ระเบียบสำนักงานการบินพลเรือนแห่งประเทศไทย
泰国民航局规章
ว่าด้วยหลักเกณฑ์ในการจัดสรรเวลาการเข้าออกสนามบินของอากาศยาน
关于航空器进出机场时间分配的原则
พ.ศ. ๒ะ๖๒
๒๖๒年
ระเบียบสำนักงานการบินพลเรือนแห่งประเทศไทย ว่าด้วยหลักเกณฑ์ในการจัดสรรเวลาการเข้าออกสนามบินของอากาศยาน
泰国民航局关于航空器进出机场时间分配原则的规定
พ.ศ. ๒๕゙๖๒ ๒๕๖๒年
อาศัยอำนาจตามมาตรา ๑๕/๑๐ (๔) แห่งพระราชบัญญัติการเดินอากาศ พ.ศ. ๒๔๙๗ ซึ่งแก้ไขเพิ่มเติมโดยพระราชบัญญัติการเดินอากาศ (ฉบับที่ ๑๔) พ.ศ. ๒๕๖๒ ผู้อำนวยการสำนักงานการบิน พลเรือนแห่งประเทศไทยจึงออกระเบียบเกี่ยวกับหลักเกณฑ์ในการจัดสรรเวลาการเข้าออกสนามบินของ อากาศยานไว้ ดังต่อไปนี้
根据《民用航空法》第 15/10(4)条的权力,该法于 1954 年颁布,并于 2019 年修订,泰国民用航空局局长因此发布了关于航空器进出机场时间分配原则的规定,如下所示。
ข้อ ๑ ระเบียบนี้ เรียกว่า "ระเบียบสำนักงานการบินพลเรือนแห่งประเทศไทย ว่าด้วยหลักเกณฑ์ในการจัดสรรเวลาการเข้าออกสนามบินของอากาศยาน พ.ศ. ๒๕๖๒"
第 1 条 本规章称为“泰国民航局关于航空器进出机场时间分配原则的规章,2019 年”。
ข้อ ๒ ระเบียบนี้ให้ใช้บังคับตั้งแต่วันที่ ๑ มกราคม พ.ศ. ๒๕ะ๓ เป็นต้นไป
第二条 本规章自公元 2023 年 1 月 1 日起施行。
ข้อ ๓ ในระเบียบนี้
第三条 本规章
"สายการบิน" (Airline) หมายความว่า ผู้ได้รับใบอนุญาตประกอบกิจการการบินพลเรือน ประเภทการขนส่งทางอากาศเพื่อการพาณิชย์และผู้ดำเนินการเดินอากาศต่างประเทศที่ได้รับอนุญาตจาก ผู้อำนวยการ
"航空公司"是指获得民用航空经营许可证的实体,专门从事商业航空运输以及获得主管部门批准的国际航空运营商
"ผู้ดำเนินการบิน" (Aircraft Operator) หมายความว่า ผู้ดำเนินการการทำงาน ทางอากาศหรือผู้ดำเนินการการบินทั่วไป เช่น การบินของธุรกิจเอกชน หรือการใช้อากาศยานส่วนบุคคล
"航空运营人"是指进行航空作业的运营者或一般航空运营者,例如私人业务飞行或使用个人飞机
"สนามบิน" หมายความว่า สนามบินอนุญาตซึ่งให้บริการแก่สาธารณะ
"机场" 意思是允许公众使用的机场
"ระดับของสนามบิน" (Airport Level) หมายความว่า การจัดระดับความหนาแน่นของ สนามบิน โดยแบ่งออกเป็นสามระดับ ได้แก่ สนามบินระดับหนึ่ง สนามบินระดับสอง และสนามบินระดับสาม
"机场等级"是指对机场密度的分级,分为三个等级:一级机场、二级机场和三级机场
"ผู้ดำเนินการสนามบิน" หมายความว่า เจ้าของหรือผู้ดำเนินการสนามบินอนุญาต ซึ่งให้บริการแก่สาธารณะ
"机场运营者"是指拥有或运营机场的许可方,向公众提供服务
"ผู้ทำการบินรายใหม่" (New Entrant) หมายความว่า สายการบินที่ขอรับการจัดสรร เวลาการบินซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของการทำการบินต่อเนื่อง ณ สนามบินใดสนามบินหนึ่งในวันทำการบินใด วันทำการบินหนึ่ง และเมื่อได้รับการจัดสรร จำนวนเวลาการบินทั้งหมดที่ได้สำหรับวันทำการบินนั้น ณ สนามบินนั้นรวมกันแล้วจะน้อยกว่าห้าเที่ยว
"新进入者"是指申请在某个机场的某个工作日进行连续飞行的航班,并获得分配的飞行时间,当天在该机场获得的总飞行时间少于五个航班
"การประสานงานจัดสรรเวลาการบิน" (Coordination) หมายความว่า การอำนวย ความสะดวกจัดเวลาการบินของสนามบินระดับสอง และการจัดสรรเวลาการบินของสนามบินระดับสาม
"协调航班时间"意味着为二级机场提供航班时间的便利,并为三级机场分配航班时间
"พารามิเตอร์ในการจัดสรรเวลาการบิน" (Coordination Parameters) หมายความว่า ปัจจัยและข้อจำกัดในการรองรับของสนามบิน ทั้งด้านเทคนิค การปฏิบัติการ และสภาพแวดล้อม
"飞行时间分配的参数"(协调参数)是指机场在技术、操作和环境方面的支持因素和限制
"การวิเคราะห์ความต้องการและขีดความสามารถในการรองรับ " (Demand and Capacity Analysis) หมายความว่า การประเมินความต้องการของสายการบินและขีดความสามารถ ในการรองรับเที่ยวบินได้สูงสุดของสนามบิน โดยคำนึงถึงข้อจำกัดทางกายภาพ การปฏิบัติการ และสภาพแวดล้อมของสนามบิน
需求与能力分析意味着评估航空公司的需求和机场的最大航班承载能力,同时考虑机场的物理限制、操作和环境条件
"ฤดูกาลการบิน" (Season) หมายความว่า ช่วงเวลาในการกำหนดตารางการบิน ซึ่งแบ่ง ออกเป็น ฤดูร้อนเริ่มตั้งแต่วันอาทิตย์สุดท้ายของเดือนมีนาคม และฤดูหนาวเริ่มตั้งแต่วันอาทิตย์สุดท้าย ของเดือนตุลาคม
"飞行季节"指的是安排航班时间表的时间段,分为夏季,从三月的最后一个星期日开始,以及冬季,从十月的最后一个星期日开始
"ฤดูกาลการบินเดียวกัน" (Equivalent Seasons) หมายความว่า ฤดูกาลการบินฤดูร้อน ต่อเนื่องกันสองฤดูร้อน หรือฤดูกาลการบินฤดูหนาวต่อเนื่องกันสองฤดูหนาว แต่ไม่ใช่ถดูกาลการบินฤดูร้อน ต่อเนื่องไปจนถึงถดูกาลการบินฤดูหนาว
"相同的飞行季节"(等效季节)意味着连续两个夏季的飞行季节,或连续两个冬季的飞行季节,但不包括从夏季飞行季节延续到冬季飞行季节
"ฤดูกาลการบินต่อเนื่องกัน" (Consecutive Seasons) หมายความว่า ฤดูกาลการบินฤดูร้อน หนึ่งฤดูต่อเนื่องไปถึงฤดูกาลการบินฤดูหนาวอีกหนึ่งฤดู หรือฤดูกาลการบินฤดูหนาวหนึ่งฤดูต่อเนื่องไปถึง ฤดูกาลการบินฤดูร้อนอีกหนึ่งฤดู
连续飞行季节指的是夏季飞行季节连续到冬季飞行季节,或冬季飞行季节连续到夏季飞行季节
"เที่ยวบิน" (Flight) หมายความว่า การทำการบินหนึ่งหรือหลายเที่ยวโดยหมายเลข เที่ยวบินเดียวกัน
"航班"指的是以相同航班号进行的一次或多次飞行
"ประวัติการบิน" (Historic Precedence) หมายความว่า การได้สิทธิที่ จะได้รับ การจัดสรรเวลาการบินอันเนื่องมาจากสายการบินได้ทำการบินจริงเป็นจำนวนไม่น้อยกว่าร้อยละ แปดสิบ (๘๐) ของเวลาการบินที่ได้รับจัดสรรไปแล้วในถดูกาลการบินเดียวกันที่ผ่านมา
"飞行历史"是指由于航空公司在过去的同一飞行季节中实际飞行的时间不少于百分之八十(80%),而获得分配飞行时间的权利
"การเริ่มจัดสรรเวลาการบิน" (Initial Coordination) หมายความว่า ช่วงขั้นตอน ที่เกิดขึ้นในระหว่างวันสุดท้ายของกำหนดการส่งคำขอรับการจัดสรรเวลาการบินของฤดูกาลการบินที่กำลัง จะมาถึง กับวันสุดท้ายที่หน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินจัดส่งเวลาการบินที่ได้ทำการจัดสรร (Slot Initial Allocation List message: SAL) สำหรับสนามบินระดับสาม หรือที่หน่วยอำนวยความสะดวก จัดเวลาการบินให้คำแนะนำปรับเวลาการบินสำหรับสนามบินระดับสองให้แก่สายการบิน
"初始协调"意味着在即将到来的飞行季节的航班时间申请截止日与协调单位发送已分配的航班时间(初始分配清单消息:SAL)之间的最后一天所发生的步骤,对于三级机场,或协调单位为二级机场的航空公司提供航班时间调整建议
"ปฏิทินการจัดสรรเวลาการบิน" (Calendar) หมายความว่า ปฏิทินการจัดสรรเวลาการบิน ตามที่สมาคมการขนส่งทางอากาศระหว่างประเทศ (International Air Transport Association) กำหนด
"飞行时间分配日历"(日历)是指根据国际航空运输协会(International Air Transport Association)规定的飞行时间分配日历
"วันสุดท้ายของกำหนดการส่งคำขอรับการจัดสรรเวลาการบิน" (Initial Submission Deadline) หมายความว่า เวลา ๒๓.๕๙ นาฬิกาตามเวลาสากลเชิงพิกัดของวันที่ระบุในปฏิทินการจัดสรร เวลาการบินซึ่งเป็นวันสุดท้ายที่สายการบินจะต้องส่งคำขอรับการจัดสรรเวลาการบินสำหรับสนามบิน ระดับสามให้แก่หน่วยประสานจัดสรรเวลาการบิน หรือส่งแผนทำการบินในสนามบินระดับสองให้แก่ หน่วยอำนวยความสะดวกจัดเวลาการบิน
"申请航班时间分配的最后期限"(初始提交截止日期)是指在分配日历中指定日期的协调世界时 23:59。这是航空公司必须向航班时间分配协调单位提交机场三级航班时间分配申请的最后一天,或者向二级机场的航班调度单位提交飞行计划的最后一天。
"วันที่ใช้พิจารณาสำหรับการคำนวณประวัติการบิน" (Historic Baseline Date) หมายความว่า วันที่เริ่มเก็บประวัติการบินซึ่งใช้สำหรับคำนวณการทำการบินไม่น้อยกว่าร้อยละแปดสิบ (๘๐) ของเวลาการบินต่อเนื่องที่ได้รับการจัดสรรในการพิจารณาประวัติการบิน ซึ่งเริ่มต้นเมื่อเวลา ๒๓.๕๙ นาฬิกาตามเวลาสากลเชิงพิกัดของวันที่ ๓๑ มกราคมสำหรับฤดูกาลการบินฤดูร้อน และเวลา ๒๓.๕๙ นาฬิกาตามเวลาสากลเชิงพิกัดของวันที่ ๓๑ สิงหาคมสำหรับฤดูกาลการบินฤดูหนาวตามกำหนดการปฏิทิน การจัดสรรเวลาการบิน
“用于计算飞行历史的考虑日期”(历史基准日期)是指开始收集飞行历史的日期,该历史用于计算飞行时间不少于百分之八十(80%)的连续飞行时间,该时间在飞行历史的考虑中分配。对于夏季飞行季节,该时间从 1 月 31 日的协调世界时 23:59 开始;对于冬季飞行季节,该时间从 8 月 31 日的协调世界时 23:59 开始,按照日历安排分配飞行时间。
"วันสิ้นสุดของการส่งคืนเวลาการบินต่อเนื่อง" (Series Return Deadline) หมายความว่า วันที่สายการบินต้องส่งคืนเวลาการบินต่อเนื่องที่ได้รับการจัดสรรไปแล้ว ตามกำหนดการปฏิทิน การจัดสรรเวลาการบิน เนื่องจากไม่มีแผนที่จะทำการบินในช่วงเวลาการบินต่อเนื่องนั้น
“连续航班退还截止日期”是指航空公司必须在日历安排的规定时间内退还已分配的连续航班时间,因为在该连续航班时间内没有计划进行飞行
"เวลาการบิน" (Slot) หมายความว่า วันและเวลาที่ได้รับการจัดสรรจากหน่วยประสาน จัดสรรเวลาการบิน สำหรับการปฏิบัติการบินเข้าออกสนามบินระดับสาม
"飞行时间"(时段)是指由协调单位分配的日期和时间,用于安排三级机场的进出飞行操作
"เวลาการบินต่อเนื่อง" (Series of Slots) หมายความว่า เวลาการบินที่มีเวลาเดียวกัน ในวันทำการบินเดียวกัน (Day-of-the-week) ติดต่อกันอย่างน้อยห้าครั้ง หรือในฤดูกาลการบินเดียวกัน
"连续飞行时间"(系列时段)是指在同一天(星期几)连续至少五次具有相同时间的飞行,或在同一飞行季节内
"เวลาการบินของเที่ยวบินเฉพาะกิจ" (Ad Hoc Slot) หมายความว่า เวลาการบินที่ได้รับ การจัดสรรแก่เที่ยวบินที่ทำการบินเป็นครั้งคราว ซึ่งจะไม่นำไปรวมเป็นประวัติการบิน
“临时航班的飞行时间” (Ad Hoc Slot) 意味着分配给偶尔执行的航班的飞行时间,这些时间不会被纳入飞行记录
"เวลาสากลเชิงพิกัด" (Universal Time Coordinated: UTC) หมายความว่า หน่วยเวลาที่ใช้ ในการอ้างอิงตามพิกัดของโลก โดยอาจอ้างอิงด้วยการใช้ตัวย่อ
หรือ GMT
"世界协调时间"(Universal Time Coordinated: UTC)是指用于根据地球坐标进行参考的时间单位,可以用缩写
或 GMT 进行引用
"การประชุมเจรจาการจัดสรรเวลาการบิน" (Slot Conference) หมายความว่า การประชุมที่จัดขึ้นโดยสมาคมขนส่งทางอากาศระหว่างประเทศเพื่อการประสานงานจัดสรรเวลาการบินให้แก่ สายการบินที่มีแผนทำการบินเข้าออกสนามบินระดับสองและสนามบินระดับสาม ซึ่งจัดขึ้นสองครั้งต่อปี สำหรับกำหนดการบินประจำฤดูร้อนและฤดูหนาว
"航班时刻分配会议"(Slot Conference)是指由国际航空运输协会举办的会议,旨在协调为计划进出二级和三级机场的航空公司分配航班时刻。该会议每年举行两次,分别为夏季和冬季航班的安排
"ข้อมูลประวัติการบิน" (Slot Historic List message: SHL) หมายความว่า ข้อมูลตาม แบบฟอร์มมาตรฐานที่จัดทำโดยหน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินเพื่อแจ้งสายการบินให้ทราบถึงสถานะ ประวัติของการได้รับจัดสรรเวลาการบินที่ผ่านมา
"飞行历史数据"(时段历史列表消息:SHL)意味着根据由飞行时间协调单位制定的标准表格的信息,以通知航空公司有关过去获得飞行时间分配的状态和历史
"การติดตามตรวจสอบเวลาการบิน" (Slot Monitoring) หมายความว่า การติดตาม ตรวจสอบของหน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินเพื่อวิเคราะห์การปฏิบัติการบินจริงของสายการบิน เพื่อเปรียบเทียบกับเวลาการบินที่ได้รับการจัดสรร
"飞行时间监控"(Slot Monitoring)是指协调单位对航空公司实际飞行操作进行的飞行时间监测和检查,以便与分配的飞行时间进行比较
"กองกลางสำหรับการจัดสรรเวลา" (Slot Pool) หมายความว่า เวลาการบินที่สนามบิน สามารถให้บริการได้ ณ สนามบินระดับสาม หลังจากจัดสรรเวลาให้แก่เที่ยวบินที่ได้รับประวัติการบิน และการเปลี่ยนแปลงเวลาให้แก่เที่ยวบินที่ได้รับประวัติการบินแล้ว
“时间分配池”指的是在三级机场可以提供的飞行时间,在为有飞行记录的航班分配时间以及为有飞行记录的航班更改时间后
"การแลกเปลี่ยนเวลาการบิน" (Slot Swap) หมายความว่า การตกลงแลกเปลี่ยนสลับ เวลาการบินบนพื้นฐานหนึ่งเวลาการบินต่อหนึ่งเวลาการบิน ณ สนามบินเดียวกันตามที่กำหนดไว้ใน ระเบียบนี้
"航班时段交换"(Slot Swap)是指在同一机场根据本规定达成的以一个航班时段交换一个航班时段的协议
"การโอนถ่ายเวลาการบิน" (Slot Transfer) หมายความว่า การโอนถ่ายเวลาการบิน ณ สนามบินเดียวกัน ตามที่กำหนดไว้ในระเบียบนี้
"航班时段转让"(Slot Transfer)是指在同一机场内按照本规定转让航班时段
"คำขอที่รอการจัดสรรเวลา" (Waitlist) หมายความว่า คำขอรับการจัดสรรเวลาการบิน ที่เหลืออยู่ซึ่งไม่ถูกจัดอยู่ในลำดับความสำคัญ หรือเวลาการบินที่ได้รับการจัดสรรแล้วแต่อยู่ในระหว่าง ปรับปรุงให้ตรงกับคำขอ หรือคำขอรับการจัดสรรเวลาการบินที่ยังไม่ได้รับการจัดสรร แล้วแต่กรณี
“等待分配时间的请求”(Waitlist)是指尚未被优先处理的剩余航班时间请求,或者已经分配但正在调整以符合请求的航班时间,或尚未分配的航班时间请求,视具体情况而定
"คณะกรรมการจัดสรรเวลา" (Slot Coordination Committee) หมายความว่า คณะกรรมการที่สำนักงานจัดตั้งขึ้นเพื่อกำหนดนโยบายและติดตามตรวจส อบการดำเนินการจัดสรรเวลา การบินของหน่วยอำนวยความสะดวกจัดเวลาการบิน หน่วยประสานจัดสรรเวลาการบิน และ การดำเนินการบินของสายการบินหรือผู้ดำเนินการบิน
“时间分配委员会”是指由办公室设立的委员会,负责制定政策并监督航空时间分配的实施,包括航空便利服务单位的飞行时间安排、航空时间分配协调单位以及航空公司或航空运营商的飞行操作
"หน่วยอำนวยความสะดวกจัดเวลาการบิน" (Facilitator) หมายความว่า หน่วยงานของ สนามบินหรือหน่วยงานที่สนามบินมอบหมาย ซึ่งรับผิดชอบในการรวบรวมข้อมูลแผนทำการบินของ สนามบินระดับสองและให้คำแนะนำแก่สายการบินหากมีความจำเป็นต้องมีการปรับตารางการบิน
"便利单位安排航班时间"(促进者)是指机场或机场指定的机构,负责收集二级机场的航班计划信息,并在需要调整航班时向航空公司提供建议
"หน่วยประสานจัดสรรเวลาการบิน" (Slot Coordinator) หมายความว่า หน่วยงาน ในสำนักงานซึ่งรับผิดชอบในการจัดสรรเวลาการบินให้แก่สนามบินระดับสาม
"航班时段协调员"是指负责为三级机场分配飞行时间的办公室单位
"ผู้อำนวยการ" หมายความว่า ผู้อำนวยการสำนักงานการบินพลเรือนแห่งประเทศไทย
"主任"是指泰国民用航空局的主任
"สำนักงาน" หมายความว่า สำนักงานการบินพลเรือนแห่งประเทศไทย
"สำนักงาน" 意思是 泰国民用航空局
ส่วนที่ ๑
ขอบเขตการใช้บังคับ
第一部分
适用范围
ข้อ ๔ ระเบียบนี้ให้ใช้บังคับกับการจัดสรรเวลาการเข้าออกสนามบินให้แก่อากาศยาน ของสายการบินและผู้ดำเนินการบินที่ประสงค์จะปฏิบัติการบินเข้าออกสนามบินในประเทศไทย เว้นแต่ สายการบินและผู้ดำเนินการบินที่ใช้เฮลิคอปเตอร์ในการปฏิบัติการบิน
第四条 本规章适用于希望在泰国机场进出场的航空公司和航空运营商的航班时间分配,航空公司和航空运营商使用直升机进行飞行操作的情况除外
ส่วนที่ ๒ 第二部分
คณะกรรมการจัดสรรเวลา 时间分配委员会
ข้อ ๕ ให้สำนักงานจัดตั้งคณะกรรมการจัดสรรเวลาขึ้นคณะหนึ่ง โดยให้มีอำนาจหน้าที่ ดังต่อไปนี้
第五条 设立一个时间分配委员会,赋予其以下权力和职责:
(๑) พิจารณากำหนดนโยบายและหลักเกณฑ์การจัดสรรเวลาการบินของประเทศไทย
(๑) 考虑制定泰国的飞行时间分配政策和标准
(๒) พิจารณาปัญหาข้อขัดแย้งต่าง ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการจัดสรรเวลาการบิน
(๒) 考虑与飞行时间分配相关的各种冲突问题
(๓) ประสานงานกับผู้เกี่ยวข้อง (Relevant Parties) กับการจัดสรรเวลาการบิน เพื่อขอ การสนับสนุนข้อมูลหรือความร่วมมือในด้านต่าง ๆ
(๓) 与相关方协调飞行时间的分配,以请求在各个方面的支持信息或合作
(๔) แต่งตั้งคณะทำงานเพื่อดำเนินการเรื่องอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องตามที่เหมาะสมและจำเป็น
(๔) 任命工作小组处理其他相关事宜,视情况和需要而定
ข้อ ๖ ให้มีการประชุมคณะกรรมการจัดสรรเวลาอย่างน้อยปีละสองครั้ง เพื่อทบทวน พารามิเตอร์ในการจัดสรรเวลาการบินของแต่ละฤดูกาลการบิน หรือเมื่อมีการเปลี่ยนแปลงนโยบายหรือ ปรับขีดความสามารถของสนามบิน ซึ่งจะกระทบต่อการจัดสรรเวลาการบินอย่างมีนัยสำคัญ
第六条 每年至少召开两次时间分配委员会会议,以审查每个飞行季节的飞行时间分配参数,或在政策变更或机场能力调整时召开,这将对飞行时间分配产生重大影响
ส่วนที่ ๓ 第三部分การจัดระดับความหนาแน่นของสนามบิน
机场密度分级
ข้อ ๗ ระดับความหนาแน่นของสนามบิน แบ่งออกเป็น ๓ ระดับ ดังนี้
第七条 机场的密度等级分为三个等级,如下所示:
(๑) สนามบินระดับหนึ่ง (level 1) คือ สนามบินที่มีขีดความสามารถของโครงสร้าง พื้นฐานทั้งหมดที่เพียงพอต่อความต้องการของผู้ใช้งานตลอดเวลา
(๑) 一级机场是指具备足够基础设施能力,能够满足用户需求的机场
(๒) สนามบินระดับสอง (level 2) คือ สนามบินที่มีโอกาสที่จะเกิดความคับคั่งของ การจราจรได้ในบางช่วงเวลาของวัน สัปดาห์ หรือฤดูกาลการบิน ซึ่งสามารถแก้ไขด้วยวิธีการปรับตาราง การบินโดยความเห็นร่วมกันระหว่างสายการบินกับหน่วยอำนวยความสะดวกจัดเวลาการบิน
(二)二级机场是指在某些时段、周、或航空季节可能会出现交通拥堵的机场,这可以通过航空公司与航班调度单位的共同协商调整航班时刻来解决
(๓) สนามบินระดับสาม (level 3) คือ สนามบินที่มีโครงสร้างพื้นฐานไม่เพียงพอในการ รองรับหรือสนามบินที่หน่วยงานของรัฐกำหนดเงื่อนไขไว้ จนทำให้สนามบินนั้นไม่สามารถตอบสนอง ต่อความต้องการในการใช้สนามบินได้
(๓)三级机场(level 3)是指基础设施不足以满足需求的机场,或是由政府机构设定条件的机场,导致该机场无法满足使用需求
ให้สำนักงานประกาศจัดระดับความหนาแน่นของสนามบินระดับสองและสนามบินระดับสาม โดยมีวัตถุประสงค์เพื่อการประสานงานจัดสรรเวลาการบิน
让办公室宣布对二级和三级机场的密度进行分级,目的是为了协调安排飞行时间
ข้อ ๘ การกำหนดระดับความหนาแน่นของสนามบินระดับสองหรือสนามบินระดับสาม หรือการเปลี่ยนแปลงระดับความหนาแน่นในกรณีอื่น จะเกิดขึ้นเมื่อ
第八条 二级机场或三级机场的密度水平的确定,或在其他情况下密度水平的变化,将在以下情况下发生:
(๑) มีการดำเนินการวิเคราะห์ความต้องการและขีดความสามารถในการรองรับของ สนามบินอย่างเต็มรูปแบบ หรือ
(๑) 对机场的需求和承载能力进行了全面分析,或者
(๒) หน่วยงานที่เกี่ยวข้องทั้งหมดมีการปรึกษาหารือเพื่อพิจารณาผลการวิเคราะห์ความต้องการ และขีดความสามารถในการรองรับตาม (๑) และข้อเสนอการเปลี่ยนแปลงระดับความหนาแน่น หรือ
(๒)所有相关单位进行了磋商,以考虑对需求分析和根据(๑)承载能力的结果,以及对密度水平变化的建议
(๓) ไม่สามารถบรรเทาปัญหาความแออัดในระยะสั้นด้วยวิธีอื่นได้
(๓) 不能通过其他方法在短期内缓解拥堵问题
ข้อ ๙ ผู้ดำเนินการสนามบินมีหน้าที่ จัดทำรายงานการวิเคราะห์ความต้องการ และขีดความสามารถในการรองรับของสนามบิน ในกรณีดังต่อไปนี้
第 9 条 机场运营者有责任编制机场需求和承载能力分析报告,适用于以下情况:
(๑) สำนักงานมีคำสั่งให้ดำเนินการ หรือ
(๑) 办公室已下令进行处理,或者
(๒) มีคำร้องขอต่อสำนักงานเป็นลายลักษณ์อักษรจากกลุ่มสายการบินหรือผู้ดำเนินการบิน ซึ่งให้บริการ ณ สนามบินนั้นโดยคิดเป็นสัดส่วนมากกว่ากึ่งหนึ่งของสายการบินหรือผู้ดำเนินการบินทั้งหมด ซึ่งให้บริการ ณ สนามบินดังกล่าว
(2)有来自航空公司或航空运营商的书面请求,要求向办公室提出,该航空公司或航空运营商在该机场提供的服务占所有在该机场提供服务的航空公司或航空运营商的比例超过一半
หากผู้ดำเนินการสนามบินเห็นว่ามีความจำเป็นและเหมาะสม อาจจัดทำรายงาน การวิเคราะห์ความต้องการและขีดความสามารถในการรองรับของสนามบิน เสนอให้สำนักงานเพื่อใช้ ประกอบการพิจารณาจัดระดับหรือเปลี่ยนแปลงระดับความหนาแน่นของสนามบินก็ได้
如果机场运营方认为有必要和适当,可以编制报告,分析机场的需求和承载能力,建议办公室作为考虑机场等级或改变机场密度等级的依据
ข้อ ๑๐ การวิเคราะห์ขีดความสามารถในการรองรับของสนามบินจะพิจารณาถึง ความสามารถของโครงสร้างพื้นฐานของสนามบินเพื่อรองรับระดับการใช้บริการที่กำหนด
第 10 条 对机场承载能力的分析将考虑机场基础设施的能力,以支持规定的服务使用水平
การวิเคราะห์ตามวรรคหนึ่งดังกล่าวควรระบุข้อจำกัดของโครงสร้างพื้นฐาน ข้อจำกัด ในการปฏิบัติงานหรือข้อจำกัดด้านสิ่งแวดล้อม ซึ่งมีผลกระทบต่อสายการบินผู้ใช้บริการสนามบิน และระบุ ทางเลือกในการแก้ไขหรือบรรเทาข้อจำกัดดังกล่าว
根据上述第一段的分析,应明确基础设施的限制、运营限制或环境限制,这些限制会影响使用机场的航空公司,并指出解决或缓解这些限制的选择
ข้อ ๑๑ สำนักงานจะเผยแพร่รายงานผลการวิเคราะห์ความต้องการและขีดความสามารถ ในการรองรับของสนามบินเพื่อส่งเสริมให้ผู้ที่เกี่ยวข้องพัฒนาความร่วมมือ และเพื่อแก้ไขหรือบรรเทา ข้อจำกัดต่าง ๆ
第 11 条 办公室将发布对机场承载能力和需求分析的报告,以促进相关方发展合作,并解决或缓解各种限制
ข้อ ๑๒ สำนักงานจะกำหนดระดับความหนาแน่นของสนามบินเป็นกรณีพิเศษในระหว่าง ช่วงเวลาหนึ่งเวลาใด หากเกิดสถานการณ์ที่จำเป็นและมีความเหมาะสม
第 12 条 办公室将在特定情况下,根据需要和适当性,规定机场的密度水平
สถานการณ์ตามวรรคหนึ่ง หมายความถึงกรณีดังต่อไปนี้
情况根据第一段,指以下情况:
(๑) การลดขีดความสามารถของสนามบินเป็นการชั่วคราวเพื่อการบำรุงรักษาและพัฒนา สนามบินตามแผนของสนามบิน
(๑) 降低机场能力是为了维护和发展机场,根据机场的计划进行的临时措施
(๒) การลดขีดความสามารถของสิ่งอำนวยความสะดวกในสนามบินเนื่องจากเหตุการณ์ ที่ไม่สามารถคาดการณ์ได้เป็นระยะเวลานาน
(๒) 由于无法预测的事件,机场设施的能力降低了很长时间
ส่วนที่ ๔ 第四部分
ข้อกำหนดในการอำนวยความสะดวกจัดเวลาการบินและการประสานงานจัดสรรเวลาการบิน
航班安排和协调航班时间分配的便利性要求
ข้อ ๑๓ หน่วยอำนวยความสะดวกจัดเวลาการบินสำหรับสนามบินระดับสอง และหน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินสำหรับสนามบินระดับสามจะต้องทำหน้าที่โดยอิสระ เป็นกลาง โปร่งใส และไม่เลือกปฏิบัติ
第 13 条 便利服务单位负责二级机场的航班调度,三级机场的航班协调单位必须独立、中立、透明,并且不歧视
ข้อ ๑๔ คำขอรับการจัดเวลาการบินหรือคำขอรับการจัดสรรเวลาการบินให้ส่งไปยัง หน่วยอำนวยความสะดวกจัดเวลาการบินหรือหน่วยประสานจัดสรรเวลาการบิน โดยใช้รูปแบบของ the IATA Standard Schedules Information Manual (SSIM) ทางไปรษณีย์อิเล็กทรอนิกส์
第 14 条 航班时间安排请求或航班时间分配请求应通过电子邮件发送至航班时间安排便利单位或航班时间分配协调单位,使用国际航空运输协会标准时刻信息手册(SSIM)的格式
ข้อ ๑๕ สายการบินและผู้ดำเนินการบินจะไม่ได้รับอนุญาตให้ทำการบิน ณ สนามบิน ระดับสาม หากไม่ได้รับการจัดสรรเวลาการบินจากหน่วยประสานจัดสรรเวลาการบิน
第 15 条 航空公司和飞行运营商如果没有从航班协调分配单位获得飞行时间的分配,将不被允许在三级机场进行飞行
ข้อ ๑๖ สายการบินและผู้ดำเนินการบินต้องให้ความร่วมมือกับหน่วยอำนวยความสะดวก จัดเวลาการบินหรือหน่วยประสานจัดสรรเวลาการบิน และปรับเวลาการบินให้เป็นไปตามเวลาที่ได้รับการจัดสรร
第 16 条 航空公司和航空运营商必须与便利服务单位、航班调度单位或航班协调单位合作,安排航班时间,并根据分配的时间调整航班时间
การปรับเวลาการบินตามวรรคหนึ่ง ให้คำนึงถึงระยะเวลาที่จะทำการบินให้สอดคล้องกับ เวลาการบินที่ได้รับจัดสรร ณ สนามบินต้นทางและสนามบินปลายทาง
根据第一段的飞行时间调整,应考虑飞行时间与出发机场和目的地机场分配的飞行时间相一致
ข้อ ๑๗ ผู้ดำเนินการสนามบินระดับสองหรือระดับสามจะต้องดำเนินการ ดังต่อไปนี้
第 17 条 二级或三级机场的运营者必须执行以下操作:
(๑) ให้การสนับสนุนหน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินในการแสวงหาความร่วมมือจาก สายการบิน
(๑) 支持协调单位分配飞行时间,以寻求与航空公司的合作
(๒) จัดให้มีโครงสร้างพื้นฐานที่จำเป็นเพื่อรองรับแผนทำการบินของสายการบินภายใต้ ระดับการให้บริการที่ตกลงกันไว้
(2)建立必要的基础设施,以支持航空公司在商定的服务水平下的飞行计划
(๓) แจ้งข้อจำกัดของขีดความสามารถในการรองรับของสนามบินให้แก่หน่วยอำนวย ความสะดวกจัดเวลาการบิน หน่วยประสานจัดสรรเวลาการบิน และผู้มีส่วนได้เสียที่เกี่ยวข้องทราบ รวมทั้ง ให้คำเตือนอย่างทันท่วงที หากขีดความสามารถของสนามบินใกล้เต็มหรือเกินขีดจำกัดในอนาคตอันใกล้
(3)通知机场的承载能力限制给航空调度单位、航班协调单位和相关利益相关者,并及时发出警告,如果机场的能力接近满载或在不久的将来超过限制
(๔) แจ้งให้หน่วยอำนวยความสะดวกจัดเวลาการบินและหน่วยประสานจัดสรรเวลาการบิน ทราบล่วงหน้าถึงการเปลี่ยนแปลงขีดความสามารถหรือพารามิเตอร์ในการจัดสรรเวลาการบินก่อนการเริ่ม จัดสรรเวลาการบิน
(四)提前通知便利服务单位安排飞行时间和协调单位分配飞行时间,关于在开始分配飞行时间之前能力或参数的变化
ส่วนที่ ๕ 第五部分
พารามิเตอร์ในการจัดสรรเวลาการบิน
飞行时间分配参数
ข้อ ๑๘ สำนักงานจะดำเนินการทบทวนพารามิเตอร์ในการจัดสรรเวลาการบิน สำหรับสนามบินระดับสองหรือระดับสามปีละสองครั้ง โดยคำนึงถึงข้อจำกัดด้านเทคนิค การปฏิบัติงาน และสภาพแวดล้อมที่เกี่ยวข้อง ตลอดจนการเปลี่ยนแปลงของสถานการณ์
第 18 条 办公室将每年两次审查二级或三级机场的航班时间分配参数,考虑技术限制、运营情况和相关环境,以及情况的变化
ข้อ ๑๙ ให้ผู้ดำเนินการสนามบินดำเนินการวิเคราะห์ความต้องการและขีดความสามารถ ของสนามบินในการรองรับความต้องการดังกล่าวอย่างละเอียด โดยใช้วิธีการอันเป็นที่ยอมรับ ทั้งนี้ เมื่อมี การเปลี่ยนแปลงของโครงสร้างพื้นฐานของสนามบิน หรือมีการปรับเปลี่ยนวิธีการปฏิบัติงาน หรือรูปแบบ ของความต้องการทำการบินอย่างมีนัยสำคัญ ให้ผู้ดำเนินการสนามบินทบทวนผลการวิเคราะห์ข้างต้น โดยไม่ชักช้า
第 19 条 机场运营者应详细分析机场满足上述需求的需求和能力,采用公认的方法。此时,当机场基础设施发生变化,或操作方法或飞行需求的形式发生重大调整时,机场运营者应及时重新审查上述分析结果
ข้อ ๒๐ ผู้ดำเนินการสนามบินจะต้องจัดส่งข้อมูลพารามิเตอร์ในการจัดสรรเวลาการบิน ประจำฤดูหนาวให้แก่สำนักงานทราบภายในวันที่ ๓๑ มีนาคมของทุกปี และประจำฤดูร้อนภายในวันที่ ๓๑ สิงหาคมของปี ก่อนนำเสนอข้อมูลให้คณะกรรมการจัดสรรเวลาพิจารณา โดยสำนักงานจะออกประกาศ สรุปขีดความสามารถสนามบินตามกำหนดการปฏิทินการจัดสรรเวลาการบิน
第 20 条 机场运营者必须在每年的 3 月 31 日前将冬季航班时刻分配参数信息提交给办公室,并在每年的 8 月 31 日前提交夏季航班时刻分配参数信息,之后再将信息提交给时刻分配委员会进行审议。办公室将根据航班时刻分配日历发布机场能力总结公告
ข้อ ๒๑ การกำหนดพารามิเตอร์ในการจัดสรรเวลาการบินและวิธีการที่ใช้ในการกำหนด รวมถึงการเปลี่ยนแปลงใด ๆ จะต้องได้รับความเห็นชอบจากคณะกรรมการจัดสรรเวลา
第 21 条 确定飞行时间分配参数及其使用的方法,包括任何变更,必须获得时间分配委员会的批准
ผู้มีส่วนได้เสียที่เกี่ยวข้องอาจร้องขอข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับการกำหนด พารามิเตอร์ในการ จัดสรรเวลาการบินตามวรรคหนึ่งจากหน่วยประสานจัดสรรเวลาการบิน
相关利益相关者可以向航空时间分配协调单位请求与第一段中飞行时间分配参数的确定相关的信息
ส่วนที่ ๖ 第六部分การได้รับประวัติการบิน 获得飞行记录
ข้อ ๒๒ สายการบินจะมีสิทธิได้รับประวัติการบิน เมื่อสายการบินสามารถแสดงให้เห็นว่า ได้ทำการบินไม่น้อยกว่าร้อยละแปดสิบ (๘๐) ของเวลาการบินต่อเนื่องที่ได้รับการจัดสรรในฤดูกาลการบิน เดียวกันที่ผ่านมาล่าสุด
第 22 条 航空公司有权获得飞行记录,当航空公司能够证明其在最近的航季中连续飞行的时间不低于百分之八十(80%)时
ข้อ ๒๓ ให้หน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินแจ้งให้สายการบินทราบ เมื่อสายการบิน มีความเสี่ยงที่ จะทำการบินได้น้อยกว่าร้อยละแปดสิบ (๘๐) ของเวลาการบินที่ได้รับการจัดสรรของ แต่ละฤดูกาลการบิน
第 23 条 让协调单位分配飞行时间并通知航空公司,当航空公司面临的飞行时间风险低于每个飞行季节分配的飞行时间的百分之八十(80%)时
ข้อ ๒๔ ในการประเมินการได้รับประวัติการบิน ให้คำนึงถึงกรณีดังต่อไปนี้
第 24 条 在评估飞行记录时,应考虑以下情况
(๑) เป็นเวลาการบินต่อเนื่อง
(๑) 是连续飞行时间
(๒) ได้ทำการบินไม่น้อยกว่าร้อยละแปดสิบ (๘๐) ของเวลาการบินต่อเนื่องที่ได้รับ การจัดสรร
(๒) 已进行不少于百分之八十(80%)的连续飞行时间
(๓) ใช้เวลาการบินต่อเนื่องที่สายการบินถือครองอยู่ในวันที่ใช้พิจารณาสำหรับการคำนวณ ประวัติการบินเป็นฐานในการพิจารณา
(๓)在计算时,使用航空公司在使用日期持有的连续飞行时间,飞行历史作为考虑的基础
(๔) ในกรณีที่เวลาการบินต่อเนื่องที่ได้รับการจัดสรรอยู่ภายหลังวันที่ใช้พิจารณาสำหรับ การคำนวณประวัติการบินมาแล้ว ให้ใช้จำนวนเที่ยวบินที่ได้รับการจัดสรรในเวลาการบินต่อเนื่อง ณ เวลาที่ ได้มีการจัดสรรครั้งแรกเป็นฐานในการพิจารณา
(四)在飞行时间连续分配的情况下,如果该时间在用于计算飞行历史的日期之后,则应以首次分配时的连续飞行时间所分配的航班数量作为考虑的基础
(๕) หากมีการขยายช่วงเวลาการบินต่อจากเวลาการบินต่อเนื่องภายหลังวันตั้งต้น เก็บประวัติการบิน สายการบินจะมีสิทธิได้รับประวัติการบินสำหรับช่วงเวลาการบินที่ขยาย ทั้งนี้ สายการบิน ต้องทำการบินให้ไม่น้อยกว่าร้อยละแปดสิบ (๘๐) ของช่วงเวลาการบินต่อเนื่องที่ขยาย
(五)如果在起始日期之后延长连续飞行时间,航空公司将有权获得延长飞行时间的飞行记录。航空公司必须在延长的连续飞行时间内完成不少于百分之八十(80%)的飞行
ข้อ ๒๕ หน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินจะต้องจัดทำรายละเอียดประวัติการบินของ แต่ละสายการบินสำหรับสนามบินระดับสาม เป็นข้อมูลประวัติการบินและจัดส่งข้อมูลประวัติการบินดังกล่าว ให้แก่สายการบินโดยแบ่งเป็นสนามบินแต่ละแห่ง ภายในกำหนดเวลาที่กำหนดใว้ในปฏิทินการจัดสรรเวลาการบิน ทั้งนี้ ในการจัดทำข้อมูลประวัติการบิน หน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินจะต้อง
第 25 条 协调单位必须为每个航空公司在三级机场制定飞行历史的详细信息,并将这些飞行历史信息按机场分发给航空公司,必须在飞行时间分配日历规定的时间内完成。在编制飞行历史信息时,协调单位必须
(๑) รวบรวมบรรดาเวลาที่ทำการบินต่อเนื่อง ซึ่งสายการบินอาจได้รับประวัติการบินที่มี การปรับเปลี่ยนระหว่างฤดูกาลการบินเดียวกันเข้าเว้ด้วยกันและจัดทำเป็นข้อมูลประวัติการบินเดียวสำหรับ เวลาการบินต่อเนื่องแต่ละเวลา หลังจากนั้นจึงจัดสรรเวลาการบินให้สายการบิน ทั้งนี้ การรวบรวมเข้าไว้ ด้วยกันดังกล่าวจำเป็นต้องคำนึงถึงพารามิเตอร์ในการจัดสรรเวลาการบินของสนามบินด้วย
(๑) 收集连续飞行的时间,航空公司可能会获得在同一飞行季节中有变更的飞行记录,并将其整合为单一的飞行历史数据,以便于每个连续飞行时间的使用。之后,再将飞行时间分配给航空公司。需要注意的是,这种整合必须考虑到机场分配飞行时间的参数
(๒) ระบุช่วงวันที่ทำการบินในข้อมูลประวัติการบินสำหรับฤดูกาลการบินใหม่ ถ้าเป็น การทำการบินไม่เต็มฤดูกาลการบิน วันเริ่มต้นและวันสิ้นสุดของฤดูกาลการบินใหม่ควรเป็นวันที่ใกล้เคียงที่สุด ก่อนหน้าหรือหลังกับวันเดียวกันที่เคยทำการบิน
(๒) 在新的飞行季节的飞行历史数据中指定飞行日期范围。如果是非全季节飞行,新的飞行季节的开始和结束日期应尽可能接近之前的飞行日期
ข้อ ๒๖ การขอรับการจัดสรรเวลาการบินของเที่ยวบินเฉพาะกิจจะไม่ได้รับประวัติการบิน
第 26 条 特定航班申请分配飞行时间将不记录飞行历史
ข้อ ๒๗ ในกรณีที่มีการขอรับการจัดสรรเวลาการบินต่อเนื่อง แต่ได้รับการจัดสรรเวลา การบินให้เพียงเที่ยวบินเฉพาะกิจ จะไม่ได้รับประวัติการบิน
第 27 条 在申请连续航班时间分配的情况下,如果仅获得临时航班的时间分配,将不会获得飞行记录
ข้อ ๒๘ สายการบินที่ถือครองเวลาการบินต่อเนื่องหลายเวลาในช่วงเดียวกัน มีสิทธิได้รับ ประวัติการบินแยกกันเป็นรายเวลาการบินต่อเนื่อง
第 28 条 持有多个连续飞行时间的航空公司,有权获得按每个连续飞行时间单独记录的飞行历史
ข้อ ๒๙ เที่ยวบินที่ทำการบินมากกว่าหนึ่งวันของสัปดาห์จะได้รับการพิจารณาเวลาการบิน ต่อเนื่องแยกเป็นแต่ละวันของสัปดาห์
第 29 条 每周飞行超过一天的航班将根据每周的每一天单独考虑飞行时间
ข้อ ๓๐ ในกรณีที่หน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินกำหนดให้ต้องเปลี่ยนแปลงเวลา บางส่วนในเวลาการบินต่อเนื่อง การเปลี่ยนแปลงดังกล่าวจะไม่มีผลกระทบต่อการได้ประวัติการบิน หากยังคง เป็นไปตามเงื่อนไขการทำการบินไม่น้อยกว่าร้อยละแปดสิบ (๘๐) ของเวลาการบินต่อเนื่องที่ได้รับการจัดสรร
第 30 条 在协调单位分配飞行时间的情况下,如果需要更改连续飞行时间的一部分,则该更改不会影响飞行记录,只要仍然符合分配的连续飞行时间的 80%(百分之八十)以上的飞行条件
ข้อ ๓๑ ประวัติการบินให้ถือจากครั้งหลังสุดที่ได้รับการจัดสรรจากหน่วยประสานจัดสรร เวลาการบิน เว้นแต่จะได้มีการตกลงกันไว้เป็นอย่างอื่นระหว่างหน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินกับสายการบิน
第 31 条 飞行记录应从最后一次由协调分配单位分配的时间开始计算,除非在协调分配飞行时间的单位与航空公司之间另有协议
ข้อ ๓๒ ในกรณีที่มีการขอยกเลิกเที่ยวบินที่ได้รับการจัดสรรสำหรับฤดูกาลการบินถัดไป ก่อนวันที่ใช้พิจารณาสำหรับการคำนวณประวัติการบิน
第 32 条 在申请取消为下一个航季分配的航班的情况下,在用于计算飞行历史的日期之前进行考虑
(๑) การขอยกเลิกเที่ยวบินที่ได้รับการจัดสรรสำหรับฤดูกาลการบินถัดไปตั้งแต่ห้า (๕) สัปดาห์ติดต่อกันขึ้นไปจะมีผลให้ช่วงเวลาที่นำมาใช้คำนวณการได้รับประวัติการบินลดลง หรือมีผลให้ต้อง แบ่งแยกช่วงเวลาที่จะนำมาคำนวณการได้รับประวัติการบิน ทั้งนี้ หากช่วงเวลาที่แบ่งแยกนั้นถือว่าเป็นส่วน หนึ่งของบริการเดียวกัน เช่น หมายเลขเที่ยวบินเดียวกันหรือเส้นทางเดียวกัน เงื่อนไขการทำการบินร้อยละ แปดสิบ (๘๐) ของเวลาการบินต่อเนื่องจะคำนวณจากจำนวนรวมของเที่ยวบินที่ทำการบินในช่วงเวลาทั้งหมดนั้น
(๑) 申请取消为下一个航季分配的航班,连续五(5)周或以上,将导致用于计算飞行记录的时间减少,或需要分割用于计算飞行记录的时间。如果分割的时间被视为同一服务的一部分,例如相同的航班号或相同的航线,则连续飞行时间的百分之八十(80%)的飞行条件将根据该段时间内所有航班的总数进行计算
(๒) การขอยกเลิกเที่ยวบินที่ได้รับการจัดสรรสำหรับฤดูกาลการบินถัดไปน้อยกว่าห้า (๕) สัปดาห์ติดต่อกันจะไม่ทำให้ช่วงเวลาที่นำมาใช้คำนวณการได้รับประวัติการบินลดลง ทั้งนี้ จำนวนการยกเลิก เที่ยวบินทั้งหมดต้องไม่เกินร้อยละยี่สิบ (๒๐) ของเวลาการบินต่อเนื่องโดยนับจากวันแรกและวันสุดท้ายของ การทำการบินต่อเนื่อง
(2)在下一个航季中,申请取消分配的航班少于五(5)周的连续航班不会减少用于计算飞行记录的时间。此时,所有取消的航班数量不得超过连续飞行时间的百分之二十(20),以首次和最后一次连续飞行的日期为准
ข้อ ๓๓ ในกรณีที่มีการขอยกเลิกเที่ยวบินที่ได้รับการจัดสรรสำหรับฤดูกาลการบินถัดไป ภายหลังวันที่ใช้พิจารณาสำหรับการคำนวณประวัติการบิน การยกเลิกทั้งหมดจะถือว่าเป็นการไม่ใช้ ประโยชน์จากเวลาการบินต่อเนื่องที่ได้รับการจัดสรรและนำมาใช้คำนวณเงื่อนไขการทำการบินร้อยละ แปดสิบ (๘๐) ของเวลาการบินต่อเนื่องที่ได้รับการจัดสรร
第 33 条 在申请取消为下一个航季分配的航班的情况下,如果在用于计算飞行历史的日期之后提出申请,则所有取消将被视为未利用分配的连续飞行时间,并用于计算连续飞行时间的 80%条件
การอำนวยความสะดวกจัดเวลาการบินของสนามบินระดับสอง
二级机场的航班调度便利服务
ส่วนที่ ๗ 第七部分
การอำนวยความสะดวกจัดเวลาการบินของสนามบินระดับสอง
二级机场的航班调度便利服务
ข้อ ๓๔ ให้หน่วยอำนวยความสะดวกจัดเวลาการบินแจ้งตอบรับทราบทันทีที่ได้รับคำขอ ทั้งนี้ ให้เป็นหน้าที่ของสายการบินหรือผู้ดำเนินการบินในการตรวจสอบยืนยันว่าหน่วยอำนวยความสะดวก จัดเวลาการบินได้รับคำขอแล้ว
第 34 条 便利单位应在收到请求后立即确认航班时间。航空公司或飞行运营商有责任核实便利单位已收到请求
ข้อ ๓๕ หน่วยอำนวยความสะดวกจัดเวลาการบินควรพิจารณาและจัดลำดับความสำคัญ ก่อนหลังในการปรับเปลี่ยนตารางการบินเพื่อหลีกเลี่ยงการจัดเวลาการบินเกินจากพารามิเตอร์ในการจัด เวลาการบินตามหลักเกณฑ์ดังต่อไปนี้
第 35 条 便利单位在安排飞行时间时,应考虑并优先排序,以便在调整飞行时间表时避免超出以下标准的飞行时间参数
(๑) การทำการบินตามเวลาที่ได้รับการจัดเวลาในฤดูกาลการบินเดียวกันที่ผ่านมาล่าสุด ควรได้รับการจัดเวลาการบินให้ก่อนคำขอรับการจัดเวลาการบินใหม่ที่ยื่นขอทำการบินในช่วงเวลาเดียวกัน
(๑) 在最近的同一飞行季节中,按照已安排的飞行时间进行飞行,应在申请新的飞行时间之前,优先安排飞行时间
(๒) การทำการบินที่มีแผนทำการบินเดิมโดยไม่เปลี่ยนแปลงเวลา ควรได้รับการจัดเวลา การบินให้ก่อนคำขอรับการจัดเวลาการบินที่มีการเปลี่ยนแปลงเวลา
(2)在不更改时间的情况下进行原定飞行计划的飞行,应在请求更改飞行时间的飞行安排之前,优先安排飞行时间
(๓) การทำการบินใหม่ที่ต่อเนื่องจากการทำการบินปัจจุบันเพื่อทำการบินให้ครบรอบปี (Year Round) ควรได้รับการพิจารณาจัดเวลาการบินให้ก่อนคำขอรับการจัดเวลาการบินใหม่รายอื่น ทั้งนี้ ในการประเมินว่าเข้าข่ายการทำการบินแบบรอบปีหรือไม่ หน่วยอำนวยความสะดวกจัดเวลาการบิน ควรยืดหยุ่นการอนุญาตคำขอที่มีเวลาเปลี่ยนแปลงจากการทำการบินเดิมสำหรับการให้บริการในเที่ยวบิน ระยะสั้นและเที่ยวบินระยะไกล
(๓)从当前航班延续的新航班应优先考虑安排航班时间,以实现全年(Year Round)飞行。在评估是否符合全年飞行的标准时,航班调度单位应灵活处理对原航班时间有变更的申请,以便为短途航班和长途航班提供服务
(๔) กำหนดการบินที่มีแผนทำการบินที่ยาวกว่าในฤดูกาลการบินเดียวกันควรได้รับ การพิจารณาจัดเวลาการบินให้ก่อนกำหนดการบินที่มีแผนทำการบินระยะสั้น
(四)在同一飞行季节中,计划飞行时间较长的航班应优先安排在计划飞行时间较短的航班之前
(๕) กำหนดการบินที่มีแผนทำการบินแบบประจำควรได้รับการพิจารณาจัดเวลาการบิน ให้ก่อนการทำการบินแบบรายเที่ยวหรือเฉพาะกิจ
(๕) 定期航班的飞行计划应在执行临时或特定航班之前,考虑安排飞行时间
(๖) การทำการบินที่มีข้อจำกัดของเวลาการบิน (Slots) หรือช่วงเวลาที่มีเคอร์ฟิว (Curfew Period) ที่ปลายทางของเส้นทางบิน หรือปัจจัยที่มีผลต่อการทำการบินอื่น ควรได้รับการพิจารณา จัดเวลาการบินให้ก่อนคำขอรับการจัดเวลาการบินรายอื่นที่อาจปรับเวลายืดหยุ่นได้
(六)在航班目的地的飞行时间限制(时段)或宵禁期间,或其他影响飞行的因素,应予以考虑。应优先安排飞行时间,以便在可能灵活调整的其他航班时间请求之前进行安排
ข้อ ๓๖ ในการปรับเปลี่ยนตารางการบินทุกครั้ง ควรเป็นการตกลงร่วมกันระหว่าง หน่วยอำนวยความสะดวกจัดเวลาการบินและสายการบินบนพื้นฐานของการเจรจา
第 36 条 每次调整航班时,应在航班调度单位和航空公司之间达成共识,基于协商的基础
ข้อ ๓๗ หน่วยอำนวยความสะดวกจัดเวลาการบินจะต้องให้เหตุผลในการปรับเวลา กับสายการบิน เมื่อไม่สามารถจัดเวลาให้ตรงตามคำขอ
第 37 条 便利单位在安排飞行时间时,必须向航空公司说明调整时间的理由,当无法按照请求安排时间时
ข้อ ๓๘ สายการบินที่ทำการบิน ณ สนามบินระดับสองจะต้องให้ความร่วมมือในการ ปรับเปลี่ยนตารางการบินเพื่อหลีกเลี่ยงบางช่วงเวลาที่อาจเกินพารามิเตอร์ในการจัดสรรเวลาการบิน มิฉะนั้นสนามบินระดับสองดังกล่าวอาจได้รับการจัดระดับให้เป็นสนามบินระดับสามได้
第 38 条 在二级机场运营的航空公司必须配合调整航班时刻表,以避免某些可能超出飞行时间分配参数的时段,否则该二级机场可能会被降级为三级机场
ข้อ ๓๙ สายการบินอาจร้องขอให้หน่วยอำนวยความสะดวกจัดเวลาการบินจัดเก็บเวลา ที่ต้องการทำการบินไว้ในรายชื่อรอรับการจัดเวลาการบิน หน่วยอำนวยความสะดวกจัดเวลาการบินจะต้อง เก็บรายชื่อรอรับการจัดเวลาการบินที่เหลือจากการไม่ได้รับการจัดเวลาการบินตามเวลาที่ขอและควร พยายามจัดเวลาการบินให้กับคำขอที่เหลือค้างในรายชื่อรอรับการจัดเวลาการบินให้โดยเร็วเท่าที่จะทำได้
第 39 条 航空公司可以请求调度单位安排飞行时间,将所需的飞行时间列入待安排飞行时间的名单。调度单位必须保留未能按请求时间安排的待安排飞行时间的名单,并应尽快努力为名单中剩余的请求安排飞行时间
การจัดสรรเวลาการบินของสนามบินระดับสาม
三级机场的飞行时间分配
ส่วนที่ ๘ 第八部分
การจัดสรรเวลาการบินของสนามบินระดับสาม
三级机场的飞行时间分配
ข้อ ๔๐ การทำการบิน ณ สนามบินระดับสาม สายการบินหรือผู้ดำเนินการบินต้องได้รับ การจัดสรรเวลาการบินก่อนทำการบินทุกครั้ง
第 40 条 在三级机场进行飞行时,航空公司或飞行运营商必须在每次飞行前获得飞行时间的分配
ข้อ ๔๑ สายการบินหรือผู้ดำเนินการบินจะต้องไม่ทำการบินที่แตกต่างอย่างมีนัยสำคัญ ไปจากเวลาการบินหรือเงื่อนไขที่ได้รับจัดสรรจากหน่วยประสานจัดสรรเวลาการบิน
第 41 条 航空公司或运营商不得进行与分配的飞行时间或飞行协调单位所分配的条件有显著差异的飞行
ข้อ ๔๒ ให้หน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินรวบรวมเวลาการบินที่สนามบินสามารถ จัดสรรได้และจัดทำเป็นกองกลางสำหรับการจัดสรรเวลา ซึ่งประกอบด้วยข้อมูลขีดความสามารถที่เหลืออยู่ ทั้งหมดของสนามบินหลังจากจัดสรรเวลาให้แก่เที่ยวบินที่ได้รับประวัติการบินไปแล้ว
第 42 条 让协调单位分配飞行时间,收集机场可以分配的飞行时间,并形成一个中央库用于时间分配,其中包括在将时间分配给已有飞行记录的航班后,机场剩余的所有能力信息
ข้อ ๔๓ เวลาการบินจะถูกจัดสรรภายใต้ขีดความสามารถของสนามบินที่ประกาศ โดยพิจารณาตามลำดับความสำคัญของประเภทการบินดังต่อไปนี้
第 43 条 飞行时间将根据公告的机场能力进行分配,考虑以下飞行类型的优先顺序
(๑) เที่ยวบินแบบประจำที่ทำการบินต่อเนื่อง
(๑) 定期航班持续飞行
(๒) เที่ยวบินแบบไม่ประจำหรือเที่ยวบินเฉพาะกิจ
(๒)不定期航班或包机航班
(๓) การทำการบินแบบอื่น (๓) 其他飞行方式
ข้อ ๔๔ หน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินจะจัดลำดับความสำคัญในการจัดสรรเวลา การบินต่อเนื่อง โดยใช้หลักเกณฑ์ดังต่อไปนี้
第 44 条 协调单位将根据以下标准对连续飞行时间的分配进行优先排序
(๑) เวลาการบินที่มีประวัติการบิน
(๑) 飞行时间有飞行记录
(๒) การปรับเปลี่ยนเวลาของเที่ยวบินที่มีประวัติการบิน
(๒)调整有飞行历史的航班时间
(๓) เวลาการบินสำหรับผู้ทำการบินรายใหม่ของสนามบินนั้น
(๓)新飞行员在机场的飞行时间
(๔) การเพิ่มเวลาการบินของสายการบินที่ให้บริการอยู่เดิมให้ทำการบินต่อเนื่องตลอดปี ทั้งนี้ การจัดสรรเวลาการบินต้องคำนึงถึงข้อแตกต่างของสภาพการบินสำหรับเที่ยวบินระยะสั้นและระยะยาว
(๔) 增加现有航空公司全年持续运营的飞行时间。此时,航班时间的分配必须考虑短途和长途航班的飞行条件差异
(๕) คำขอรับการจัดสรรเวลาการบินอื่น ๆ
(五)申请分配其他飞行时间的请求
ในการพิจารณาตามวรรคหนึ่ง ให้คำนึงถึงความจำเป็นในการปรับเปลี่ยนเวลาการบิน บางช่วงเพื่อหลีกเลี่ยงการจัดสรรเวลาการบินเกินจากพารามิเตอร์ในการจัดสรรเวลาการบินด้วย
在考虑第一款时,应考虑调整飞行时间的必要性,以避免在飞行时间分配中超出分配参数的情况
ข้อ ๔๕ ในกรณีไม่อาจจัดลำดับความสำคัญตามหลักเกณฑ์ตามข้อ ๔๔ ได้ ให้ใช้หลักเกณฑ์ พิจารณาเพิ่มเติม ดังนี้
第四十五条 在无法按照第四十四条的标准进行优先排序的情况下,应使用以下补充标准进行考虑:
(๑) เวลาการบินต่อเนื่องที่มีแนวโน้มจะดำเนินการต่อไปในระยะเวลายาวกว่าจะมีลำดับ ความสำคัญมากกว่า
(๑) 持续飞行的时间倾向于在更长的时间内继续进行,这比其他优先事项更重要
(๒) ความสมดุลของประเภทการให้บริการการบิน เช่น เที่ยวบินประจำ เที่ยวบินเช่าเหมา และเที่ยวบินขนส่งสินค้า รวมถึงสภาพตลาด เช่น ภายในประเทศ ระหว่างภูมิภาค เส้นทางบินระยะไกล อัตราการบรรทุก (Load Factor) และศักยภาพในการพัฒนาเครือข่ายเส้นทางบินของสนามบิน รวมถึง เส้นทางบินใหม่
(2)航空服务类型的平衡,例如定期航班、包机航班和货运航班,以及市场状况,如国内、区域间、远程航线、载客率(Load Factor)和机场航线网络发展的潜力,包括新航线
(๓) สภาพการแข่งขันในตลาดที่เป็นผลจากการจัดสรรเวลา
(๓) 市场竞争状况是时间分配的结果
(๔) เที่ยวบินที่จะได้รับผลกระทบจากข้อจำกัดเวลาทำการ (Curfew) ของสนามบินอื่น จะต้องได้รับลำดับความสำคัญมากกว่า
(四)受到其他机场营业时间限制(宵禁)影响的航班,必须优先处理
(๕) การเพิ่มความถี่เที่ยวบินต่อสัปดาห์ให้มากขึ้น ไม่ถือว่ามีลำดับความสำคัญมาก ในการพิจารณาจัดสรรเวลาการบิน
(๕) 每周增加航班频率并不被视为在安排飞行时间时的重要优先事项
ข้อ ๔๖ ให้หน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินแจ้งตอบรับทราบทันทีที่ได้รับคำขอรับ การจัดสรรเวลาครั้งแรก (Initial Submissions) จากสายการบิน ทั้งนี้ ให้เป็นหน้าที่ของสายการบินในการ ตรวจสอบยืนยันว่าหน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินได้รับคำขอดังกล่าวแล้ว
第 46 条 相关单位应在收到航空公司首次申请(Initial Submissions)后立即确认并通知。航空公司有责任核实相关单位已收到该申请
ข้อ ๔๗ หากหน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินไม่สามารถจัดสรรเวลาได้ตามคำขอครั้งแรก ต้องแจ้งให้สายการบินทราบพร้อมระบุเหตุผล โดยอาจเสนอเวลาการบินใหม่ที่มีว่างอยู่และใกล้ที่สุด เพื่อเป็นทางเลือก
第 47 条 如果协调单位无法按照首次请求分配飞行时间,必须通知航空公司并说明原因,并可以提供最近的可用新飞行时间作为选择
ข้อ ๔๘ สายการบินอาจร้องขอให้หน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินจัดเก็บเวลาที่ต้องการ ทำการบินไว้ในบัญชีรายชื่อผู้รอรับการจัดสรรเวลาการบิน โดยหน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินจะต้อง เก็บบัญชีรายชื่อผู้รอรับการจัดสรรเวลาการบินนั้นไว้ และจัดสรรเวลาให้โดยเร็วที่สุดที่จะทำได้
第 48 条 航空公司可以请求协调单位分配所需的飞行时间,将其飞行时间列入等待分配飞行时间的名单中。协调单位必须保存该等待分配飞行时间的名单,并尽快进行分配
ข้อ ๔๙ ในกรณีที่มีเวลาการบินต่อเนื่องที่ว่างอยู่แต่ไม่อาจนำไปใช้เพื่อได้รับประวัติ การบินได้ หน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินอาจพิจารณาจัดสรรช่วงเวลาดังกล่าวให้กับสายการบิน ที่ทำการบินเฉพาะกิจ โดยการได้รับการจัดสรรเวลาดังกล่าวสายการบินนั้นไม่อาจอ้างเพื่อรับประวัติการบินได้ ประวัติการบินยังคงอยู่กับสายการบินผู้ถือประวัติการบินเดิม หากมีการทำการบินตามเงื่อนไขไม่น้อยกว่า ร้อยละแปดสิบ (๘๐) ของเวลาการบินต่อเนื่องที่ได้รับการจัดสรร และผู้ถือประวัติการบินเดิมประสงค์ จะทำการบินเที่ยวบินที่ได้รับประวัติการบินในฤดูกาลการบินที่เทียบเท่าถัดไป
第 49 条 在有连续飞行时间可用但无法用于获得飞行记录的情况下,协调分配飞行时间的单位可以考虑将该时间段分配给进行临时飞行的航空公司。通过获得该时间段的分配,该航空公司不能以此作为获得飞行记录的依据,飞行记录仍然归原持有飞行记录的航空公司所有。如果根据条件进行的飞行不低于分配的连续飞行时间的百分之八十(80%),且原持有飞行记录的航空公司希望在下一个相应的飞行季节进行获得飞行记录的航班
ส่วนที่ 部分ผู้ทำการบินรายใหม่ 新航空运营商
ข้อ ๕๐ หน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินจะจัดสรรเวลาการบินร้อยละห้าสิบ (๕๐) ของกองกลางสำหรับการจัดสรรเวลาที่เหลืออยู่ให้กับผู้ทำการบินรายใหม่ เว้นแต่ผู้ทำการบินรายใหม่จะขอรับ การจัดสรรเวลาน้อยกว่าร้อยละห้าสิบ (๕๐) ของกองกลางสำหรับการจัดสรรเวลา
第 50 条 协调单位将分配 50%(五十)的飞行时间给中央单位,其余的飞行时间将分配给新飞行者,除非新飞行者请求分配少于 50%(五十)的中央单位飞行时间
ให้นำความในข้อ ๔๕ มาใช้บังคับกับการจัดสรรเวลาการบินในระหว่างผู้ทำการบิน รายใหม่ด้วยกัน โดยอนุโลม
请将第 45 条的内容适用于新飞行员之间的飞行时间分配,予以类推
ข้อ ๕๑ หากผู้ทำการบินรายใหม่ได้รับการเสนอเวลาการบินต่อเนื่องแตกต่างจากที่ร้องขอ ไม่เกินหนึ่ง (๑) ชั่วโมง แต่ไม่ยอมรับการเสนอเวลาการบินนั้น ผู้ทำการบินรายนั้นจะไม่ได้รับการรักษา สถานะผู้ทำการบินรายใหม่สำหรับระยะเวลาดังกล่าว
第 51 条 如果新航空公司获得的连续飞行时间与请求的时间不同,但不超过一个(1)小时,并且不接受该飞行时间的提议,则该航空公司在该期间将不被保留为新航空公司的状态
ข้อ ๕๒ หากผู้ทำการบินรายใหม่ยังคงมีปัญหาอุปสรรคในการทำการบิน ให้หน่วยประสาน จัดสรรเวลาการบินเสนอเรื่องต่อคณะกรรมการจัดสรรเวลาเพื่อพิจารณาความเป็นไปได้ในการแก้ไข สถานการณ์
第 52 条 如果新飞行者仍然在飞行中遇到问题和障碍,请协调单位安排飞行时间,将此事提交给时间分配委员会,以考虑解决情况的可行性
การโอนถ่ายเวลาการบิน การแลกเปลี่ยนเวลาการบิน และการปฏิบัติการร่วมกัน
飞行时间的转移、飞行时间的交换和联合操作
ข้อ ๕๓ การโอนถ่ายเวลาการบินและการแลกเปลี่ยนเวลาการบินที่ได้รับการจัดสรร จะกระทำได้ในกรณี ดังต่อไปนี้
第 53 条 转移飞行时间和交换已分配的飞行时间可以在以下情况下进行:
(๑) เป็นการโอนถ่ายจากเส้นทางหนึ่งหรือประเภทของบริการหนึ่งไปยังอีกเส้นทางหนึ่ง หรืออีกประเภทของบริการหนึ่งที่ดำเนินการโดยสายการบินเดียวกัน
(๑) 是指从一种航线或服务类型转移到另一种航线或服务类型,由同一家航空公司运营
(๒) เป็นการโอนถ่ายระหว่างบริษัทแม่ (Parent Company) กับบริษัทในเครือ (Subsidiary Company) หรือระหว่างบริษัทในเครือภายใต้บริษัทแม่เดียวกัน
(๒)是母公司(Parent Company)与子公司(Subsidiary Company)之间,或同一母公司下的子公司之间的转移
(๓) เป็นการโอนถ่ายซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของการเข้าซื้อหรือควบคุมเงินทุนของสายการบิน หรือเป็นกรณีการควบคุมกิจการของสายการบินที่ถือครองเวลาการบินอยู่ ไม่ว่าทั้งหมดหรือบางส่วน
(๓)是指转让,作为收购或控制航空公司资金的一部分,或是对持有飞行时间的航空公司进行控制的情况,无论是全部还是部分
(๔) เป็นการแลกเปลี่ยนเวลาการบินกันระหว่างสายการบิน
(๔) 是航空公司之间的飞行时间交换
การพิจารณาความเป็นบริษัทแม่และบริษัทในเครือตาม (๒) ให้พิจารณาจากการถือหุ้น ของบริษัทสายการบินซึ่งเป็นบริษัทแม่ในบริษัทในเครือไม่น้อยกว่าร้อยละห้าสิบ (๕๐)
对母公司和子公司的认定应根据(2)考虑母公司在子公司中的持股比例,航空公司的持股比例不得低于百分之五十(50%)
ข้อ ๕๔ การโอนถ่ายเวลาการบินหรือการแลกเปลี่ยนเวลาการบินทุกกรณี จะต้องแจ้งให้ หน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินทราบและจะไม่มีผลในทางปฏิบัติจนกว่าจะได้รับการยืนยันเป็นหนังสือ จากหน่วยประสานจัดสรรเวลาการบิน ทั้งนี้ หน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินอาจปฏิเสธการยืนยัน การโอนถ่ายเวลาการบินหรือการแลกเปลี่ยนเวลาการบิน หากปรากฏว่า
第 54 条 无论是转让飞行时间还是交换飞行时间,必须通知飞行时间协调单位,并且在收到飞行时间协调单位的书面确认之前,均不具备实际效力。飞行时间协调单位可以拒绝确认飞行时间的转让或交换,如果出现以下情况:
(๑) การโอนถ่ายเวลาการบินหรือการแลกเปลี่ยนเวลาการบินเป็นไปโดยไม่สอดคล้องกับ หลักเกณฑ์ตามระเบียบนี้
(๑) 转移飞行时间或交换飞行时间的过程不符合本规定的标准
(๒) เป็นกรณีเกินขีดความสามารถในการรองรับของสนามบิน
(๒)是超出机场承载能力的情况
ข้อ ๕๕ ห้ามผู้ทำการบินรายใหม่โอนถ่ายเวลาการบินที่ได้รับการจัดสรรเป็นระยะเวลา สองฤดูกาลการบินเดียวกัน เว้นแต่เป็นกรณีที่มีการเข้าควบคุมกิจการอย่างถูกต้องตามกฎหมายหรือเป็น การดำเนินการตามกฎหมายอันเนื่องมาจากการล้มละลาย
第 55 条 禁止新飞行者在同一飞行季节内转让分配的飞行时间,除非是依法进行的合法接管或因破产而进行的法律程序
ข้อ ๕๖ ห้ามผู้ทำการบินรายใหม่แลกเปลี่ยนเวลาการบินที่ได้รับการจัดสรรเป็นระยะเวลา สองฤดูกาลการบินเดียวกัน เว้นแต่เพื่อเป็นการปรับปรุงเวลาให้ได้ใกล้เคียงกับเวลาที่เคยได้ยื่นคำขอ
第 56 条 禁止新飞行者在同一飞行季节内交换分配的飞行时间,除非是为了将时间调整得更接近之前提交的申请时间
ข้อ ๕๗ การปฏิบัติการร่วมกัน (share operation) ซึ่งเป็นการใช้เวลาการบินซึ่งถือครอง โดยสายการบินหนึ่ง แต่อีกสายการบินหนึ่งเป็นผู้ใช้เวลาการบินนั้น ให้สามารถกระทำได้ภายใต้ระเบียบนี้
第 57 条 共享运营(share operation),即由一家航空公司持有的飞行时间,另一家航空公司使用该飞行时间,允许在本规定下进行
ข้อ ๕๘ สายการบินที่มีการปฏิบัติการร่วมกันจะต้องแจ้งให้หน่วยประสานจัดสรรเวลา การบินทราบล่วงหน้า เพื่อยืนยันลักษณะและความเป็นไปได้ของการปฏิบัติการดังกล่าว ทั้งนี้ สายการบิน ต้องให้ข้อมูลสำคัญแก่หน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินเพื่อยืนยันความเป็นไปได้และใช้ในการติดตาม ตรวจสอบเวลาการบิน โดยประกอบด้วยข้อมูลดังต่อไปนี้
第 58 条 进行联合运营的航空公司必须提前通知航班协调单位,以确认该运营的性质和可行性。此外,航空公司必须向航班协调单位提供重要信息,以确认可行性并用于跟踪和检查航班时间,信息包括以下内容:
(๑) ชื่อของสายการบินที่เกี่ยวข้องในการปฏิบัติการร่วมกัน
(๑) 参与联合行动的航空公司名称
(๒) รายละเอียดของเวลาการบินที่เกี่ยวข้อง เช่น หมายเลขเที่ยวบินที่ปฏิบัติการ
(๒)与飞行时间相关的详细信息,例如执行的航班号
(๓) ระยะเวลาในการดำเนินการปฏิบัติการร่วมกัน
(๓) 进行联合行动的时间期限
ข้อ ๕๙ ในการปฏิบัติการร่วมกัน สายการบินผู้ถือครองเวลาการบินเดิมจะยังคงมีสิทธิที่ จะได้รับประวัติการบิน และสายการบินที่ปฏิบัติการบิน (operating airline) จะไม่ได้รับประวัติการบิน โดยสายการบินผู้ถือครองเวลาการบินเดิมมีหน้าที่รับผิดชอบในการส่งคำขอรับการจัดสรรเวลาการบินและ ยังคงควบคุมเวลาการบินจนกระทั่งวันสิ้นสุดของการส่งคืนเวลาการบิน
第 59 条 在联合运营中,持有原飞行时间的航空公司仍然有权获得飞行记录,而实际运营的航空公司将无法获得飞行记录。持有原飞行时间的航空公司有责任提交飞行时间分配请求,并在飞行时间归还的截止日期之前继续控制飞行时间
ข้อ ๖๐ ในการจัดการเวลาการบินแบบวันต่อวัน ภายหลังวันสิ้นสุดของการส่งคืนเวลา การบิน สายการบินที่เกี่ยวข้องควรทำความตกลงร่วมกันกับหน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินในรูปแบบ การโอนถ่ายเวลาการบินไปยังสายการบินที่ปฏิบัติการบิน
第 60 条 在日常航班时间管理中,在航班时间归还截止日之后,相关航空公司应与航班时间协调单位达成一致,以将航班时间转移到执行航班的航空公司
ข้อ ๖๑ สายการบินที่ปฏิบัติการบินมีหน้าที่รับผิดชอบในการดำเนินการบินโดยใช้เวลา การบินทั้งหมดและต้องปฏิบัติการบินจริงให้เป็นไปตามเวลาการบินที่ได้รับจัดสรรด้วย
第 61 条 执行飞行的航空公司有责任按照分配的飞行时间进行飞行,并必须实际执行飞行
ข้อ ๖๒ เมื่อการสิ้นสุดการปฏิบัติการร่วมกัน หรือหากสายการบินที่ปฏิบัติการบินถูก เพิกถอนใบอนุญาตประกอบกิจการการบินพลเรือน หรือถูกเพิกถอนการอนุญาตจากผู้อำนวยการในกรณี ผู้ดำเนินการเดินอากาศต่างประเทศ เวลาการบินที่ใช้ในการปฏิบัติการร่วมกันจะยังคงจัดสรรให้สายการบิน ผู้ถือครองเวลาการบินเดิม
第 62 条 当联合运营结束时,或者如果执行航班的航空公司被撤销民用航空经营许可证,或者在外国航空运营商的情况下被撤销主管的许可,原有航班时刻仍将分配给持有原航班时刻的航空公司
ข้อ ๖๓ สายการบินหรือผู้ดำเนินการบินสามารถถือครองเวลาการบินที่ได้รับการจัดสรร ได้เฉพาะเมื่อใบอนุญาตประกอบกิจการการบินพลเรือน หรือการอนุญาตจากผู้อำนวยการในกรณี ผู้ดำเนินการเดินอากาศต่างประเทศ หรือใบอนุญาตใช้อากาศยานส่วนบุคคล แล้วแต่กรณี ยังมีผลใช้บังคับ อยู่เท่านั้น หากใบอนุญาตหรือการอนุญาตนั้นสิ้นผล เวลาการบินที่เคยได้รับจัดสรรจะกลับคืนยังกองกลาง สำหรับการจัดสรรเวลาโดยอัตโนมัติ
第 63 条 航空公司或航空运营商只能在民用航空经营许可证或在外国航空运营商的情况下获得的主管批准,或个人飞行器许可证仍然有效的情况下,持有分配的飞行时间。如果该许可证或批准失效,曾经分配的飞行时间将自动返回中央,以便重新分配
ข้อ ๖๔ สายการบินสามารถถือครองเวลาที่ได้รับการจัดสรรได้เฉพาะกรณีที่มีแผนทำการบิน การโอนถ่ายหรือแลกเปลี่ยนเวลาการบินหรือการปฏิบัติการร่วมกันกับสายการบินอื่น หากสายการบินไม่มี แผนจะทำการบินจะต้องส่งคืนเวลาการบินที่ได้รับการจัดสรรไปแล้วโดยไม่ชักช้า
第 64 条 航空公司只能在有飞行计划的情况下持有分配的时间,进行转让或与其他航空公司交换飞行时间或共同运营。如果航空公司没有飞行计划,则必须毫不拖延地归还已分配的飞行时间
ในกรณีที่สายการบินแต่งตั้งตัวแทนเพื่อยื่นคำขอรับการจัดสรรเวลาการบินต่อหน่วย ประสานจัดสรรเวลาการบิน ตัวแทนของสายการบินดังกล่าวต้องปฏิบัติตามหลักเกณฑ์ในการถือครองและ การส่งคืนเวลาการบินตามความในส่วนนี้ด้วย และให้ถือว่ากระทำของตัวแทนของสายการบินเป็น การกระทำของสายการบินเอง
在航空公司委任代理人提交申请以获取航班时刻分配的情况下,该代理人必须遵循本部分关于持有和归还航班时刻的规定,并且代理人的行为视为航空公司的行为
ข้อ ๖๕ หากไม่มีแผนจะทำการบิน สายการบินจะต้องส่งคืนเวลาการบินต่อเนื่องที่ได้รับ การจัดสรรโดยไม่ช้ากว่าวันสิ้นสุดการส่งคืนเวลาการบิน
第 65 条 如果没有飞行计划,航空公司必须在不迟于飞行时间返还结束日之前,归还所获得的连续飞行时间
หากสายการบินส่งคืนเวลาการบินที่ได้รับการจัดสรรแบบการทำการบินต่อเนื่องภายหลัง วันสิ้นสุดการส่งคืนเวลาการบิน หน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินจะพิจารณาจัดสรรเวลาให้เป็น ลำดับท้าย ๆ ในช่วงการเริ่มจัดสรรเวลาการบินของฤดูกาลการบินเดียวกันในปีถัดไป
如果航空公司在退还分配的连续飞行时间后,退还飞行时间的截止日期,航班时间协调单位将考虑在下一年度同一航季的航班时间分配开始时,将时间分配为最后的顺序
ข้อ
หน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินจะต้องจัดทำและเผยแพร่รายชื่อสายการบินที่ ทำการส่งคืนเวลาการบินช้ากว่ากำหนดวันสิ้นสุดการส่งคืนเวลาการบิน เว้นแต่กรณีตามข้อ ๖๘ และข้อ ๖๙
第
条 协调单位必须编制并发布在规定的航班时间结束日期之前,延迟归还航班时间的航空公司名单,除非符合第 68 条和第 69 条的情况
ข้อ ๖๗ สายการบินที่หยุดทำการบิน ณ สนามบินใดจะต้องส่งคืนเวลาการบินทั้งหมดที่ ได้รับการจัดสรรไปแล้วทันทีสำหรับช่วงระยะเวลาที่เหลืออยู่ของฤดูกาลการบินปัจจุบันและฤดูกาลการบิน ถัดไปถ้าได้รับการจัดสรรไปแล้ว และให้แจ้งหน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินด้วยว่าจะใช้เวลาการบิน ต่อไปในอนาคตหรือไม่
第 67 条 停止在任何机场运营的航空公司必须立即退还已分配的所有飞行时间,适用于当前飞行季节剩余的时间和下一个飞行季节(如果已分配)。并需通知航班时刻协调单位是否将在未来继续使用飞行时间
ในกรณีที่สายการบินไม่ให้ข้อมูลที่จำเป็นต่อการพิจารณาของหน่วยประสานจัดสรรเวลา การบินภายในเวลาที่กำหนด หน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินอาจเพิกถอนเวลาการบินและนำเวลา การบินนั้นจัดสรรให้แก่สายการบินหรือผู้ดำเนินการบินรายอื่นได้
在航空公司未提供必要信息以供协调调度单位审查的情况下,协调调度单位可能会撤销航班时间,并将该航班时间分配给其他航空公司或运营商
ข้อ ๖๘ สายการบินอาจได้รับการจัดสรรเวลาการบินเป็นการชั่วคราวในระหว่างที่ยังไม่ได้ รับสิทธิการบิน แต่ถ้าหากสายการบินไม่ได้รับสิทธิการบินจะต้องแจ้งให้หน่วยประสานจัดสรรเวลาการบิน ทราบโดยไม่ชักช้า
第 68 条 航空公司在尚未获得飞行权的情况下,可以临时分配飞行时间,但如果航空公司未获得飞行权,必须及时通知协调分配飞行时间的单位
ข้อ ๖๙ ในกรณีที่สายการบินล้มละลายหรือถูกพิทักษ์ทรัพย์ ผู้แทนของสายการบิน จะต้องเข้าเจรจากับหน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินเพื่อหารือเกี่ยวกับแผนทำการบินในอนาคตและให้ ข้อมูลและรายละเอียดของเจ้าพนักงานพิทักษ์ทรัพย์
第 69 条 在航空公司破产或被托管的情况下,航空公司的代表必须与航班协调单位进行谈判,以讨论未来的航班计划,并提供有关托管人员的信息和详细资料
หน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินอาจสงวนเวลาการบินของสายการบินที่ถูกพักใช้ ใบอนุญาตประกอบกิจการการบินพลเรือนหรือสายการบินที่ถูกเข้าควบคุมกิจการอย่างเป็นทางการไว้ก่อนก็ได้
航班协调单位可以预留被暂停使用的航空公司的飞行时间,或者可以预留已被正式接管的民用航空经营许可证或航空公司的飞行时间
สายการบิน ผู้แทนตามกฎหมาย หรือสำนักงานหรือหน่วยงานที่ออกใบอนุญาตประกอบ กิจการการบินพลเรือนของต่างประเทศสำหรับสายการบินต่างประเทศ แล้วแต่กรณี ต้องแจ้งหน่วยประสาน จัดสรรเวลาการบินให้ทราบถึงสถานะของสายการบินอย่างต่อเนื่อง หากสายการบินไม่ให้ข้อมูล แก่หน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินเกี่ยวกับสถานะของตนภายในระยะเวลาที่กำหนด หรือหากไม่มี การคุ้มครองตามกฎหมายว่าด้วยล้มละลาย หน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินอาจนำเวลาการบินมาจัดสรร ให้แก่สายการบินหรือผู้ดำเนินการบินรายอื่นได้
航空公司、法定代表人或外国民用航空业务许可证的发放机构或单位(视情况而定)必须持续向协调飞行时间的单位通报航空公司的状态。如果航空公司未在规定时间内向协调飞行时间的单位提供其状态信息,或者如果没有法律上的破产保护,协调飞行时间的单位可以将飞行时间分配给其他航空公司或运营商
ข้อ ๗๐ หน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินจะติดตามตรวจสอบการทำการบินของ สายการบินว่าสอดคล้องกับเวลาการบินที่จัดสรรให้
第 70 条 协调单位将跟踪检查航空公司是否符合分配的飞行时间
การติดตามตรวจสอบเวลาการบินตามวรรคหนึ่ง ให้หน่วยประสานจัดสรรเวลาการบิน ดำเนินการร่วมกับผู้ดำเนินการสนามบิน โดยจะต้องคำนึงถึงเวลาและพารามิเตอร์ในการจัดสรรเวลาการบิน ที่สำคัญอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับสนามบินนั้นด้วย
根据第一段的飞行时间监测,协调单位应与机场运营方共同安排飞行时间,并应考虑与该机场相关的其他重要时间和飞行时间分配参数
ข้อ ๗๑ หน่วยงานที่เกี่ยวข้องในสนามบินจะต้องมั่นใจได้ว่าข้อมูลที่จะส่งให้ หน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินเป็นข้อมูลที่มีคุณภาพ เป็นปัจจุบัน และมีที่มาจากแหล่งข้อมูลที่เหมาะสม
第 71 条 机场相关单位必须确保提供给航班协调分配单位的信息是高质量的、最新的,并且来自适当的信息来源
ข้อ ๗๒ ในกรณีที่สายการบินหรือผู้ดำเนินการบินจงใจทำการบินหรือวางแผน การบินที่ไม่ตรงกับเวลาการบินที่ได้รับการจัดสรรไว้ หรือได้ทำการบินไม่ตรงกับเวลาการบินที่ได้รับจัดสรร บ่อยครั้ง อาจถือว่าเป็นการใช้เวลาการบินที่ได้รับจัดสรรในทางที่ผิด (Slot Misuse)
第 72 条 在航空公司或航空运营商故意进行或计划与分配的飞行时间不符的飞行,或频繁进行与分配的飞行时间不符的飞行的情况下,可能被视为对分配的飞行时间的滥用(时隙滥用)
ข้อ ๗๓ หน่วยประสานจัดสรรเวลาการนินจะถือว่าสายการบินหรือยู้ดำเนินการบินจงใจ หรือทำการบินในลักษณะดังต่อไปนี้บ่อยครั้ง เป็นการใช้เวลาการบิทที่ได้รับจัดสรรในทางที่ผิด
第 73 条 协调单位分配的飞行时间将视航空公司或运营商故意或频繁以以下方式进行飞行为错误使用分配的飞行时间
(๑) การทำการบินโดยไไม่ได้รับการจัดสรรเวลาการบิน
(๑) 进行飞行而未获得飞行时间分配
(๒) การทำการบินในเวลาการบินที่แตกต่างไปจากที่ได้รับจัดสรรอย่างมีนัยสำคัญ
(๒) 在与分配的飞行时间显著不同的时间进行飞行
(๓) การทำการบินด้วยวิธีการที่แตกต่างไปจากที่ได้รับจัดสรรอย่างมีนัยสำคัญ
(๓) 以显著不同于分配方式的方式进行飞行
(๔) การถือครองเวลาการบินโดยที่ไม่มีเจตนาที่จะทำการบิน โอนถ่าย แลกเปลี่ยนเวลา การบิน หรือใช้ในการปฏิบัติการร่วมกัน
(四)在没有飞行意图的情况下持有飞行时间,转让、交换飞行时间或用于联合操作
(๕) การยื่นขอรับการจัดสรรเวลาสำหรับการทำการบินไม่เป็นไปตามจริง โดยมีเจตนาที่จะ ให้ได้รับการจัดลำดับความสำคัญในลำดับที่สูงขึ้นตามที่ระบุไว้้ในส่วนที่ ๘
(五)申请分配飞行时间的行为不符合实际,意图是为了在第八部分中所述的优先顺序中获得更高的优先级
หากกรณีตามวรรคหนึ่งเกิดจากปัจจัยที่สายการบินหรือผู้ดำเนินการบินไม่อาจคาดการณ์ได้ หรือไม่อาจควบคุมได้ จะไม่ถือว่าเป็นการใช้เวลาการบินที่ได้รับจัดสรรในทางที่ผิด
如果第一款所述的情况是由于航空公司或航空运营商无法预见或无法控制的因素造成的,则不视为对分配的飞行时间的错误使用
ข้อ ๗๔ เมื่อปรากฏว่ามีกรณีการใช้เวลาการบินที่ได้รับการจัดสรรในทางที่ผิด ให้หน่วย ประสานจัดสรรเวลาการบินแจ้งสายการบินหรือผู้ดำเนินการบินให้ดำเนินการส่งแผนการแก้ไขปรับปรุงการทำ การบินให้ถูกต้องเพื่อให้หน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินให้ความเห็นชอบ
第 74 条 当发现有不当使用分配的飞行时间的情况时,协调分配飞行时间的单位应通知航空公司或飞行运营商,要求其提交修正和改进飞行操作的计划,以便协调分配飞行时间的单位给予批准
ในกรณีที่สายการบินหรือผู้ดำเนินการบินไม่ส่งแผนการแก้ไขปรับปรุงการทำการบิน ให้ถูกต้อง หรือยังดำเนินการบินในลักษณะที่ถือได้ว่าเป็นการใช้เวลาการบินที่ได้รับการจัดสรรในทางที่ผิด หน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินอาจพิจารณาใช้มาตรการ ดังนี้
在航空公司或航空运营商未能正确提交飞行调整计划,或仍以不当方式使用分配的飞行时间的情况下,航班协调单位可以考虑采取以下措施:
(๑) ในกรณีจงใจทำการบินโดยไม่ได้รับการจัดสรรเวลาอย่างต่อเนื่อง ให้นำเสนอ คณะกรรมการจัดสรรเเลาพิจารณามาตรการในการลงโทษ
(๑) 在故意进行未获得持续时间分配的飞行的情况下,应向分配委员会提出,考虑采取惩罚措施
(๒) ในกรณีที่ทำการบินในเวลาหรือวิธีการที่แตกต่างไปจากที่ได้รับการจัดสรร อย่างต่อเนื่องอย่างมีนัยสำคัญ ให้งดสิทธิที่จะได้รับประวัติการบิน
(๒) 在持续以显著不同于分配的时间或方式进行飞行的情况下,放弃获得飞行记录的权利
(๓) ในกรณีที่ถือครองหรือการยื่นขอรับการจัดสรรเวลาโดยไม่มีเจตนาที่จะทำการบิน ให้สายการบินหรือผู้ดำเนินการบินนั้นได้รับการพิจารณาจัดสรรเวลาการบินเป็นลำดับท้าย ๆ ในช่วงการเริ่ม จัดสรรเวลาการบินของถดูกาลการบินเทียบเท่าถัดไป
(3)在持有或申请分配时间的情况下,如果没有意图进行飞行,则该航空公司或运营商应在下一个航空季节的航班时间分配开始时被考虑为最后一批分配
ก่อนที่จะใช้มาตรการตามวรรคสอง สายการบินหรือผู้ดำเนินการบินจะต้องได้รับโอกาส ตามสมควรในการชี้แจงข้อเท็จจริงและแก้ไขปรับปรุงให้ถูกต้องก่อน
在采取第二款措施之前,航空公司或航空运营商必须有合理的机会说明事实并进行纠正和改进
ข้อ ๗๕ การติดต่อประสานงานระหว่างหน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินกับสายการบินหรือ ผู้ดำเนินการบิน แล้วแต่กรณี จะต้องเป็นไปอย่างทันท่วงที หน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินจะแจ้งเตือน หากตรวจสอบพบการทำการบินไม่ตรงตามที่ได้รับจัดสรรโดยเร็ว เพื่อให้โอกาสในการยื่นคำขอเพื่อปรับปรุง ตารางการบินได้ตามที่จำเป็น
第 75 条 航班时间协调单位与航空公司或运营商之间的联系与协调,视情况而定,必须及时进行。航班时间协调单位将及时发出警告,如果发现飞行操作与分配的时间不符,以便提供申请机会以根据需要调整航班时间表
สายการบินและผู้ดำเนินการบินจะต้องแจ้งตอบเมื่อได้รับการแจ้งเตือนหรือร้องขอข้อมูล จากหน่วยประสานจัดสรรเวลาการบิน หรือแจ้งให้ทราบถึงเหตุการณ์ที่ทำให้การทำการบินหยุดชะงักหรือ เหตุสุดวิสัยโดยทันที
航空公司和航空运营商必须在收到来自航班调度协调单位的通知或信息请求时立即作出回应,或在发生导致航班中断或不可抗力事件时立即通知
เหตุสุดวิสัย 不可抗力
ข้อ ๗๖ เมื่อมีกรณีการปฏิบัติการบินไม่ตรงเวลาการบินที่ได้รับการจัดสรรหรือกรณีไม่ใช้ เวลาการบินที่ได้รับการจัดสรร ให้หน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินและหน่วยอำนวยความสะดวกจัดเวลา การบินพิจารณาหาสาเหตุของกรณีดังกล่าว
第 76 条 当发生飞行操作不按分配的飞行时间进行或未使用分配的飞行时间时,协调单位应与便利单位共同考虑并查找该情况的原因
ข้อ ๗๗ เหตุการณ์ดังต่อไปนี้ ให้ถือว่าเป็นเหตุสุดวิสัยด้วย
第 77 条 以下事件应视为不可抗力
(๑) มีคำสั่งห้ามอากาศยานแบบที่จะทำการบินมิให้ขึ้นบินเป็นการทั่วไป หรือมีคำสั่งห้าม ใช้แบบเครื่องยนต์ของอากาศยานที่จะทำการบินนั้น
(๑) 有命令禁止该类型的航空器一般性起飞,或有命令禁止使用该航空器的发动机
(๒) การปิดสนามบินหรือห้วงอากาศ
(๒)关闭机场或空域
(๓) มีเหตุการณ์รุนแรงที่เป็นอุปสรรคต่อการปฏิบัติการบิน ณ สนามบินที่เกี่ยวข้องทั้งหมด โดยมีระยะเวลานานพอที่ส่งผลกระทบต่อตารางการบินที่เกี่ยวข้อง รวมถึงการจัดสรรเวลาการบินของ สนามบินอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องตามเส้นทางการบินที่ได้รับผลกระทบจากเหตุการณ์ดังกล่าว
(3)在所有相关机场发生了严重事件,阻碍了飞行操作,持续时间足够长,影响了相关的航班时刻表,包括其他相关机场的飞行时间分配,这些机场的航线受到该事件的影响
(๔) มีการจงใจขัดขวางการให้บริการการบิน ซึ่งทำให้สายการบินไม่สามารถปฏิบัติการบิน ตามแผนได้
(๔) 有故意阻碍航空服务的行为,导致航空公司无法按照计划进行飞行
(๕) มีเหตุการณ์ทางธรรมชาติที่ทำให้ต้องปิดสนามบิน หรือเส้นทางเข้าสู่สนามบิน หรือ การเข้าสู่ห้วงอากาศของสนามบินไม่ว่าทั้งหมดหรือบางส่วนที่เกิดจาก
(五)由于自然事件导致机场关闭,或通往机场的路线关闭,或进入机场空域的全部或部分情况
(ก) ภูเขาไฟระเบิด แผ่นดินไหว อุกกาบาต สึนามิ หรือเหตุการณ์ทางธรรมชาติ อย่างอื่นที่มีผลทำให้โครงสร้างพื้นฐานสำคัญของสนามบินได้รับความเสียหาย หรือ
火山爆发、地震、陨石、海啸或其他自然事件对机场重要基础设施造成损害,或者
(ข) เถ้าภูเขาไฟ ลมพายุ หิมะ หมอก หรือสภาพอากาศที่เป็นเหตุให้ต้องปิดหรือจำกัด พื้นที่ห้วงอากาศโดยรอบสนามบิน
火山灰、暴风、雪、雾或导致关闭或限制机场周围空域的天气状况
(๖) มีอุบัติเหตุหรืออุปสรรคที่เป็นการกระทำของมนุษย์ซึ่งทำให้ต้องปิดสนามบินหรือ เส้นทางเข้าสู่สนามบินหรือการเข้าสู่ห้วงอากาศของสนามบินที่เกิดจาก
(六)由于人为行为导致的事故或障碍,导致机场或通往机场的路线或进入机场空域的关闭
(ก) อุบัติเหตุ การรั่วไหลของสารเคมีอันตรายหรือสารกัมมันตรังสี หรือเหตุการณ์ ที่เป็นอันตราย ซึ่งทำให้จำเป็นต้องปิดสนามบินหรือทางเข้าสู่สนามบินไม่ว่าทั้งหมดหรือบางส่วน หรือ
(1)事故,危险化学品或放射性物质泄漏,或其他危险事件,导致必须关闭机场或机场的全部或部分入口,或者
(ข) ความเสียหายของโครงสร้างพื้นฐานสำคัญที่เกิดขึ้นกับทางเข้าสู่สนามบิน เช่น สะพานถล่มหรือการปิดอุโมงค์
(ข) 重要基础设施的损坏,例如通往机场的桥梁倒塌或隧道关闭
(๗) มีการปิดสนามบิน ทางเข้าสู่สนามบิน หรือทางเข้าสู่ห้วงอากาศของสนามบิน ที่เกิดจาก
(๗)由于某种原因,机场、机场入口或机场空域被关闭
(ก) การทำสงครามหรือการก่อการร้ายซึ่งเป็นอันตรายต่อโครงสร้างพื้นฐานของ สนามบินโดยตรง หรือเกิดผลทางอ้อมให้ระดับความปลอดภัยและระดับการรักษาความปลอดภัยของ สนามบินลดลงจนกระทั่งต่ำกว่าระดับที่ยอมรับได้ หรือ
(1)直接危害机场基础设施的战争或恐怖活动,或间接导致机场安全级别和安保水平降低至不可接受的水平,或者
(ข) การก่อความวุ่นวายซึ่งเป็นอุปสรรคในการเข้าถึงโครงสร้างพื้นฐานของสนามบิน เช่น การยึดสนามบินหรือการปิดกั้นจุดเข้า-ออกสนามบิน
(ข)制造混乱,妨碍机场基础设施的访问,例如占领机场或封锁机场的出入口
(๘) การนัดหยุดงาน การผละงาน การปิดงาน อันเนื่องมาจาก
(๘)罢工、缺勤、停工,因而导致的
(ก) การกระทำจากภายนอกสนามบินซึ่งขัดขวางการใช้สิ่งอำนวยความสะดวกของ สนามบิน
(1)来自机场外部的行为,妨碍机场设施的使用
(ข) การกระทำจากภายในสนามบินซึ่งทำให้สายการบินหรือผู้ดำเนินการบิน ไม่สามารถทำการบินตามตารางการบินได้
(ข)在机场内部的行为导致航空公司或航空运营商无法按照航班时刻表进行飞行
(ค) การปิดสนามบินโดยคำสั่งของผู้ดำเนินการสนามบินหรือเจ้าหน้าที่บริหาร ห้วงอากาศที่เกี่ยวข้อง อันเนื่องมาจากเหตุการณ์เฉพาะหน้าและมีการประกาศในประกาศผู้ทำการ ในอากาศ (NOTAM)
(k)由于运营商或管理人员的命令,因特定事件而关闭机场,并在航空通知(NOTAM)中发布公告的相关空域
(ง) มีคำสั่งปิดสนามบินซึ่งเป็นไปตามแผนงานของผู้ดำเนินการสนามบินหรือเจ้าหน้าที่ บริหารห้วงอากาศที่เกี่ยวข้อง โดยได้มีการหารือกับผู้ใช้งานสนามบินแล้ว
(ง)根据机场运营商或相关空域管理人员的计划,已下达关闭机场的命令,并已与机场用户进行了讨论
(จ) มีการห้ามเข้าออกประเทศ การปิดกั้น หรือการกระทำทางการเมืองที่มีผลต่อ สิทธิการบิน สิทธิการบินผ่าน การควบคุมการจราจรทางอากาศ หรือทำให้เกิดข้อจำกัดด้านอื่น ๆ
(三)禁止进出国境、封锁或影响飞行权、过境飞行权、空中交通管制或造成其他限制的政治行为
(ฉ) มีการระบาดของโรคร้ายแรงซึ่งมีผลต่ออุปสงค์การเดินทางไปยังประเทศหรือ ภูมิภาค
(ฉ)发生了严重疾病的疫情,影响了前往该国或地区的旅行需求
(๙) เหตุผลทางเทคนิคอย่างอื่นที่ไม่เกี่ยวข้องกับสนามบินอันเป็นเหตุให้สายการบินหรือ ผู้ดำเนินการบินไม่สามารถให้บริการได้เป็นการทั่วไป
(๙)其他与机场无关的技术原因导致航空公司或航空运营商无法提供一般服务
ข้อ ๗๘ ในกรณีที่เกิดเหตุสุดวิสัยตามข้อ ๗๗ ให้สายการบินหรือผู้ดำเนินการบินแจ้ง หน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินทราบทันทีที่เหตุสุดวิสัยนั้นสิ้นสุดลง และเมื่อหน่วยประสานจัดสรรเวลา การบินได้ยืนยันข้อเท็จจริงแล้วจะถือว่าเที่ยวบินนั้นเป็นเที่ยวบินที่ได้ทำการบินตรงเวลาและไม่กระทบสิทธิ ในการได้รับประวัติการบิน
第 78 条 在发生第 77 条所述的不可抗力事件时,航空公司或航空运营商应在该不可抗力事件结束后立即通知航班协调调度单位,并在航班协调调度单位确认事实后,该航班将被视为按时飞行,并且不影响获得飞行记录的权利
ข้อ ๗๙ ในกรณีที่ผู้ดำเนินการสนามบินระดับสองไม่ประสงค์จัดตั้งหรือมอบหมาย หน่วยงานอำนวยความสะดวกจัดเวลาการบิน และร้องขอหน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินให้ดำเนินการ จัดสรรเวลาการบินให้แก่สนามบินของตน หากหน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินยอมรับการร้องขอดังกล่าว ให้หน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินดำเนินการตามหลักเกณฑ์ที่ใช้ในการจัดสรรเวลาการบินให้แก่ สนามบินระดับสาม
第 79 条 在二级机场运营者不希望设立或委派航班协调机构,并请求航班协调单位进行航班时间分配的情况下,如果航班协调单位接受该请求,则航班协调单位应按照用于为三级机场分配航班时间的标准进行操作
การทำการบิน ณ สนามบินระดับสองที่หน่วยประสานจัดสรรเวลาการบินยอมรับ ดำเนินการตามวรรคหนึ่ง สายการบินหรือผู้ดำเนินการบินต้องได้รับการจัดสรรเวลการบินก่อนทำการบิน ทุกครั้ง
在二级机场进行飞行时,协调单位接受的飞行时间分配,航空公司或飞行运营商必须在每次飞行前获得飞行时间的分配
ข้อ ๘๐ บรรดาคำขอรับการจัดสรรเวลาการบินซึ่งได้ยื่นไว้ก่อนวันที่ระเบียบนี้มีผล ใช้บังคับและยังอยู่ระหว่างการพิจารณา ให้ถือว่าเป็นคำขอตามระเบียบนี้ และให้หน่วยประสานจัดสรร เวลาการบินดำเนินการกับคำขอดังกล่าวตามระเบียบนี้
第 80 条 在本规定生效之前提交的所有飞行时间分配申请,若仍在审查中,应视为根据本规定的申请,并由协调分配飞行时间的单位按照本规定处理该申请
ข้อ ๘๑ บรรดาคำขอรับการจัดเวลาการบินของสายการบินหรือผู้ดำเนินการบินตั้งแต่ กำหนดการบินประจำฤดูหนาว ๒๕๖๓/๒๕๖๔ ให้ยื่นต่อหน่วยงานอำนวยความสะดวกจัดเวลาการบิน ณ สนามบินระดับสองเพื่อดำเนินการกับคำขอจัดเวลาการบินนั้นตามปฏิทินการจัดสรรเวลาการบิน
第 81 条 所有航空公司或航空运营商自 2563/2564 年冬季航班计划起,须向二级机场的航班调度管理单位提交航班时间安排申请,以便根据航班时间分配日历处理该申请
ผู้อำนวยการสำนักงานการบินพลเรือนแห่งประเทศไทย
泰国民航局局长