß, auch unter gibt es bereits brauchbare Geräte.
如果您的工具箱中还没有万用表,最好选择所谓的真有效值万用表。目前市场上的万用表种类繁多,
Sollten Sie bereits ein DMM besitzen, oder mit einem preiswerteren Gerät liebäugeln, welches nicht der o.g. Kategorie zuzuordnen ist, dann sollten Sie vor dem Kalibrierungseinsatz folgenden Test durchführen:
如果您已经拥有一台 DMM,或者正在考虑使用不属于上述类别的便宜设备,则应在校准前进行以下测试:
a) Verbinden Sie Ihr Multimeter mit dem linken Line-Ausgang der Soundkarte und stellen den Messbereich auf 2 Volt AC.
a) 将万用表连接到声卡的左线输出端,并将测量范围设置为 2 伏交流。
b) Starten Sie z.B. den Signalgenerator von STEPS im Menü ,Measurement Setup“.
b) 例如,在 "测量设置 "菜单中启动 STEPS 的信号发生器。
c) Messen Sie bei verschiedenen Testfrequenzen zwischen und ca. mit dem Multimeter die Ausgangsspannung der Soundkarte und notieren den jeweiligen Wert.
c) 用万用表测量声卡在 至约 之间不同测试频率下的输出电压,并记下相应值。
Bild 1.2.5: Multimetervergleich
图 1.2.5:万用表比较
Tragen Sie dann die gemessenen Werte entweder absolut oder relativ in Abhängigkeit von der Frequenz auf. Bild 1.2.5 zeigt das Ergebnis für ein qualitativ durchschnittliches DMM sowie für ein True RMS Multimeter.
然后将测量值绘制成频率函数的绝对值或相对值。图 1.2.5 显示了定性平均值 DMM 和真实有效值万用表的结果。

Sie sehen, dass bei Speisung mit einem Sinussignal die Frequenzabhängigkeit bis ca. kleiner 2-3% ist. Somit wäre das DMM für die Kalibrierung von ARTA mit voreingestellten Werten ( ) geeignet (siehe auch Kap. 5.1.1).
您可以看到,当提供正弦信号时,频率相关性小于 2-3%,最高约为 。因此,DMM 适用于使用预设值校准 ARTA ( ) (另见第 5.1.1 节)。

1.3 Pinbelegung von NF-Kabeln und NF-Steckern
1.3 自动对频电缆和自动对频插头的针脚分配

KLINKE STEREO CLINK STEREO

Gehäuse: Masse (GROUND/ SHIELD)
外壳:接地(GROUND/SHIELD)
Spitze: Plus (LIFE)
提示: Plus (LIFE)
Ring: Minus (LIFE)
戒指: Minus (LIFE)

XLR

Pin 1: Masse (GROUND/ SHIELD)
引脚 1:接地(接地/屏蔽层)
Pin 2: Plus (LIFE)
针脚 2:正极(LIFE)
Pin 3: Minus (LIFE)
引脚 3: 负值(LIFE)
Bild: 1.3.1: Steckerbelegung von Verbindungskabeln
图:1.3.1:连接电缆的针脚分配
Wenn Sie sich einen Überblick zum Angebot an fertig konfigurierten Kabeln verschaffen wollen, dann ist der „Cableguy“ auf der Homepage von Thomann zu empfehlen (www.thomann.de)
如果您想全面了解预配置电缆的范围,我们推荐您访问托曼主页上的 "Cableguy" ( www.thomann.de)

2. Soundkarten Setup und Test
2. 声卡设置和测试

2.1 Soundkarten Setup 2.1 声卡设置

Bevor Sie mit dem Messen beginnen, müssen Sie Ihre Ihre Soundkarte und Ihre „Hardware“ einrichten. Dazu gehen Sie in das Menü Setup Audio Devices Setup oder klicken das Toolbar-Icon an. Dann öffnet sich das Dialogfenster wie im Bild 4.1.1 gezeigt.
开始测量前,必须设置声卡和 "硬件"。为此,请进入设置菜单 音频设备设置或点击工具栏图标 。对话窗口随即打开,如图 4.1.1 所示。
Bild 4.1.1: Audio-Devices Setup Menü
图 4.1.1:音频设备设置菜单
Das "Audio Device Setup" hat
音频设备设置 "有
im Abschnitt Soundcard folgende Bedienelemente:
声卡部分中的以下控件:
Soundcard driver - Wahl des Soundkarten-Treibers (WDM - Windows Multimedia-Treiber oder einen der installierten ASIO-Treiber).
声卡驱动程序 - 选择声卡驱动程序(WDM - Windows 多媒体驱动程序或已安装的 ASIO 驱动程序之一)。
Input channels - Wahl der (Stereo) Eingangskanäle der Soundkarte. ASIO-Treiber weisen oftmals eine größere Anzahl von Kanälen aus.
输入通道 - 选择声卡的(立体声)输入通道。ASIO 驱动程序通常有更多通道。
Output Device - Wahl der (Stereo) Ausgangkanäle der Soundkarte. Im Allgemeinen nutzt man die Ein- und Ausgangskanäle der gleichen Soundkarte (zwingend für ASIO-Treiber).
Output Device(输出设备)- 选择声卡的(立体声)输出声道。一般情况下,使用同一声卡的输入和输出通道(ASIO 驱动程序必须使用)。
Control panel - Wenn ein WDM Treiber gewählt ist, wird der Sound Mixer für Windows 2000 / XP oder das Sound Control Panel für Vista / Windows 7 geöffnet. Wenn ein ASIO-Treiber ausgewählt ist, öffnet sich das ASIO Control Panel.
控制面板 - 如果选择的是 WDM 驱动程序,则会打开 Windows 2000 / XP 的 "声音混合器 "或 Vista / Windows 7 的 "声音控制面板"。如果选择的是 ASIO 驱动程序,则会打开 ASIO 控制面板。
Wave format - für Windows 2000 / XP soll das Windows Wave Format: 16 Bit, 24 Bit, 32 Bit oder Float gewählt werden. Float bedeutet: IEEE Floating Point Single Precision im 32-Bit-Format.
波形格式 - 对于 Windows 2000 / XP,应选择 Windows 波形格式:16 位、24 位、32 位或浮点。Float 表示:32 位格式的 IEEE 浮点单精度。

Bei Verwendung einer hochwertigen Soundkarte wird das Wave Format 24 Bit oder 32 Bit empfohlen (Anmerkung: Viele Soundkarten sind zwar als 24 Bit deklariert, die wahre Auflösung beträgt aber oftmals weniger als 16-Bit). Für Vista / Windows 7 wird das Format Float empfohlen.
使用高品质声卡时,建议使用 24 位或 32 位波形格式(注意:虽然许多声卡标为 24 位,但实际分辨率往往低于 16 位)。Vista / Windows 7 建议使用浮点格式。

Diese Einstellung hat keine Wirkung im ASIOMode, dort wird die Auflösung im ASIO Control Panel eingestellt.
此设置在 ASIO 模式下无效,分辨率在 ASIO 控制面板中设置。

im Abschnitt I/O Amplifier Interface:
中的 I/O 放大器接口部分:

LineIn sensitivity - Eingangsempfindlichkeit des Line-Einganges in Peak
线路输入灵敏度 - 线路输入的输入灵敏度,单位 峰值
LineOut sensitivity - Ausgangsempfindlichkeit des linken Line-Ausganges in Peak
线路输出灵敏度 - 左侧线路输出的输出灵敏度,单位为 峰值
Ext. preamp gain - Wenn ein Vorverstärker oder ein Spannungsteiler im Signalpfad zu den Line-
扩展前置放大器增益 - 如果在通往线路的信号路径中连接了前置放大器或分压器,则需要扩展前置放大器增益。
Eingängen liegt, dann muss hier der Verstärkungs- bzw. Abschwächungsfaktor eingetragen werden. Ansonsten setzen Sie den Eintrag auf 1.
输入时,必须在此处输入放大或衰减因数。否则,将输入值设为 1。
L/R channel diff - Empfindlichkeitsdifferenz zwischen dem linken und dem rechten Eingangskanal in dB.
L/R channel diff(左/右通道差)- 左、右输入通道之间的灵敏度差,单位为 dB。

Power amplifier gain - Wenn Sie eine Endstufe am Line-Ausgang angeschlossen haben und einkanalig kalibriert messen wollen, dann müssen Sie hier den Verstärkungsfaktor der Endstufe eingeben (s. Abschnitt 3.2)
功率放大器增益 - 如果在线路输出端连接了功率放大器,并希望校准单通道测量,则必须在此处输入功率放大器的放大系数(参见第 3.2 节)。

im Abschnitt Mikrofon: 在麦克风部分:

Sensitivity - Empfindlichkeit des Mikrofons in .
灵敏度 - 麦克风的灵敏度,单位
Microphone used - check box aktiv heißt, dass das Mikrofon verwendet wird und die Grafik in re oder in dB re Pa skaliert ist. Mittels der "ComboBox" wird der Eingangskanal für das Mikrofon gewählt (es wird empfohlen, den linken Kanal der Soundkarte als den Mikrofoneingang zu wählen).
使用麦克风 - 复选框激活表示正在使用麦克风,图形以 re 或 dB re Pa 为单位缩放。组合框 "用于选择麦克风的输入通道(建议选择声卡的左声道作为麦克风输入)。
Die Setup-Daten können durch 'Save Setup" und "Load Setup" gespeichert und geladen werden. Die Setup-Dateien haben die Extension '.cal'
使用 "保存设置 "和 "加载设置 "可以保存和加载设置数据。设置文件的扩展名为".cal"。
Wichtiger Hinweis: Bitte schalten Sie die Mikrofon- und die Line-Kanäle am Ausgangsmixer der Soundkarte stumm, sonst könnte es bei Messungen zu Rückkopplungen kommen.
重要提示:请将声卡输出混音器上的麦克风和线路通道静音,否则在测量过程中可能会出现反馈。

Wenn Sie eine professionelle Soundkarte verwenden, schalten Sie das Direct- oder Zero-Latency Monitoring der LineEingänge .
如果使用的是专业声卡,请打开线路输入的直接或零延迟监听

2.1.1 Setup WDM Treiber für Windows 2000 / XP
2.1.1 为 Windows 2000 / XP 安装波分复用器驱动程序

Nach Auswahl der Soundkarte muss im Sound-Mixer definiert werden, welche Ein- und Ausgänge verwendet werden sollen.
选择声卡后,必须在混音器中定义要使用的输入和输出。

Bild 4.1.2: Wahl der Ein- und Ausgangskanäle der Soundkarte
图 4.1.2:选择声卡的输入和输出通道
Für Standard Soundkarten ist das Verfahren wie folgt:
标准声卡的操作步骤如下:
  1. Klicken Sie im,Audio device setup' den Button 'Control Panel' : Dann öffnet sich das Windows Menü 'Master Volume' oder ,Lautstärkeregelung' (siehe Bild 4.1.2)
    点击 "音频设备设置 "中的 "控制面板 "按钮:Windows 菜单 "主音量 "或 "音量控制 "随即打开(见图 4.1.2)。
  2. Wählen Sie im Menü 'Optionen' , Eigenschaften' den Kanal der Soundkarte, der für die Ausgabe (Playback oder Output) genutzt werden soll (siehe Bild 4.1.3)
    在 "选项 "菜单 ,"属性 "中选择用于输出(回放或输出)的声卡通道(见图 4.1.3)。
  3. Schalten Sie ,Line In' (bei Onboard Karten nicht immer vorhanden) und ,Mikrofon Eingangskanal' im Menü 'Lautstärkeregelung' stumm (Mute oder Ton aus)
    静音 "音量控制 "菜单中的 "线路输入"(板载卡不一定可用)和 "麦克风输入通道"(静音或声音关闭)
  4. Setzen Sie die 'Lautstärkeregelung' und ,Wave' auf nahezu Maximum.
    将 "音量控制 "和 "波形 "几乎调到最大。
  5. Wählen Sie im Menü 'Optionen' , Eigenschaften' den Kanal der Soundkarte, der als Eingang verwendet werden soll.
    在 "选项 "菜单 ,"属性 "中,选择要用作输入的声卡通道。
  6. Wählen Sie den Line- oder den Mikrofoneingang. Wenn ein externer Mikrofonvorverstärker verwendet wird, sollte der Line-In Eingang gewählt werden.
    选择线路或麦克风输入。如果使用外部麦克风前置放大器,则应选择线路输入。
  7. Setzen Sie die Lautstärke vom Line-In Eingang auf nahezu Minimum.
    将线路输入音量调至几乎最小。
{
[autstärkeregelung [自动强度控制
Optionen?
}
Lautstärkeregelung 音量控制 Wave SW-Synthesizer CD-Audio Mikrofon-Eingangsl
Balance: Balance: Balance: Balance:
,
Lautstärke: Lautstäke: Lautstärke: Lautstärke: Lautstärke:
-
- -
-
Ion aus Ion aus Ion aus Ion aus Ion aus
Erweitert
Bild 4.1.3: Typischer Aufbau eines Ausgangsmixers einer Onboard Soundkarte unter Windows XP
图 4.1.3:Windows XP 下板载声卡输出混音器的典型结构
直 Aufnahme
Optionen ?
CD-Audio Mikrofon Waveausg.Mix
Balance: Balance: Balance:
(
Lautstärke: Lautstärke: Lautstärke:
- -1
-
-
-1
-7
- -15
Áuswählen 『 Áuswählen Áuswählen
Bild 4.1.4: Typischer Aufbau eines Eingangsmixers einer Onboard Soundkarte unter Windows XP
图 4.1.4:Windows XP 下板载声卡输入混音器的典型结构
Anmerkung: Die meisten professionellen Soundkarten haben eigene Programme zur Anpassung der Ein- und Ausgangskanäle oder steuern Monitoring und Lautstärke per Hardware.
注:大多数专业声卡都有自己的程序,用于调整输入和输出通道,或通过硬件控制监听和音量。

2.1.2 Setup WDM Treiber für Vista / Windows 7
2.1.2 为 Vista / Windows 7 设置波分复用器驱动程序

Microsoft hat unter Vista / Windows 7 die Steuerung von „Sound Devices“ geändert. Jetzt ist das Betriebssystem (manchmal auch in Verbindung mit der Steuerungssoftware professioneller Soundkarten) verantwortlich für die Grundeinstellung von Abtastrate und Auflösung.
在 Vista / Windows 7 中,微软改变了对 "声音设备 "的控制。现在,操作系统(有时也与专业声卡的控制软件结合使用)负责采样率和分辨率的基本设置。

Das Betriebssystem ändert die Standardauflösung für ein hochwertiges Mixing und eventuell auch für die Sample-RateKonvertierung auf das Format Float. Daher wird dringend empfohlen, in ARTA das Float Format zu wählen und die Abtastrate auf das Standardformat einzustellen.
操作系统会更改默认分辨率以进行高质量混音,并可能将采样率转换为浮动格式。因此,强烈建议您在 ARTA 中选择浮动格式,并将采样率设置为标准格式。

Der Zugang ist über das "Windows Sound Control Panel" gegeben. Das Panel erreicht man durch Anklicken der Schaltfläche "Control Panel" im Arta-Menü 'Audio Device Setup".
可通过 "Windows 声音控制面板 "进行访问。点击 Arta 菜单 "音频设备设置 "中的 "控制面板 "按钮即可进入面板。
Bild 4.1.5 zeigt das Vista / Windows 7 Control Panel, welches vier Seiten beinhaltet. Im ersten Schritt muss die Playback-Seite eingestellt werden, dann wiederholt sich die Prozedur für die Recording-
图 4.1.5 显示了 Vista / Windows 7 控制面板,其中包含四个页面。第一步必须设置播放页面,然后重复该步骤设置录制页面。
Seite. 页码
Bild 4.1.5: Vista Sound Control Panel
图 4.1.5:Vista 声音控制面板
Die Einstellung der Soundkarte unter Vista / Windows 7 läuft wie folgt:
Vista / Windows 7 下的声卡设置如下:
  1. Klicken Sie auf Channel Info zur Auswahl des Wiedergabekanals. Es wird empfohlen, den Default-Audio-Kanal nicht als Messkanal zu nutzen.
    单击通道信息选择回放通道。建议不要将默认音频通道用作测量通道。
  2. Klicken auf die Schaltfläche "Properties" öffnet den 'Sound Properties"-Dialog.
    单击 "属性 "按钮打开 "声音属性 "对话框。
  3. Klicken Sie auf die Registerkarte "Levels" zum Öffnen des Ausgabemixers (s. Abb. 4.1.6). Schalten Sie Line-In und Mic-Kanäle stumm, falls vorhanden.
    单击 "电平 "选项卡打开输出混音器(见图 4.1.6)。将线路输入和麦克风通道(如果有)静音。
  4. Klicken Sie auf die Registerkarte "Advanced" zur Festlegung der Kanal Auflösung und der Sample Rate (s. Abb. 4.1.7)
    点击 "高级 "选项卡,设置通道分辨率和采样率(见图 4.1.7)。
  5. Wiederholen Sie Schritt 1 bis 4 für den Aufnahmekanal. Wählen Sie die gleiche Abtastrate wie im Wiedergabekanal.
    对录制通道重复步骤 1 至 4。选择与重放通道相同的采样率。
Bild 4.1.6: Playbackkanal Eigenschaften - Ausgangspegel
图 4.1.6:回放通道属性 - 输出电平
Bild 4.1.7: Einstellen von Auflösung und Abtastrate in Vista
图 4.1.7:在 Vista 中设置分辨率和采样率
Hinweis: Es gibt diverse Treiber, die nicht stabil unter Windows 7 laufen. In diesem Fall nutzen Sie bitte - sofern vorhanden - den ASIO-Treiber der Soundkarte.
注意:有些驱动程序在 Windows 7 下无法稳定运行。在这种情况下,请使用声卡的 ASIO 驱动程序(如果有)。

2.1.3 Setup ASIO Treiber
2.1.3 ASIO 驱动程序设置

Audio Stream Input/Output (ASIO) ist ein von Steinberg entwickeltes, plattformübergreifendes, mehrkanalfähiges Audiotransfer-Protokoll. ASIO-Treiber arbeiten entkoppelt vom Betriebssystem.
音频流输入/输出(ASIO)是 Steinberg 开发的一种跨平台、多通道音频传输协议。ASIO 驱动程序独立于操作系统工作。

Sie haben ein eigenes Control Panel zur Anpassung von Auflösung und Buffergröße (Bild 4.1.9). Der Buffer wird für die Übertragung der abgetasteten Daten des Treibers zum Anwendungsprogramm verwendet.
它们有自己的控制面板,用于调整分辨率和缓冲区大小(图 4.1.9)。缓冲器用于将采样数据从驱动程序传输到应用程序。

Das ASIO Control Panel wird geöffnet, indem Sie die Schaltfläche "Control Panel" im ARTA "Audio Device Setup"-Menü aktivieren (Bild 4.1.8).
激活 ARTA "音频设备设置 "菜单中的 "控制面板 "按钮,即可打开 ASIO 控制面板(图 4.1.8)。
Bild 4.1.8: Audio Devices Setup ASIO
图 4.1.8:音频设备设置 ASIO

Bild 4.1.9: ASIO Control Panel zur Einstellung von Auflösung und Buffergröße
图 4.1.9:用于设置分辨率和缓冲区大小的 ASIO 控制面板
Für Musik-Anwendungen wird in der Regel die Buffergröße so klein gewählt, dass gerade noch ein stabiles Arbeiten gewährleistet ist. Das ergibt die geringste Latenzzeit (systembedingtes Delay).
对于音乐应用,缓冲区的大小通常选择得足够小,以确保稳定运行。这样可以获得最低的延迟时间(与系统相关的延迟)。
In ARTA ist Latenz kein Problem, da dem softwareseitig begegnet wird. Trotzdem wird es nicht empfohlen, Buffer größer als 2048 Samples oder kleiner als 256 Samples zu verwenden.
延迟在 ARTA 中不是问题,因为它由软件处理。不过,不建议使用大于 2048 个采样点或小于 256 个采样点的缓冲区。

Einige ASIO Control Panels geben die Größe des Buffers in Samples an, während andere die Größe des Buffers in ms ausdrücken. In diesem Fall kann die Größe des Buffers in Samples mit dem folgenden Ausdruck berechnet werden:
有些 ASIO 控制面板以采样为单位指定缓冲区的大小,而有些则以毫秒为单位表示缓冲区的大小。在这种情况下,可以使用以下表达式计算缓冲区的样本大小:
buffer_size [samples] = buffer_size[ms] * samplerate[kHz] / number_of_channels.
buffer_size [samples] = buffer_size[ms] * samplerate[kHz] / number_of_channels。
Einige ASIO-Treiber ermöglichen das Setup der Buffergröße (in Samples), die eine Potenz der Zahl 2 sind (256, 512, 1024, ....). In diesem Fall wird die Buffergröße automatisch durch ARTA eingestellt.
某些 ASIO 驱动程序允许将缓冲区大小(采样单位)设置为 2 的幂次(256、512、1024、....)。在这种情况下,缓冲区大小由 ARTA 自动设置。
ARTA arbeitet immer mit zwei Eingangskanälen und zwei Ausgangskanälen. Sie sind als linker und rechter Stereokanal definiert. Wenn ASIO Multichannel-Geräte unterstütz, muss der Anwender im Menü „Audio Device Setup“ die zu verwendenden Stereokanäle wählen .
ARTA 始终使用两个输入通道和两个输出通道。它们被定义为左右立体声通道。如果 ASIO 支持多通道设备,用户必须在 "音频设备设置 "菜单 中选择要使用的立体声通道。

2.2 Test der Soundkarte
2.2 测试声卡

Der einfachste Weg, etwas über die Qualität der eigenen Soundkarte zu erfahren, ist die Nutzung des
了解声卡质量的最简单方法是使用
,Spektrum-Analyzer Mode' in ARTA. Sie gelangen in diesen Modus durch Anklicken des Symbols in der oben gezeigten Werkzeugleiste. Für den Test selbst sind die folgenden Arbeitsschritte erforderlich:
ARTA 中的 "频谱分析仪模式"。点击上图工具栏中的 符号即可进入该模式。测试本身需要以下步骤:
Verbinden Sie die Line Eingänge der Soundkarte jeweils mit den Signalausgängen (siehe nächstes Bild).
将声卡的线路输入端连接到信号输出端(见下图)。

Loopback Kabel z.B. Pollin Audio Verbindungskabel Stereo, 3,5 mm Klinkenstecker auf 3,5 mm Klinkenstecker. Länge 0,3 m. Best.Nr. 560824
环回电缆,例如立体声 Pollin 音频连接电缆,3.5 毫米插孔插头至 3.5 毫米插孔插头。长度 0.3 米。订购编号 560824
Öffnen Sie das Menü Signal Generator Setup oder nutzen Sie das Symbol in der Werkzeugleiste von ARTA. Zunächst interessiert uns nur der rot umrandete Teil der Maske. Stellen Sie die darin gezeigten Werte ein:
打开信号发生器设置菜单或使用 ARTA 工具栏中的 图标。最初,我们只对屏幕上红色轮廓部分感兴趣。设置此处显示的值:
Signal Generator Setup 信号发生器设置
Gehen Sie nun in die Werkzeugleiste und wählen dort die unten gezeigten Werte:
现在进入工具栏,选择下图所示的值:
Die Parameter können Sie auch über das Menü 'Spectrum Analysis Setup' einstellen. Sie gelangen in dieses Menü über Setup Measurement.
您也可以通过 "频谱分析设置 "菜单设置参数。您可以通过设置 测量访问该菜单。
Wählen Sie als Eingangskanal (Input channel) Left.
选择 左为输入通道。
Bevor Sie fortfahren, überzeugen Sie sich bitte nochmals von der richtigen Einstellung Ihres Sound Mixers:
在继续之前,请确保您的混音器设置正确:

  1. Aktivieren Sie Line-In des Aufnahmemixers.
    激活录音混音器的线路输入。
  2. Setzen Sie die Lautstärke des Aufnahmemixers nahezu auf Minimal.
    将录音混音器的音量调到几乎最小。
  3. Deaktivieren Sie Line-In im Ausgabe Mixer.
    停用输出混音器中的线路输入。
  4. Setzen Sie die Lautstärke des Ausgabemixers auf nahezu Maximum.
    将输出混音器的音量调至接近最大。
Spectrum Scaling 频谱缩放
Im Menü „Spectrum Scaling“ sind nun die links gezeigten Einstellungen vorzunehmen.
现在必须在 "频谱缩放 "菜单中进行左侧显示的设置。
Distortion 失真
IMD
Multione TD+N
Normalize with full power
全功率正常化
Low cul-off  低涵断
2nd and 3rd order IMD
二阶和三阶 IMD
Frequency weighting
频率加权

Default 默认值
Update 更新
Cancel 取消
OK sein, so erhöhen Sie langsam die Lautstärke des Line-In Aufnahme-Mixers, bis der Peak bei 1 kHz einen Pegel von ca. -3dBFS hat (siehe Angabe des RMS-Wertes unterhalb des Diagramms).
OK,缓慢增大线路输入录音混音器的音量,直到 1 kHz 处的峰值电平约为 -3dBFS(见下图的有效值)。
Am unteren Rand des Diagramms wird der Wert für Frequenz und Amplitude angezeigt, an dem der Cursor steht. Ferner der RMS sowie THD und THD+N.
光标所在的频率和振幅值显示在图表底部。此外,还显示有效值、总谐波失真和总谐波失真+N。

Der Cursor selbst wird als dünne Linie angezeigt und kann durch die linke Maustaste oder durch die Pfeiltasten Links oder Rechts bewegt werden.
光标本身显示为一条细线,可使用鼠标左键或左右箭头键移动。
Anmerkung: Während der Messung können Sie in der Kontrollleiste die Parameter Art der Mittlung, Rücksetzen des Mittlungszählers, Samplefrequenz, Art des Anregungssignals und die FFT-Länge
注:在测量过程中,您可以在控制栏中设置平均值类型、重置平均值计数器、采样频率、激励信号类型和 FFT 长度等参数。

verändern. 改变。
Um aufzuzeigen, in welchem Bereich sich gängige Soundkarten bewegen, sind im Folgenden drei unterschiedliche Ergebnisse dargestellt.
下面显示了三种不同的结果,以说明常见声卡的范围。
Wie sind die Ergebnisse zu interpretieren? Was können wir bezüglich der Verwendbarkeit der eigenen Soundkarte daraus ableiten? Als Richtwert für die Einschätzung Ihrer Soundkarte mögen die nächsten zwei Angaben dienen:
如何解释结果?我们可以从哪些方面推断出您自己声卡的可用性?以下两个信息可作为评估声卡的指南:

Wenn THD+N kleiner als ist, dann haben Sie eine verwendbare Soundkarte.
Wenn THD+N kleiner als ist, dann haben Sie eine gute Soundkarte.
如果 THD+N 小于 ,则说明您的声卡可用。如果 THD+N 小于 ,那么您就拥有了一块好声卡。

Um zu überprüfen, wie der Frequenzgang Ihrer Soundkarte aussieht, wechseln Sie in den
要查看声卡的频率响应,请切换到

ment mode' leer).
ment模式 "为空)。
Prüfen Sie durch Drücken von ,Generate' ob der Line-In der Soundkarte übersteuert ist. Die Aussteuerung der Karte wird durch das Peak-Levelmeter angezeigt. Sofern Sie eine
按 "生成 "键检查声卡的线路输入是否被过度驱动。声卡的电平由峰值电平表显示。如果有
-70 -50 -30
-90 -60 -40 1 -20 1
rote oder gelbe Anzeige haben, reduzieren Sie ,Output Volume' solange, bis alles im grünen Bereich ist. Drücken Sie nun ,Record' und warten, bis die Messung fertig ist (das Peak-Levelmeter zeigt keinen Ausschlag mehr).
如果显示红色或黄色,则减小 "输出音量",直到一切都处于绿色范围内。现在按 "记录 "键,等待测量完成(峰值电平表不再显示偏转)。

Drücken Sie „OK“ und Sie sollten in etwa folgendes Bild sehen.
按 "确定 "后,你会看到类似下面的屏幕。
Drücken Sie nun und es erscheint der Frequenzgang Ihrer Soundkarte
现在按 ,声卡的频率响应将显示出来
Wenn Ihre Soundkarte von guter Qualität ist, sollten Sie eine gerade Linie sehen. Achten Sie
如果您的声卡质量好,您应该看到一条直线。注意
  • Top
Fit
  • Range jedoch auf die Auflösung Ihres Messdiagramms. Sie können die Einstellungen des Diagramms ändern, indem Sie durch ,Fit' automatisch die obere Grenze Ihres Y-Achse finden oder durch die beiden Pfeile links daneben manuell Ihre Einstellung suchen.
    不过,范围取决于测量图表的分辨率。您可以使用 "拟合 "功能自动找到 Y 轴的上限,或者使用左侧的两个箭头手动搜索您的设置,从而更改图表的设置。

    Der Messbereich kann durch die beiden Pfeiltasten links neben, Range' in gleicher Weise eingestellt werden.
    使用 "量程 "左侧的两个箭头按钮可以同样的方式设置测量范围。
Eine weitere Möglichkeit haben Sie über ,Set'. Wenn Sie ,Set’ drücken, erscheint folgendes Menü:
您还可以选择 "设置"。如果按下 "设置 "键,会出现以下菜单:
Im Menü ,Graph Setup' können Sie alle wesentlichen Parameter für die Grafik einstellen. Kommen wir zurück zum Frequenzgang der Soundkarte. In stark gespreizter Darstellung der Y-Achse (2dB) sehen wir mehr Details vom Frequenzgang. Wir haben eine Schwankungsbreite von ca.
在 "图表设置 "菜单中,您可以设置图表的所有基本参数。我们再来看看声卡的频率响应。当 Y 轴(2dB)显示较大范围时,我们可以看到频率响应的更多细节。我们的波动范围约为 2dB。

+/- 0,1 dB für die gemessene M-Audio Transit USB-Soundkarte.
测量的 M-Audio Transit USB 声卡为 +/- 0.1 dB。
Im folgenden Bild sehen sie die Frequenzgänge der bereits oben erwähnten Soundkarten.
下图显示了上述声卡的频率响应。
Für Messzwecke sollte eine Soundkarte eine untere Grenzfrequenz ( ) von mindestens oder besser haben. Die Welligkeit (Ripple) des Frequenzganges sollte im Bereich von 20Hz - 20000 nicht mehr als betragen.
为便于测量,声卡的低截止频率 ( ) 至少应为 或更高 。在 20Hz - 20000 范围内,频率响应的纹波不应超过
Zur Qualitätsbeurteilung von Soundkarten ist ferner deren Eigenrauschen bedeutsam, das gilt insbesondere für Messungen mit Rauschsignalen.
在评估声卡质量时,固有噪声也很重要,尤其是在测量噪声信号时。
Zur Verdeutlichung der Auswirkung eines hohen Rauschpegels folgendes Beispiel:
下面的例子说明了高噪音的影响:
Von den weiter oben gezeigten Soundkarten weist die Realtek einen Rauschpegel von ca. -80 dBFS bei auf, die M-Audio Transit ca. -120 dBFS.
在上述声卡中,Realtek 在 时的噪音水平约为-80 dBFS,M-Audio Transit 约为-120 dBFS。
Angenommen wir regen unseren Lautsprecher mit MLS oder weißem Rauschen an und wählen eine FFT-Sequenz von N=32768 Werten. Diese Sequenz hat N/2 = 16384 spektrale Komponenten mit einer Leistung von unter RMS Level.
假设我们用 MLS 或白噪声激励扬声器,并选择一个包含 N=32768 个值的 FFT 序列。该序列有 N/2 = 16384 个频谱成分,功率为 ,低于 RMS 水平。
Weiterhin zu berücksichtigen sind die Crest-Faktoren der Anregungssignale von ca. 10-11 dB bei weißem Rauschen und ca. 6-9 dB bei MLS.
还必须考虑到激励信号的波峰因数,白噪声约为 10-11 dB,MLS 约为 6-9 dB。
Anmerkung: Der Crest-Faktor beschreibt das Verhältnis zwischen Spitzenwert und Effektivwert einer elektrischen Wechselgröße ( .
注:波峰因数描述的是交变电动量的峰值与有效值之间的比率 (
Somit liegt der Anregungspegel je nach Signal zwischen und , also grob unter dem Vollbereichslevel.
因此,根据信号的不同,激励电平介于 之间,即大约低于全音域电平
Damit verbleibt ein Dynamikbereich von
因此,动态范围为
Bezogen auf die oben genannten Karten bedeutet das
就上述卡片而言,这意味着
M-Audio Transit
Realtek
Daraus ist abzuleiten, dass Soundkarten mit einem Grundrauschen von -80 dB für die Messung mit Rauschanregung praktisch unbrauchbar sind.
由此可以推断,本底噪声为 -80 dB 的声卡实际上无法用于噪声激励测量。
Derartige Karten sind für die Messung mit ,Sinus-Anregung’ aber durchaus noch verwendbar (siehe Kapitel STEPS).
不过,这种卡仍可用于 "正弦激励 "测量(见 STEPS 章节)。

3. Kalibrierung der Messkette
3. 测量链的校准

Unter Verzicht auf absolute Werte kann eine Messkette unkalibriert betrieben werden, jedoch nicht ohne die Einzelkomponenten aneinander anzupassen.
测量链可以在没有绝对值的情况下进行非校准操作,但不能不使各个组件相互适应。

Sowohl ein Messsignal, das den Eingang der Soundkarte übersteuert, als auch eines, das kaum wahrgenommen wird, ist einem zuverlässigen Messergebnis nicht zuträglich.
如果测量信号使声卡输入超载,或者几乎感觉不到测量信号,都不利于获得可靠的测量结果。
Daher gilt es vor dem Aufbau einer Messkette die Einzelkomponenten zu analysieren und ggf. durch Verstärker oder Spannungsteiler so aufeinander abzustimmen, dass weder eine Über- noch eine Untersteuerung in einem Teil der Messkette auftreten können.
因此,在建立测量链之前,必须对各个组件进行分析,必要时使用放大器或分压器进行相互匹配,这样测量链的某个部分就不会出现控制过度或控制不足的情况。
Zur Einstimmung hier ein erstes Beispiel. Die Messaufgabe ist als Bestimmung des SPL für Konuslautsprecher im Nahfeld definiert. Hierfür soll die Messkette so aufgebaut werden, dass bei keine Übersteuerung des Einganges der Soundkarte auftritt. Bekannt sind folgende Werte:
为了让您进入状态,下面是第一个示例。测量任务是确定近场锥形扬声器的声压级。为此,测量链的设置应确保声卡输入不会过载, 。已知以下值:
Maximale Eingangsspannung der Soundkarte RMS (Bestimmung siehe unten)
声卡的最大输入电压 RMS(请参阅下文确定)。
Verstärkung Mikrofonvorverstärker
放大 麦克风前置放大器
Empfindlichkeit bei
灵敏度
Bei - was Differenz zu entspricht - ergibt sich eine Ausgangsspannung am Mikrofon von RMS, welche durch den Mikrofonvorverstärker nochmals um den Faktor 10 verstärkt wird.
(相当于 之间的差值)时,麦克风的输出电压为 RMS,麦克风前置放大器将其进一步放大 10 倍。
Es ist also ein Spannungsteiler mit ca. 16 bis 17 dB Abschwächung erforderlich.
因此,需要一个衰减约为 16 至 17 dB 的分压器。
Bei einer Eingangsimpedanz der Soundkarte von und einem gewählten Wert für R2=1kOhm berechnet sich R1 mit [1] und [3] wie folgt:
声卡的输入阻抗为 ,R2 的选定值为 1 千欧,R1 用 [1] 和 [3] 计算如下: