这是用户在 2024-12-11 6:00 为 https://app.immersivetranslate.com/pdf-pro/516e478d-440e-4ee5-a585-6cbfcf8934da 保存的双语快照页面,由 沉浸式翻译 提供双语支持。了解如何保存?

WOJAzE 声音

Duża częsć życia Marii Szymanowskiej uplynęla w podróżach. Dzisiejszemu czytelnikowi, przyzwyczajonemu do szybkiego i wygodnego przenoszenia się z miejsca na miejsce, choćby najbardziej odległe, czytelnikowi niecierpliwie oczekującemu startu samolotu, skoro nawet pociag pośpieszny jest dlań za powolny - doradzamy zainteresować się końmi, jedynym wówczas środkiem lokomocji, I wtedy Europa, która wydaje nam się dzis tak mała - zwielokrotni swe przestrzenie; nogi ludzkie czy końskie staną się miarą odległósci.
玛丽亚-希曼诺夫斯卡一生中的大部分时间都在旅行中度过。今天的读者,习惯于快速、舒适地从一个地方到另一个地方,即使是最遥远的地方,读者们不耐烦地等待着飞机的起飞,而即使是快速的火车对他们来说也太慢了--我们建议他们对当时唯一的交通工具--马产生兴趣,然后,在我们今天看来如此渺小的欧洲将倍增其空间;人或马的双腿将成为衡量距离的尺度。
Wiẹc na dalsze podróże mało kto mógł sobie pozwolić. Bywało, szlachcic spod Sochaczewa przeiył całe życie nie widzạc Warszawy, a mieszkaniec stolicy nie ogladał ani Płocka, ani Torunia, nie marzac już o odleglejszym Wilnie, Gdansku czy Lwowie. Skoro więc przestrzeń uwarunkowana jest czasem, w jakim się ją przebywa, nic w tym nie ma dziwnego, że mieszkaniec warszawskiego Starego Miasta spacer na kraniec ulicy Nowy Świat uważał już za wycieczkę podmiejska, a na majówkę wybierał się na wiejską kawę na ulicę Wiejska. Wojaż do Sochaczewa czy Grodziska - to była już podróż, nie przejażdżka - trwała dzień cały, a do Poznania jechało się dwie i pół doby z pomoca boska bez zmrużenia oka i bez odpoczynku. Kto zás zdrowie przekładał ponad potrzebę pośpiechu i odpoczywal noca, temu taka ekskursja zajmowała co najmniej cztery długie letnie dni.
很少有人有能力去更远的地方旅行。索查泽夫地区的一位贵族一生都没有见过华沙,而首都的居民却没有见过普沃克或托伦,更不用说更遥远的维尔纽斯、格但斯克或利沃夫了。因此,既然空间受居住时间的制约,那么华沙老城的居民已经把走到新希维街的尽头视为郊外游览,把去维耶斯卡街喝五月天咖啡视为郊外游览,这并不奇怪。去索查泽夫(Sochaczew)或格罗日斯克(Grodzisk)已经是一次旅行,而不是一次驾车旅行--这需要一整天的时间,而去波兹南则需要两天半的时间,在神的帮助下,没有一丝睡眠或休息。如果把健康看得比赶路更重要,并在晚上休息的话,这样的旅行至少需要四个漫长的夏日。

A może czytelnik, któremu wypadnie neraz usłyszeć o podróżach naszej sławnej fortepianistki, życzyłby sobie dowiedzieć się czegoś więcej o ogólnej ich organizacji na naszym własnym terenie? Kto
也许读者偶然听说过我们这位著名钢琴家的旅行经历,想更多地了解他们在我们地区的一般组织情况?谁

Na traktach pocztowych 邮政路线

chciał tedy odwiedzić Paryż lub zachodnie Niemcy, nie mógł, znajdujac się w Warszawie, pominaćć Swietnego traktu, rozbudowanego za czasów Księstwa Warszawskiego, biegnacego z Warszawy do Poznania. Trakt ten obsługiwany był przez szesć dyliżansów pasażerskich, zbudowanych według wzorów francuskich, a nowe władze Królestwa Polskiego dokładały starań, aby jeszcze polepszyć warunki podrózowania. W roku 1818 oddano do użytku publiczności nowe ekwipaże, i to na wszystkich głównych traktach Królestwa; szczegółowe przepisy okreslały zobowiazania obu stron, przejrzysty regulamin podróży ułatwiał orientację. Bilety należało wykupywać co najmniej na dzień przed zamierzona podróża, bagaż dostarczać na godzinę przed odejściem dyliżansu, samemu zaś zgłosić się na kwadrans przed odjazdem.
如果他想访问巴黎或德国西部,那么在华沙期间,他就不能错过华沙公国时期开发的从华沙到波兹南的宏伟路线。这条路线上有 6 辆按照法国模式建造的驿马车,波兰王国的新当局竭尽全力改善旅行条件。1818 年,新的客车开始在波兰王国的所有主要路线上为公众服务;详细的规定明确了双方的义务,而明确的旅行规定则方便了引导。车票必须至少在预定行程的前一天购买,行李必须在客车出发前一小时送达,乘客必须在客车出发前一刻钟向客车报到。

Może nie od rzeczy będzie przytoczenie i dalszych informacji z tego zakresu. W czasach więc, o których tu mowa, rozróżiano Pocztę Pospieszną Polska, zabierającą pięciu lub sześciu pasażerón i różne przesyłki, oraz Pocztę Osobowa Polska, przeznaczona dla dwunastu pasażerów i zabierającą tylko ich bagaż ręczny. Dyliżanse były dwu-, trzy- i czterokonne, przepisy zaś głosily, że na jednego konia może przypadać nie więcej niż 750 funtów ciężaru. Podrózujących nie ważono, przyjmując, że przeciętna waga dorosłego człowieka wynosi 120 funtów.
也许我们可以引用这方面的更多信息。因此,当时的驿马车分为两种,一种是波兰邮政驿马车(Pospieszna Polska),可搭载五六名乘客和各种包裹;另一种是波兰邮政驿马车(Poczta Osobowa Polska),可搭载十二名乘客,只携带手提行李。驿马车的马力为两匹、三匹或四匹,规定每匹马的载重量不得超过 750 磅。假定一个成年人的平均体重为 120 磅,则不对旅客进行称重。

Obok zwykłych dyliżansów znano i ekstrapoczty, najmowane przez zamożniejszych pasażerów na użytek osobisty, co miało tę dobrą stronę, że można się było zatrzymywać tam, gdzie się chciało i na jak długo się chciało. Nadto podrózowano własnym koczem czy karetą najmujac na poczthalterniach tylko konie pocztowe.
除了普通的驿马车,还有富裕乘客租用的自用马车,好处是想在哪里停就在哪里停,想停多久就停多久。此外,人们还乘坐自己的马车或马车旅行,只在驿站租用邮马。

A szybkość, z jaką przebywało się drogę? Zwyczajnie, na bitych traktach w ciagu trzech kwadransów konie uciagały mile, na drogach piaszczystych trwało to oczywiście dłużej. Ogólnie da się powiedzieć, że przebywano milę w ciagu godziny, gdyż do tego czasu trzeba było wliczać i przeprzeqganie koni.
道路的通行速度如何?在平坦的小路上,马匹三刻钟就能跑完一英里,而在沙路上则需要更长的时间。一般来说,一英里的路程一小时就能走完,因为这个时间还包括换马的时间。

Dane te moga uchodzić za ścisłe, gdyż na szczę́cie dochowaly się urzędowe rozkłady jazdy z owych czasów, a interesujący nas tutaj rozkład jazdy z Warszawy do Poznania przedstawiał się nastẹpująco:
这些数据可以说是准确的,因为幸运的是,当时的官方时刻表得以保存下来,我们在此感兴趣的华沙至波兹南的时刻表如下:
Stacja 车站 Odjazd 出发 Godzina 小时 Mile 英里 Stacja 车站 Przyjazd 抵达 Godzina 小时
Warszawa 华沙 wtorek 星期二 1900 2 Ołtarzew 奥尔塔泽夫 wtorek 星期二 21 100 21 100 21^(100)21^{100}
Oltarzew 奥尔塔泽夫 wtorek 星期二 21 30 21 30 21^(30)21^{30} 1 1 / 2 1 1 / 2 1^(1//2)1^{1 / 2} Błonie 棕榈树 wtorek 星期二 2300
Błonie 棕榈树 wtorek 星期二 11 30 11 30 11^(30)11^{30} 1 3 / 4 1 3 / 4 1^(3//4)1^{3 / 4} Seroki sroda 星期三 15 330
Seroki stroda 抚摸 1 45 1 45 1^(45)1^{45} 1 3 / 4 1 3 / 4 1^(3//4)1^{3 / 4} Sochaczew sroda 星期三 5 45 5 45 5^(45)5^{45}
Sochaczew sroda 星期三 4 00 4 00 4^(00)4^{00} 1 1 / 4 1 1 / 4 1^(1//4)1^{1 / 4} Kozłów 科兹洛 stoda 司徒达 8 00 8 00 8^(00)8^{00}
Kozłów 科兹洛 sroda 星期三 6 15 6 15 6^(15)6^{15} 1 1 / 2 1 1 / 2 1^(1//2)1^{1 / 2} Łowicz 罗维奇 sroda 星期三
Łowicz 罗维奇 stroda 抚摸 10 00 10 00 10^(00)10^{00} 3
Plecka
Dabrowa
Plecka Dabrowa| Plecka | | :--- | | Dabrowa |
sroda 星期三 13 00 13 00 13^(00)13^{00}
Plecka 普莱卡
 库特诺
Dąbrowa
Kutno
Dąbrowa Kutno| Dąbrowa | | :--- | | Kutno |
stoda 司徒达 16 15 16 15 16^(15)16^{15}
Dąbrowa 达布罗瓦 sroda 星期三 13 30 13 30 ^(13^(30)){ }^{13^{30}} 2 3 / 4 2 3 / 4 2^(3//4)2^{3 / 4} Kutno 库特诺 stoda 司徒达 18 45 18 45 18^(45)18^{45}
Kutno 库特诺 sroda 星期三 16 45 16 45 16^(45)16^{45} 2 Krośniewice 克罗斯涅维采 stroda 抚摸 2140
Krośniewice 克罗斯涅维采 stroda 抚摸 19 15 19 15 19^(15)19^{15} 2 1 / 2 2 1 / 2 2^(1//2)2^{1 / 2} Kłodawa 小川 stoda 司徒达 0 45 0 45 0^(45)0^{45}
Kłodawa 小川 stroda 抚摸 22 15 22 15 22^(15)22^{15} 2 1 / 2 2 1 / 2 2^(1//2)2^{1 / 2} Koło 圆圈 czwartek 星期四 8 30 8 30 8^(30)8^{30}
Koło 圆圈 czwartek 星期四 1 45 1 45 1^(45)1^{45} 4 1 / 2 4 1 / 2 4^(1//2)4^{1 / 2} czwartek 星期四 15 30 15 30 15^(30)15^{30}
Konin 科宁 czwartek 星期四 9 00 9 00 9^(00)9^{00} 4 1 / 2 4 1 / 2 4^(1//2)4^{1 / 2} Słupce czwartek 星期四 1800 .
Stupce czwartek 星期四 17 30 17 30 17^(30)17^{30} 1 / 2 1 / 2 1//21 / 2 Strzatkowo priatek 0 30 0 30 0^(30)0^{30}
Strzałkowo Strzalkowo czwartek 星期四 20 00 20 00 20^(00)20^{00} 3 1 / 2 3 1 / 2 3^(1//2)3^{1 / 2} Wrzesnia 九月份 piątek 星期五 6 00 6 00 6^(00)6^{00}
Września 九月份 piatek 星期五 1 00 1 00 1^(00)1^{00} Kostrzyn piatek 星期五 10 45 10 45 10^(45)10^{45}
Kostrzyn piatek 星期五 6 30 6 30 6^(30)6^{30} 2 3 / 4 2 3 / 4 2^(3//4)2^{3 / 4}
Stacja Odjazd Godzina Mile Stacja Przyjazd Godzina Warszawa wtorek 1900 2 Ołtarzew wtorek 21^(100) Oltarzew wtorek 21^(30) 1^(1//2) Błonie wtorek 2300 Błonie wtorek 11^(30) 1^(3//4) Seroki sroda 15 330 Seroki stroda 1^(45) 1^(3//4) Sochaczew sroda 5^(45) Sochaczew sroda 4^(00) 1^(1//4) Kozłów stoda 8^(00) Kozłów sroda 6^(15) 1^(1//2) Łowicz sroda Łowicz stroda 10^(00) 3 "Plecka Dabrowa" sroda 13^(00) Plecka "Dąbrowa Kutno" stoda 16^(15) Dąbrowa sroda ^(13^(30)) 2^(3//4) Kutno stoda 18^(45) Kutno sroda 16^(45) 2 Krośniewice stroda 2140 Krośniewice stroda 19^(15) 2^(1//2) Kłodawa stoda 0^(45) Kłodawa stroda 22^(15) 2^(1//2) Koło czwartek 8^(30) Koło czwartek 1^(45) 4^(1//2) czwartek 15^(30) Konin czwartek 9^(00) 4^(1//2) Słupce czwartek 1800 . Stupce czwartek 17^(30) 1//2 Strzatkowo priatek 0^(30) Strzałkowo czwartek 20^(00) 3^(1//2) Wrzesnia piątek 6^(00) Września piatek 1^(00) Kostrzyn piatek 10^(45) Kostrzyn piatek 6^(30) 2^(3//4) | Stacja | Odjazd | Godzina | Mile | Stacja | Przyjazd | Godzina | | :---: | :---: | :---: | :---: | :---: | :---: | :---: | | Warszawa | wtorek | 1900 | 2 | Ołtarzew | wtorek | $21^{100}$ | | Oltarzew | wtorek | $21^{30}$ | $1^{1 / 2}$ | Błonie | wtorek | 2300 | | Błonie | wtorek | $11^{30}$ | $1^{3 / 4}$ | Seroki | sroda | 15 330 | | Seroki | stroda | $1^{45}$ | $1^{3 / 4}$ | Sochaczew | sroda | $5^{45}$ | | Sochaczew | sroda | $4^{00}$ | $1^{1 / 4}$ | Kozłów | stoda | $8^{00}$ | | Kozłów | sroda | $6^{15}$ | $1^{1 / 2}$ | Łowicz | sroda | | | Łowicz | stroda | $10^{00}$ | 3 | Plecka <br> Dabrowa | sroda | $13^{00}$ | | Plecka | | | | Dąbrowa <br> Kutno | stoda | $16^{15}$ | | Dąbrowa | sroda | ${ }^{13^{30}}$ | $2^{3 / 4}$ | Kutno | stoda | $18^{45}$ | | Kutno | sroda | $16^{45}$ | 2 | Krośniewice | stroda | 2140 | | Krośniewice | stroda | $19^{15}$ | $2^{1 / 2}$ | Kłodawa | stoda | $0^{45}$ | | Kłodawa | stroda | $22^{15}$ | $2^{1 / 2}$ | Koło | czwartek | $8^{30}$ | | Koło | czwartek | $1^{45}$ | $4^{1 / 2}$ | | czwartek | $15^{30}$ | | Konin | czwartek | $9^{00}$ | $4^{1 / 2}$ | Słupce | czwartek | 1800 . | | Stupce | czwartek | $17^{30}$ | $1 / 2$ | Strzatkowo | priatek | $0^{30}$ | | Strzałkowo | czwartek | $20^{00}$ | $3^{1 / 2}$ | Wrzesnia | piątek | $6^{00}$ | | Września | piatek | $1^{00}$ | | Kostrzyn | piatek | $10^{45}$ | | Kostrzyn | piatek | $6^{30}$ | $2^{3 / 4}$ | | | |
Tak więc nie zatrzymując się na stacjach dłużej, niż wymagała tego potrzeba zmiany koni, przebywano 312 kilometrów, czyli 41 i trzy czwarte mili - taka jest bowiem odległość Poznania od Warszawy, pokonywana obecnie samochodem w ciagu czterech godzin - w sześćdziesiąt cztery godziny.
这样,在六十四小时内,没有在车站停留换马的时间,就走完了 312 公里,即 41 又四分之三英里(这是从波兹南到华沙的距离,现在乘车只需四小时)。
Osobnym zagadnieniem była sprawa wynajdywania noclegów. Szczególnie były w tym zainteresowane osoby najmujące ekstrapocztę, bądź też podróżujace własnymi pojazdami. W tych to bowiem jeszcze czasach opłacało się niekiedy nabyć konie, aby je u kresu podróży sprzedać wraz z powozem z zyskiem lub strata. Opowiada współczesny pamiętnikarz, jak to wybierając się ze stolicy aż na Kujawy kupił „na Pradze czwórkę fornalskich koni i bryczkę tak zwaną końską". Naturalnie, podróż tak odbywana obfitowała w liczne wygody, gdy podróżny był sobie panem, ale też wymagała zapobiegliwości w znalezieniu dogodnego miejsca postoju na odpoczynek dla siebie, służby i koni.
另一个问题是住宿问题。租用邮政车或自驾车旅行的人对此特别感兴趣。在那个年代,有时还值得买马,以便在旅途结束时连同马车一起出售,从中获利或亏损。一位当代日记作者讲述了他从首都前往库亚维时,如何 "在普拉加买了四匹马和一辆所谓的马车"。当然,这样的旅行有很多舒适之处,因为旅行者是自己的主人,但也需要有远见,为自己、仆人和马匹找到方便休息的地方。
Kto się zbytnio nie spieszył i mógł zboczyć z drogi - tego goscin-
那些太匆忙而又能避开的人--那位客人--

nie podejmowano w każdym szlacheckim dworze, bo hańba było odmówienie bratu-szlachcicowi, choćby nieznanemu, ognia przy kominie i dachu nad głowa. Rzecz prosta, liczono się przy tym i z wzajemnoscią usług. Świadczono je w każdym wypadku, biada jednak podróżnemu, jesli się spodobal gospodarzom, a pieczeniarzem nie był! Nie pomogły ni perswazje, ni zaklęcia. Konie zamykano w stajni, woźnicę spojono, wierzchnią odzież gościa chowano pod klucz do komody, aby dłużej siedział i domowników opowiadaniem bawil, a panu domu towarzystwa przy kieliszku dotrzymywał. Działo się tak nie tylko z towarzyskiej serdeczności, usposobienia i ochoty do rzadkiej zabawy i odmiany, lecz i z przyczyny braku wiadomości z szerokiego świata, którym było czasami już nawet sąsiednie województwo, nie mówiąc o stolicy oglądanej tylko w szczególnych wypadkach.
不是每个贵族的庄园都会有 "蹭吃蹭喝 "的服务,因为拒绝为兄弟贵族,哪怕是不认识的贵族,在烟囱旁生火和在头上盖屋顶,都是不光彩的事。服务的互惠性也被考虑在内。但是,如果主人喜欢旅行者,而他又不是烤肉师,那旅行者就惨了!劝说和咒语都无济于事。马匹被锁在马厩里,马车夫被锁起来,客人的外衣被锁在抽屉里,这样他就可以多待一会儿,给主人讲故事,陪主人喝酒。这种情况的出现,不仅是因为人们善于交际、性格开朗,渴望获得难得的乐趣和多样性,还因为缺乏来自更广阔世界的消息,有时甚至连邻近的省份都不知道,更不用说只有在特殊场合才能见到的首都了。

Cóż więc pozostawało? Ot, stojąca przy trakcie drewniana karczma, słomą kryta, rzadko z izbą gościnna, a zawsze brudna i zadymiona, zawsze pełna insektów, huczạca rojem much latem i gęgotliwa gdakaniem i porykiem gospodarskiego uchowku. Stąd też co znaczniejszy posesjonat ciagnął cała karawana wozów z własnym prowiantem i kucharzem, z pościela, z domowym sprzętem, z kilimkiem, którym brudną izbę karczemną obijał i przyozdabiał, wypędzając z niej pija-cych gorzałke.
那么还剩下什么呢?只剩下一个矗立在路边的木制旅店,上面铺满了稻草,很少有客房,而且总是又脏又臭,烟雾缭绕,到处都是昆虫,夏天苍蝇成群,农家动物的叫声此起彼伏。正是从这里出发,最显赫的地主赶着一整车的大篷车,车上有他自己的食物和厨师,还有被褥、生活用具和一块基里姆布,他用这块基里姆布装潢和装饰肮脏的客栈房间,把喝酒的人赶出客栈。

Ten stan rzeczy zmienial się w opisywanych tutaj czasach. Władze Królestwa Polskiego dokładały bowiem wszelkich starań przy budowie jak największej ilości domów pocztowych, czyli, jak je wówczas zwano, poczthalterni. Toteż w samym dwuleciu 1818-1819 wydatkowano na poprawe, wystawienie lub kupno domów pocztowych nie małą kwotę przeszło 328 tysięcy złotych polskich, urządzając 24 nowe stacje. Działo się tak w myśl przepisów, stanowiących, że „na każdej poczcie podróżi powinni znaleźć izbę czysta, oświecona, a w zimie opalona. W każdej takowej przynajmniej dwie kanapy lub sofy, dwa stoliki, lustro, sześć krzesel i parawan. Jedzenie dla podróżnych poczthalter utrzymywać winien."
在这里描述的时代,这种状况正在发生变化。波兰王国当局竭尽全力建造尽可能多的邮政局所,也就是当时所说的邮局。因此,仅在 1818-1819 两年期,就花费了 32.8 万多波兰兹罗提用于改善、建造或购买邮局,并新建了 24 个邮局。这些工程都是按照规定进行的,即 "在每个邮局,旅客都能找到一个干净、明亮,冬天还能晒黑的房间。每个房间至少有两张沙发、两张桌子、一面镜子、六把椅子和一个屏风。邮局应为旅客提供食物"。

Dzięki tym ulepszeniom i ogólnemu postępowi cywilizacyjnemu ruch na drogach wzrastal. Poczęto podróżować nie tylko z koniecznej potrzeby, lecz i dla przyjemności. Jeszcze nie tak dawno, bo w roku 1782, Anglik William Coxe narzekal jadac do Warszawy, że na trasie
得益于这些改进和文明的普遍进步,道路上的交通流量不断增加。人们开始旅行,不仅出于需要,也为了消遣。不久前,即 1782 年,英国人威廉-考克斯在前往华沙的途中抱怨说,在这条路上

od Krakowa spotkal po drodze zaledwie dwie karoce i około tuzina wózków. Jakże odmienny już obraz widzimy w czasach Królestwa. W pamiętnikach Wiktora Feliksa Szokalskiego znajdujemy wiadomość, że dojechał on „,dyliżansem do Koła wygodnie, ale tu znalazło się do Warszawy trzy razy tyle podróżnych, że ich w dalszym ciagu trudno było zabrač". Przepychano się tedy dalej od stacji do stacji, często na drabiniastych wozach, w wielkiej mitrędze. Ustało takie dosyć pospolite podróżowanie noca, co czyniono w obawie brudnych karczem.
从克拉科夫出发,一路上只遇到两辆马车和十几辆手推车。在王国时代,我们看到的是一幅多么不同的景象。在维克多-费利克斯-肖卡尔斯基的回忆录中,我们可以找到他乘坐驿车轻松抵达科沃的信息,但当时前往华沙的旅客数量是现在的三倍,乘坐驿车仍然十分困难。人们不得不从一个车站挤到另一个车站,常常是挤在梯子车上。由于害怕旅店脏乱,这种普通的夜间旅行也停止了。

Nie sądźmy jednakże, by trudności podróżowania mogły od niego odstrẹczać. Na odwrót. Podróż bawiła, podróż przerywała monotonię życia, podróż stawała się wydarzeniem, o jakim wspominano w listach i pamiętnikach. Po drodze spotykali się starzy znajomi, zawierano nowe znajomości, dowiadywano się o dawno nie widzianych przyjaciołach, młodzi płatali figle. Toż na przykład długo wspominano siurpryze, jaka trzej nieborowscy Radziwiłlowie, Ludwik, Walenty i Michal, urządzili pewnemu wyższemu urzędnikowi niemieckiemu jeszcze za czasów okupacji pruskiej. Usłyszawszy bowiem na stacji pocztowej jego nazwisko, von Viereck, odnotowywane przez poczthaltera według przepisu w wielkiej księdze - postanowili zeń zażartować. Każdy z trzech braci bierze tedy osobną ekstrapocztę, wyprzedza dyliżans z Niemcem i na następnej stacji podaja swe nazwiska: pierwszy - von Eineck, drugi - von Zweieck, co już budzi wątpliwości pana poczthaltera. Trzeciego, jako von Dreiecka, przepuścil jeszcze, acz z trudem. Kiedy jednak nadjechał prawdziwy pan von Viereck i podal swe nazwisko - pana poczthaltera poniosly nerwy i kazal go aresztować. Bohaterem innego zdarzenia, już za czasów Królestwa, był znany księgarz warszawski Glücksberg. Zwyczajem ówczesnym rozwoził on swe ksiażki końmi po jarmarkach i dworach. Pewnego razu na jednej ze stacji podano mu konie przed innymi, dłużej oczekujacymi podróżnymi. Kiedy ci zaprotestowali - pan poczthalter powiedział do nich z godnościa, aby zamilkli, gdyż jp. Glücksberg nie jest jakiḿs zwykłym sobie podróżikiem; jest on więcej niż grafem, bowiem w paszporcie wymieniony jest jako typograf.
然而,我们不要以为旅行的困难会使它大打折扣。恰恰相反。旅途给人带来乐趣,旅途打断了单调的生活,旅途成为书信和日记中提及的事件。一路上,老熟人见面了,新熟人认识了,失散多年的朋友找到了,年轻人玩起了小把戏。例如,在普鲁士占领时期,尼伯鲁夫的三位拉齐瓦乌夫(Ludwik、Walenty 和 Michal)对一位德国高级官员的恶作剧就被人们津津乐道。他们在邮局听到一个邮递员根据一本大书上的口诀记录了他的名字 von Viereck,于是决定拿他开个玩笑。于是,兄弟三人各拿了一个额外的邮包,与德国人一起搭上了驿车,并在下一个车站报上了自己的名字:第一个叫 von Eineck,第二个叫 von Zweieck,这已经引起了邮政局长的怀疑。第三个人叫 von Dreieck,他还是让他通过了,尽管很困难。然而,当真正的 von Viereck 先生来到邮局并报出自己的名字时,Poczthalter 先生紧张万分,并将他逮捕。在王国时代,另一起事件的主人公是来自华沙的著名书商格吕茨贝格。按照当时的习惯,他骑马到市场和庄园分发书籍。有一次,在一个车站,他的马匹比其他等待时间更长的旅客先到。当这些人提出抗议时,波茨塔尔特先生威严地告诉他们不要说话,因为 Jp.格吕茨贝格不是普通的旅行者;他不仅仅是旅行者,因为他的护照上写着他是一名打字员。
Co kraj, to obyczaj. Przysłowie to zastosować można i do sposobu
每个国家都有自己的习俗。这句谚语也适用于

podróżowania nie tylko po rozmaitych krajach, lecz i po różnych dzielnicach jednego kraju w zależności od fantazji i stanu majątkowego podróżnika. Odbywano podróż za granice - opowiada Marian Dubiecki - do wód, do uczęszczanego już niemało od wieków Karlsbadu. Podróż do Karlsbadu odbywano w sposób, o jakim teraz nikt nie marzyłby nawet. Odbywano ja, rozumie się, swymi końmi, ale przy tym z licznym taborem powozów i furgonów, z kucharzami, z ciżbą sług i z osiemnastu zbrojnymi ułanami (koniec XVIII wieku), którzy tworzyli eskortę bezpieczeństwa. Podróż do Karlsbadu z Werby na Wołyniu, leżącej o jakieś mil trzynaście na wschód od Lwowa, trwała sześć tygodni. Za czasów Szymanowskiej nie używano już wprawdzie ułanów do eskorty, ale sposób podrózowania nie zmienił się zbyt radykalnie.
根据旅行者的想象力和财富,他们不仅可以在不同的国家旅行,还可以在一个国家的不同地方旅行。玛丽安-杜比耶茨基(Marian Dubiecki)回忆说,人们曾越过国界,前往几个世纪以来人们经常光顾的卡尔斯巴德(Karlsbad)水域。前往卡尔斯巴德的旅行方式是现在的人做梦都不敢想的。他们骑着自己的马,但有大量的马车和面包车、厨师、仆人和 18 名武装长枪兵(18 世纪末)作为安全护卫。从利沃夫以东约 13 英里的伏尔加河畔的韦尔巴前往卡尔斯巴德需要六周时间。在希马诺夫斯卡的时代,长枪兵不再被用作护卫,但旅行方式并没有发生太大变化。
Ruszyliśmy nazajutrz z domu o świcie - mówi bezimienny pamiętnikarz wołyński z czasów Marii Szymanowskiej — przestrzegając wedle miejscowego, głęboko zakorzenionego przesądu, aby baba z próżnymi wiadrami nie przeszla nam drogi lub żeby zając nam jej nie przebiegł. Siedzieliśmy wygodnie w szerokim szarabanie, zastosowanym do wołyńskich dróg wyboistych i uprzężonym czwórka dzielnych srokaczów w poracz, to jest koí obok konia, w lekkich szlejkach
玛丽亚-希曼诺夫斯卡时代的一位不知名的伏尔希尼亚日记作者说:"第二天黎明,我们从家里出发,根据当地根深蒂固的迷信,提着空桶的女人不能走过我们的路,野兔也不能跑过我们的路。我们舒舒服服地坐在伏尔希尼亚崎岖不平的道路上使用的宽大的马车上,四只勇敢的喜鹊戴着轻便的镣铐,在马的旁边驾驭着 porach(即 koí)。

z surowego rzemienia ozdobnych szerokimi blachami mosiężymi, z nieodzownymi grzechotkami i dzwoneczkami na koniach bocznych zwanych orczykowymi. Powoził tą czwórka stary wasaty furman, a obok niego siedział wyrostek, obaj w granatowej liberii kozackiej, z czerwonymi wyłogami i szerokich szarawarach z lampasami.
这四辆马车由生皮制成,上面装饰着宽大的铜板,马的两侧有不可或缺的响铃和铃铛,称为马刺。四匹马由一位年迈的毛茸茸的马车夫驾驭,旁边还坐着一位随从,两人都穿着藏青色的哥萨克服,翻领是红色的,宽腰带上有条纹。
Zdaniem tego pamiętnikarza, podróżując po wschodnich ziemiach dawnej Rzeczypospolitej jedynie magnat mógł się obejśc bez pomocy miszuresa. „Pomnij - przestrzega - że jak kraj długi i szeroki, na całym obszarze tutejszej prowincji, to jest od Bugu pod Uściługiem aż po Dniepr i Dniestr í dalej na południe aż tam het ku stepom czarnomorskim, bez miszuresa kroku stąpić nie potrafisz. W Galicji zwa go kelnerem, na Litwie faktorem, w Kijowie - komisantem, u nas wszędzie miszuresem, co z hebrajska oznacza posługacza."
根据这位日记作者的说法,在前联邦东部地区旅行时,只有巨头才能不借助混杂物。记住",他警告说,"就整个国家而言,从乌希契乌格附近的布格河一直到第聂伯河和德涅斯特河,再往南一直到黑海大草原,没有米什雷尔,你寸步难行。在加利西亚,他们叫他服务员,在立陶宛叫他保洁员,在基辅叫他小卖部,在波兰到处都叫他 mishures,在希伯来语中是仆人的意思"。
U nas - mówi o latach dwudziestych ubiegłego stulecia Leon Dembowski w swych Wspomnieniach - z wyjątkiem starej Galicji nie było żadnej bitej drogi, a i za granica nie były one bardzo obfite. Gościniec z Wrocławia do Drezna był piaszczystym szlakiem, którego brzegi oznaczały się kolejami przez powozy powyrzynanymi, droga kręciła się wężykowato, a mosty stały zwykle na miejscach suchych i tylko przed nimi i za nimi głębokie kałuże, gdzie często grzęznąćc było trzeba. Jeśli mil parę szosy się trafiło, to była ona tak niegodziwa, że ją omijać było potrzeba. Karczmy wiejskie, oprócz izby szynkownej i alkierza, innego nie posiadały schronienia, a w austeriach wielkich, choć były gościnne pokoje, to wszakże szyby w nich powybijane, piece porozwalane, kominy dymiące, a łóżka, stołki i stoły wnoszono z miasta, kiedy się gość trafił. O pościeli myśleć nie było można i trzeba było sianem ją zastępować, a jedyne pożywienie, jakiego dostarczano, składało się z mleka, jaj i piwa, kartofle bowiem należały jeszcze wówczas do roślin, które tylko w pańskich hodowaly się ogrodach. Każdy więc z podróżnych musial wozić tłumoki z pościelą i spiżarnią podręczną. 0 zapasach nie mówię, boć to już była potrzeba dogodzenia zachceniom pańskim, ale i szlachcic zwyczajny nie wyruszał w drogę nie mając z sobą bigosu, kaszy, garnka masła i chleba pytlowego.
莱昂-登博夫斯基(Leon Dembowski)在《回忆录》中谈到二十年代时说:"在我们国家,除了古老的加利西亚之外,没有平坦的道路,国外的道路也不多。从布雷斯劳到德累斯顿的路是一条沙路,路边有马车的痕迹,道路蜿蜒曲折,桥梁通常矗立在干涸的地方,桥前桥后只有深深的水坑,人们常常不得不在水坑里匍匐前进。即使有几英里长的路,也是险象环生,不得不避而远之。乡下的客栈,除了客栈和阁楼,没有其他遮风挡雨的地方,在大客栈里,虽然有客房,但窗户都是破的,灶台被拆得七零八落,烟囱冒着黑烟,有客人来的时候,床、凳子和桌子都是从城里搬来的。床上用品没有了,只能用干草代替,提供的食物只有牛奶、鸡蛋和啤酒,因为马铃薯仍然是庄园里才能种植的植物之一。因此,每个旅行者都必须携带一匹骡子,骡子上有被褥和一个方便的储藏室。我说的不是补给品,因为这已经是满足领主胃口的需要了,但即使是普通贵族,也不会在出发时不带比戈斯、糁、一壶黄油和面包。
Poczty nasze bywały rozmaite. Na jednych konie, choc chude, ale rosłe i silne, do biegu były skore, na innych znowu nigdy koni nie bylo
我们的哨所五花八门。有些哨所的马匹虽然瘦弱,但健壮有力,急于奔跑,而有些哨所则从来没有马匹。

i dopiero po długim czekaniu przychodzily od brony lub pługa zmeczone i najczę̧ciej w drodze ustawały. U nas wszakże, mimo te przeszkody, jeżdżono dosyć szybko, ale w Prusiech i Saksonii niezmiernie wolno. Żadne Srodki nie mogły znaglić do pośpiechu flegmatycznego pocztyliona, który nic sobie z pasażerów nie robiąc nieodmiennie w połowie stacji odbywał popas Halbeweg zwany. Stąd przez dzień przy trzech popasach ujeżdżały się trzy stacje.
只有经过漫长的等待,他们才会疲惫地离开耙地或犁地,而且经常在路上停下来。然而,在我们这里,尽管有这些障碍,邮递员们还是走得很快,但在普鲁士和萨克森,邮递员们却走得极其缓慢。他总是在车站中间的 Halbeweg 停站,对乘客视而不见。从这里开始,一天中要在三个站点停靠三次。

W Niemczech każdy podróżujacy szlachcic polski jeszcze i dotad za hrabiego jest poczytywany. Wówczas było to wszystko w daleko wyi̇szym stopniu i honory te słonymi rachunkami opłacać zawsze należało. Jeżeli zaś dowiedziano się, że rzeczywiście jakaś znakomita przyjeżdża osoba, owacjom nie było końca i w Ślasku w każdym miasteczku witała nas deputacja miejska, asystowała przy naszej wieczerzy, wyprawiała serenady, śpiewały chóry, a i panom rajcom, i chórom płacić było potrzeba.
在德国,每一位旅行的波兰贵族仍然被视为伯爵。在当时,这一切的程度都要高得多,而且这些荣誉必须用高昂的费用来支付。在西里西亚,每个城镇都欢迎我们的到来,为我们提供晚餐,为我们演奏小夜曲,合唱团为我们歌唱,而市议会的老爷们和合唱团都必须支付报酬。

Bliżse wycieczki odbywano karetami, dalsze, a czynili to nawet zamożniejsi, najętym furmanem, omijając poczte. Takim furmanem odbywało się podróż z Wilna do Warszawy traktem na Pułtusk w ciagu ośmiu dni. Karety były - opisuje Gabriela Puzynina czterokonne, i to z forysiem piszczacym przeciaglym głosem, by ustepowano z drogi; czasem widziano i szóstkę pędzącą przez miasto z lokajami w liberii z tyłu za kareta. Karety zás ówczesne (rok 1822) były na bardzo wysokich resorach, wcale nie leżących; siedziało się tam na poduszkach nieelastycznych, a wsiadało po pięciu lub szésciu stopniach, jak po drabinie, która się składała i odpadała za każdym razem, zabierając dużo czasu. Lokaje ówcześni mieli wiele roboty; słuèba ich wymagała wielkiej zrẹczności i wprawy, szczególnie gdy przyszło na wysoką stojałkę skoczyć, kiedy pojazd był już w ruchu. Jak już wzmiankowano, podróże były wielce urozmaicone. Na popasach spotykano się ze znajomymi, zawierano nowe znajomości, pytano o nowiny, załatwiano interesy. Po drogach krażyli kupcy, komisanci i księgarze; ci jechali na kontrakty wiozac pełne bryki ksiażek i wstępowali z nimi, proponując sprzedaż, do okolicznych dworów. Tłumacz Moliera, Franciszek Kowalski, w swych W spomnie W spomnie  W_("spomnie ")W_{\text {spomnie }} niach z lat 1819-1823 przytacza taki oto barwny, a zarazem dośc typowy obrazek z z zz drogi:
近距离的旅行要乘坐马车,远距离的旅行,即使是比较富裕的人也要绕过邮局,乘坐租来的马车。从维尔纽斯经普乌图斯克到华沙,这样的马车需要八天时间。正如加布里埃拉-普日尼娜(Gabriela Puzynina)所描述的那样,这些马车是四匹马的马车,车夫大声叫喊着让马车让路;有时甚至会看到六匹马的马车在城里飞驰,马车后面还跟着穿着制服的脚夫。当时(1822 年)的马车有很高的弹簧,根本不能坐人;人坐在不灵活的垫子上,要走五六级台阶才能上车,就像梯子一样,每次都要折叠又掉下来,花很长时间。当时的脚夫有很多工作要做;他们的服务需要极大的灵活性和技巧,尤其是在车辆已经行驶的情况下跳上高架时。如前所述,旅途变化多端。在休息站,人们与朋友会面,结识新朋友,打听消息,安排生意。商人、佣金代理人和书商在路上穿梭;他们背着满满一箱书签订合同,带着书去当地的庄园出售。莫里哀的译者弗朗索瓦-科瓦尔斯基在其 1819-1823 年的 W spomnie W spomnie  W_("spomnie ")W_{\text {spomnie }} 出版物中提供了一幅色彩斑斓同时又相当典型的 z z zz 道路图:

„Na popasie w karczmach wodyckich, kiedy już wyjeżdżać miałem, przytoczyła się przed karczmę ogromna krakowska bryka, z której, postrzegłszy mnie stojacego w bramie, wyskoczyl Teofil Glücksberg.
"当我准备离开时,一辆巨大的克拉科夫马车停在了旅店门前,泰奥菲尔-格吕克斯贝格看到我站在门口,便从车上跳了下来。
  • A, jak się masz? jak się masz? - zawołal witajac się ze mna. Nie spodziewałem się spotkać tu ciebie. Dopiero teraz jedziesz do Zamiechowa?
    你好吗?- 他向我问好。我没想到会在这里遇见你。只是现在你要去扎米乔?
  • Dopiero teraz - odpowiedziałem — trudno mi było wyrwać się z Wołynia. A tyż, Teofilu, ską cię bogowie prowadza?
    只是现在,"我回答道,"我很难离开伏尔希尼亚。还有,提奥菲尔,诸神会把你引向何方?

    — Ja byłem z ksią̇kami na Podolu, w różnych domach, i moja bryka już próżna. Wyprzedałem wszystkie prawie ksiażki i wracam do Krzemieńca.
    - 我在波多利亚的很多房子里都堆满了书,我的车已经空了。我几乎卖掉了所有的书,准备返回克热米耶茨。
  • Gdzieżés był? byłes może i w Zamiechowie?
    你去过哪里?
  • Byłem i mnóstwo pięknych dzieł w różnych jęzkkach zostawiłem Starzyńskiemu. A co to za tegi człowiek! Wszystko płaci złotem!
    我在那里用各种语言给斯塔钦斯基留下了许多精美的作品。他真是个好人!他用黄金支付一切!
  • O! to ja nie teggi czlowiek, bo złotem nie place.
    哦,是我错了,因为我没有用黄金支付。
  • Boś literat, poeta; cha, cha!
    您是一位文学家,一位诗人;恰,恰!
  • Wszakże i Starzyński literat, poeta?
    毕竟,文学家、诗人斯塔辛斯基?
  • Ale on ma Zamiechów, cha, cha!
    但他有 Zamiechów, cha, cha!
  • Prawda i to. A wspomniał ci o mnie? Spodziewa się mnie teraz?
    没错他跟你提过我吗?他现在在等我吗?
  • Whaśnie pytal mnie o ciebie i niecierpliwie oczekuje przybycia twojej literackiej i poetyckiej mości. Ale ślicznie będziesz sobie u niego mieszkał; pokazywal mi domek w ogrodzie dla ciebie przeznaczony. Jaka ma biblioteke! Będziesz w niej pływał jak rybka w wodzie. Ma on dosyć swoich relkopisów, ale com się go naprosił, nic mi do druku dać nie chciał. Czytał mi kilka swoich wybornych piosnek, coś jak Beranżer, kilka scen z Matki rodu Grillparzera: to śliczności, powiem ci, ale nic u niego nie mogłem nabyć. To szkoda, bo to wszystko zaginie, jak nie bẹdzie drukowane.
    他刚刚向我打听了你的情况,正翘首期盼着你这位文学和诗歌大师的到来。你会和他住得很好;他带我参观了为你准备的花园洋房。他的书房真大!你会如鱼得水。他有足够多的手稿,但当我向他索要时,他却不给我任何印刷品。他给我读了几首他的名曲,比如《贝朗采尔》,还有《格里尔帕泽的母亲》中的一些场景:我要告诉你,这些都很可爱,但我没能从他那里买到任何东西。很遗憾,因为如果不付梓,这些作品就会全部失传。
  • A dałeś mu Mickiewicza, tego nowego poete?? czytal on go?
    你给了他这位新诗人密茨凯维奇吗?
  • Wiesz, Franciszku, żem głupstwo zrobił, żem mu żadnego nie zatrzymał egzemplarza. Nim odjechałem do Zamiechowa, rozprzedałem wszystkie po drodze. Mocno żałuje, ale ja będę na jarmarku w Berdyczowie i przywiozę całą furę Mickiewicza, którego jeszcze nie czytal, a on w Berdyczowie zawsze bywa. Ale ja cie prosze, Franciszku, jak zamieszkasz u Starzyńskiego, namów go koniecznie, aby mi odstapil swoje piosenki, bo ja się do nich nie żartem pale.
    弗朗西斯,你知道,我没有保留他的任何副本是很愚蠢的。去扎米乔夫之前,我在路上把它们全卖掉了。我深感遗憾,但我会去贝迪茹夫的集市,我会带一整瓶密茨凯维奇的书,他还没有读过,他经常去贝迪茹夫。但我恳求你,弗兰蒂谢克,当你在斯塔日斯基家住下后,劝他把他的歌给我,因为我不是在开玩笑。

    — Będę się starat.
    - 我会努力的。
  • Ale koniecznie, koniecznie, proszę cię, mocno ci będę obowiazany.
    但是,我必须,必须,请你一定要答应我。
  • Nie zapomne, bądź pewny.
    我不会忘记的,请放心。
  • Proszę cię. A ty maszże jaki nowy rẹkopism Moliera, jaką nowa komedyjke, to bym ją zaraz nabyl.
    我问你你有什么新的莫里哀作品,有什么新的喜剧,我想马上买下来。
  • Mam jedna, ale jeszcze nie przejrzana ani poprawiona.
    我有一本,但尚未审阅或修订。
  • Nic nie szkodzi; ale masz ją tu z soba?
    这没有错,但她在你身边吗?
  • Mam w moim tłumoku.
    我在我的人群中。
  • Jakaż to komedia? 这算哪门子喜剧?
    — Mieszczanin szlachcic.
    - 资产阶级贵族
  • Le bourgeois gentilhomme? To wyborna sztuka, pokaż mi ja, pokai̇.
    Le bourgeois gentilhomme?这是一件精美的艺术品,给我看看。
  • Gdzież tam! ja jestem w podróży, tlumok na bryczce, a ona gdzieśs na dnie tlumoka zapakowana i natychmiast jadę, bo już konie zaprzężone.
    在哪里!我正在赶路,贵妃车上挤满了人,而她就在挤在人群底部的某个地方,我马上就上路,因为马匹已经套好了马具。
  • Nic nie szkodzi, rozpakuj tlumok i dostań ja, niech zobaczę.
    这没什么不对的,打开包装,让我看看。
  • Ale to wiele zajmie czasu, a ja mam dziś koniecznie nocować w Mańkowcach u L. Kosielskiego, a to jeszcze ze szeséc mil.
    但这需要很多时间,而且我今晚必须在曼科夫采的 L. 科谢尔斯基家过夜,那里离曼科夫采还有大约六英里远。
  • Zajedziesz, zajedziesz; teraz dzień jak rok, nie marudź, a rozpakuj tlumok. Ja twoją komedię zaraz nabędę i tu na drodze zrobimy sobie napredce handel.
    你要占据,你要占据;如今度日如年,别皱眉头,卸下行囊。我马上买下你的喜剧,我们就在这路上做买卖。
  • I będziesz ją drukował?
    你会把它打印出来吗?
  • Ma się rozumieć: tylko prędko dawaj, mój poeto!
    不言而喻:赶紧放弃吧,我的诗人!
  • Ale jakze? komedia wprawdzie skończona, ale nie odczytana, nie poprawiona. Jakże ja można drukować z usterkami, jakich ma pełno. I tak już mi zarzucają niegładkość i niepoprawność stylu, a nie wiedza, że to z z zz twojej przyczyny, bo mi nigdy nie dajesz ani przejrzeć, ani ogładzić.
    喜剧已经完成,但没有被阅读,没有被修改。喜剧已经完成,但没有读过,没有改过,怎么能把它印得满是缺点呢?因此,他们已经指责我的风格不流畅、不正确,却不知道这是你的原因,因为你从来不让我审阅或欣赏。
  • Przecież twój Skapiec, choć także, jakeś mówil, nie przejrzany ani ogładzony, jakoś uszedł i uchodzi, i w teatrze warszawskim z oklaskami był przyjęty. No, no, rozpakuj tlumok i nie nudź.
    毕竟,您的《侦察兵》虽然也如您所说,没有接受检阅,也没有穿上衣服,但不知何故还是逃过了一劫,在华沙的一家剧院里获得了掌声。好了,好了,别再烦了。

    Próznom się opierał jego naleganiom. Rozpakowałem tlumok, dobyłem z głębi Mieszczanina szlachcica i uradowany bibliopola, chwyciwszy go w obie recce, przewracal kartki, odczytal kilka wierszy i rekopism wpakowal w swoja kieszeń.
    我拒绝了他的坚持。我从人群中打开包装,从资产阶级贵族的深处拿出了这本书,高兴的藏书家双手捧着,翻了几页,读了几首诗,然后把复制品放进了口袋。
  • To jakże? — zapytalem — bierzesz go?
    那又怎样?- 我问 - 你要吗?
  • Biore, biore - odpowiedzial.
    我拿,我拿--他回答道。
  • I bẹdziesz drukowal? 您要打印 bẹ?
  • Bẹdę, będę; cóż ci mam dać, mów, kochany poeto.
    我会的;我该给你什么呢,说吧,亲爱的诗人。
  • Ale jakże? niepoprawny, nie przejrzany nawet?
    但怎么会这样?不正确,甚至未经审查?
  • Nic nie szkodzi; wziąłem go i już nie oddam. Gadaj, jakie ma być honorarium?
    这没什么不对,我拿了就不会还回去。谈谈,费用应该是多少?
  • Jeżeliś się uparı i chcesz koniecznie drukować niepoprawne dzieło, a mnie wystawić na zarzuty niepoprawności i zaniedbania stylu, to mi dasz… ot, nich będzie 15 rubli i 10 egzemplarzy.
    如果你们固执己见,一定要印刷不正确的作品,让我受到不正确和忽视风格的指责,那么你们会给我......哦,它们将是 15 卢布和 10 本。
  • Piętnaście rubli? co mówisz, panie Franciszku? Toś taki mój przyjaciel? gdzież to, piętnaście rubli? to strach! Za Skapca wziąłeś dwanaście, a za Mieszczanina chcesz piętnaście! toś taki mój przyjaciel? Jakaż to proporcja? Wszak Skapiec lepszy niż Mieszczanin, sam to wiesz doskonale.
    十五卢布 你说什么 弗朗西斯先生你是我的朋友吗 15卢布在哪里 太吓人了你拿了十二卢布给替罪羊,却要十五卢布给布尔乔亚!你真是我的朋友吗?这是什么比例?童子军比布尔乔亚强,你很清楚这一点。
  • To prawda, panie Teofilu, ale nie ja ciebie, a ty mnie atakujesz, a zreszta ja nie mam mysli dawać do druku tej komedii, póki jej nie przejrzę i nie poprawię. Ale że ją masz już w kieszeni, wiẹc muszę ci odstạpić, ale za piętnaście rubli.
    没错,西奥菲勒斯先生,但不是我攻击您,而是您攻击我。此外,在我仔细审阅并改正之前,我没想过要把这出喜剧付梓。不过,既然你已经把它装在口袋里了,我就必须把它还给你,但要付十五卢布。
  • Bój się Boga, człowiecze! piętnaście rubli to za słono; ale, aby mnie ani tobie nie było krzywdy, masz już dwanaście jak za Skapca i pięć egzemplarzy.
    怕什么,老兄!15 卢布太贵了;不过,为了避免对你我造成任何伤害,你已经有了 12 卢布的斯卡普克和 5 份复印件。
  • Nie, nie, Teofilu, nie mogę; piętnaście rubli i dziesię́c egzemplarzy, ale albo mi oddaj komedie, to ja przejrzę i poprawię.
    不,不,提奥菲勒斯,我做不到;15 卢布和几本书,但要么把喜剧给我,然后我再去修改。
  • Właśnie dlategom ja wział i schował do kieszeni, abym nie oddał; a masz oto dwanáscie rubli, a pięć egzemplarzy, jak wyjdzie z druku; a jak ją weźmiesz, przejrzysz i poprawisz, to zechcesz za nia ze trzydzieści rubli! Wole tak, jak jest.
    这就是为什么我把它拿出来放在口袋里,这样我就不会把它送人了;在这里,你有 12 卢布,绝版后还有 5 本;如果你拿着它,看一遍,改一改,你就要 30 卢布!我更喜欢现在的样子。
To mówią, dobył pieniąze, odliczył dwanaście rubli i pchał mi w rece.
据说,他接过钱,数出 12 卢布,塞到我手里。
  • Ale to dla mnie krzywda, Teofilu!
    但这对我是不公平的,提奥菲勒斯!
  • Krzywda? cha, cha! to cię nic nie kosztowało pracy, za tydzień przetłumaczyłeś tę komedię; a za jeden tydzień takiej pracy to aż nadto dwanaście rubli.
    受伤了?"恰恰","恰恰"!你不用花什么工钱,一个星期就能把这出喜剧翻译出来;一个星期的工钱就相当于十二卢布。

    I musiałem rad nierad przyjać te dwanaście rubli.
    我不得不欣然接受这 12 卢布。
  • Ale może byśs wolał wziąć książkami? mam jeszcze Laharpa,
    不过,也许你更愿意把书带走? 我还有拉哈普、

    a Laharpa literatura bardzo jest dobra i potrzebna dla ciebie jako dla literata. Dam ci ją niżej ceny katalogowej: pięć grubych tomów za pięć rubli, tylko po rublu tom.
    拉哈普的文学作品非常好,是您作为一个文学家所必需的。我将以低于市价的价格赠送给您:五卷厚厚的书,五卢布,一卢布一卷。
  • To dla mnie drogo - odrzekłem.
    这对我来说很贵,"我回答道。
Ale on nie słuchał. Skoczył do swej bryczki, dobył prędko Laharpa, przybiegł z nim potem do mojej bryczki i wpakował go sam do mego tłumoka, i to się stało tak prędko i nagle, żem się nie spostrzegł, jak tłumok był już zapakowany i nakryty dywanikiem.
但他没有听。他跳上自己的马车,迅速抱起拉哈普,带着他跑到我的马车前,亲自把他塞进我的马弗炉里,这一切发生得太快、太突然,以至于我没有注意到马弗炉已经装好并盖上了地毯。
  • No widzisz, Franciszku, sam ci Laharpa wpakowałem w tłumok.
    弗朗西斯,你看,我亲自把拉哈普安排到人群中去了。
  • Bardzo ci dziękuję; a teraz muszę jechać; żegnam cię i bądź zdrów.
    非常感谢你;现在我得走了,我向你道别,祝你幸福。

    — Szczęsliwej drogi - rzekł całując się ze mna. - Ale oddajże mi piẹć rubli, bo z tych dwunastu należy mi się pięć za Laharpa.
    - 祝你好运,"他亲吻着我说。- 但要还给我 1 皮卢布,因为这 12 卢布中,有 5 卢布是给拉哈普的。
  • Właśniem dlatego wziął tych dwanaście rubli i schował do woreczka, abym ci nie oddał.
    所以他才拿了那十二个卢布,藏在一个袋子里,不让我还给你。
  • Ho, ho! To chcesz mieć dwanaście rubli ị Laharpa? jaki zuch! literat!
    嗬,嗬!你想要十二卢布的拉哈普?
  • Naturalnie. 那是自然。
  • No, no, Franciszku, nie żartuj, a oddaj mi te pięć rubli; prędko, prędko, bo dziś trzeba mi być w Konstantynowie, a to daleko.
    好吧,好吧,弗兰蒂谢克,别开玩笑了,把那五个卢布给我;快点,快点,因为今天我得去康斯坦丁诺夫,那里很远。
  • Oddajże mi dziesięć egzemplarzy mojej komedii, jak w̉yjdzie z druku, prędko, prędko, bo dziś trzeba mi być w. Mańkowcach, a to daleko.
    我的喜剧一绝版就还我十本,快点,快点 因为今天我要去马恩科夫采,那是很远的地方
  • Masz, masz już dziesięć egzemplarzy.
    在这里,你已经有十份了。
  • Słowo? 词?
  • Słowo. Oddajże pięć rubli.
    字。把五卢布还给我
  • To za Laharpa chcesz pięć rubli?
    你要五卢布是为了拉哈普吗?
  • To jest niżej katalogowej ceny, bo w katalogu dziesięć.
    这比目录价格要低,因为目录中有 10 件。
  • Tak przedajesz w swoim magazynie? a że tu nie magazyn, ale wodyckie karczmy, a potem, nie ja idę do twego magazynu, ale twój magazyn do mnie, więc ja za Laharpa nie dam pięciu rubli.
    这就是你的仓库吗?这里不是仓库,而是客栈的水,然后,不是我去你的仓库,而是你的仓库来找我,所以我不会为拉哈普付出五卢布。
  • Ho, ho! jaki literat krętosz! a wieleż dasz?
    嗬,嗬!多么有文采的老处女啊!你会给多少钱呢?
  • Dam trzy. 我说三个。
  • Trzy? horrendum! toś taki mój przyjaciel?
    你是我的朋友吗?
  • A prócz tego, powinieneś mi co z tej ceny spuścić, choć jednego
    此外,你应该从这个价格中给我降点价,至少一个