Disclaimer: I own nothing.
免責聲明:我不擁有任何東西。
A/N: A quick update before 2019 ends.
A/N:在 2019 年結束之前的快速更新。
Warning: This chapter contains Mature Content. You've been warned.
警告:本章包含成人內容。您已被警告。
11
It was raining. 在下雨。
The house was quiet, except for the pitter-patter of the raindrops against the window. The man poured over his book, eyes squinting as his sight had deteriorated with his old age. He had trouble sleeping and reading a book before bed had become a way to help him sleep better. As he squinted, fingers tracing the line to keep track of what he was reading, he couldn't help but missing his youthful days when he could read and fall asleep fast.
房子靜悄悄的,只有雨滴拍打窗戶的聲音。那個男人專注於他的書,眼睛眯著,因為隨著年齡的增長,他的視力已經衰退。他難以入睡,睡前閱讀已成為幫助他更好入睡的一種方式。當他眯著眼,手指沿著行數滑動以保持閱讀的進度時,他不禁懷念起年輕時光,那時他能夠快速閱讀並輕易入睡。
Fortunately, his hearing was still good and therefore, he could hear among the rain was footsteps. They hurried, probably looking for a place to stay until the rain stopped, and there was no other place in this area except his house. The footsteps were getting closer and soon, there was a sharp knock on his door.
幸運的是,他的聽力仍然很好,因此,他能在雨中聽到腳步聲。那些腳步匆忙,可能是在尋找一個可以避雨的地方,而這個區域除了他的房子外,沒有其他地方。腳步聲越來越近,隨即,他的門上傳來了急促的敲門聲。
The old man hesitated, not sure if he should welcome them. They were strangers and in this area where bandits and criminals wandered, he wouldn't want to risk housing the outlaws, especially when he had someone to keep safe.
老人猶豫不決,不知道是否該歡迎他們。他們是陌生人,而在這個盜匪和罪犯出沒的地方,他不想冒著庇護亡命之徒的風險,尤其是當他有一個人需要保護的時候。
The knocking on his door persisted and finally, he got up, deciding that he got no other choice. The door was not that solid, he was too old to make a new door himself and if they wanted, they could easily break it. He better opened it himself to save him his door. As his wrinkled hands reached for the door and opened it, he had expected to see rugged faces marred with scars, not a heart-shaped one with pearly eyes looking at him. He could almost sigh in relief if the person next to her didn't have such a dark aura. He seemed very irritated, which was understandable because both of them were drenched from head to toes.
敲門聲持續不斷,最後,他站了起來,決定自己別無選擇。那扇門並不堅固,他年紀已大,無法自己製作一扇新門,如果他們想的話,輕易就能把它打破。他最好自己打開門,以免損壞他的門。當他那雙滿是皺紋的手伸向門把並打開門時,他原本預期看到的是滿臉傷痕的粗獷面孔,卻意外地看到一張心形的臉龐,配上閃亮的眼睛正望著他。如果旁邊的人沒有那麼陰沉的氣息,他幾乎可以鬆一口氣。他似乎非常惱怒,這是可以理解的,因為他們兩個都濕透了。
"I'm sorry for intruding but can you let us stay until the rain stops?" Her voice was naturally soft, now got drowned out by the rain as it got heavier and Sasuke wondered if the old man could hear her. He would like to help her, activating his Sharingan and the old man would let them in without any questions but the girl insisted on him not doing that because like she said, it would not be nice and it's not how to ask for help. He had suddenly felt like a child being scolded by his mother but in the end, he didn't oppose her.
「抱歉打擾了,但你能讓我們待到雨停嗎?」她的聲音本來就柔和,現在隨著雨勢加大而被淹沒,佐助不禁想知道那位老人是否能聽到她的聲音。他想幫助她,啟動他的寫輪眼,老人就會毫不猶豫地讓他們進去,但女孩堅持不讓他這樣做,因為她說這樣不太好,也不是請求幫助的方式。他突然感覺自己像個被母親訓斥的孩子,但最終,他並沒有反對她。
Seeing the hesitation on the old man's face, especially when he glanced at the man next to her, she quickly added. "W-We have money. Please, we have nowhere to stay. Once the rain stops, we will leave immediately."
看到老人臉上的猶豫,尤其是當他瞥了一眼她身邊的那個男人時,她迅速補充道:「我們有錢。請,我們沒有地方可以住。一旦雨停,我們會立刻離開。」
The hesitation remained on his face but finally, he opened the door wider to let the two strangers in.
他臉上的猶豫依然存在,但最終,他將門打開得更大,讓兩個陌生人進來。
"Thank you," The girl said, gratitude evident on her face while the man's next to her remained indifferent. "We're very grateful."
「謝謝你,」女孩說,臉上流露出感激之情,而她身旁的男人卻顯得漠不關心。「我們非常感激。」
"You're welcome." The old man said customarily. Motioning towards the hallway, he continued. "You can find a spare room at the end of the hallway."
「不客氣。」老人習慣性地說道。指向走廊,他接著說:「你可以在走廊的盡頭找到一間空房間。」
"Who's that?" A timid voice asked as a little boy about 6-7 years old emerged, small hand rubbing his eye tiredly.
「那是誰?」一個膽怯的聲音問道,隨著一個約六七歲的小男孩出現,他的小手疲憊地揉著眼睛。
"You're supposed to be asleep." The old man quickly walked to the boy, likely to take him back to his room but he tugged his hand, seeming to want to stay.
「你應該在睡覺。」老人迅速走向男孩,可能是想把他帶回房間,但男孩拉了拉他的手,似乎想要留下來。
"I h-heard the noise." He explained, hazel eyes staring at the two strangers.
「我…我聽到了聲音。」他解釋道,榛色的眼睛盯著那兩個陌生人。
There was curiosity written on his young face and noticing this, Hinata realized they hadn't introduced themselves. "I'm sorry I forgot to introduce ourselves. I'm Hinata and he's Sasuke. We're travelers."
他的年輕面龐上寫滿了好奇,看到這一點,日向意識到他們還沒有自我介紹。「抱歉,我忘了自我介紹。我是日向,他是佐助。我們是旅行者。」
"I'm Hajime and this is my grandson Daisuke." The old man said as his grandchild continued to stare at them with curiosity and even a little guard.
「我是元,這是我的孫子大輔。」老人說,孫子帶著好奇和一絲警惕繼續盯著他們。
A soft smile graced her lips as this boy somehow reminded her of a certain someone standing next to her. Walking toward the boy, she crouched in front of him and wordlessly, her right hand glowed with green light as it hovered over the boy's knee. The bruise on his knee started to fade, much to the boy and his grandfather's astonishment.
她的嘴唇上浮現出柔和的微笑,這個男孩不知怎的讓她想起了站在她身邊的某個人。她走向男孩,蹲在他面前,無言之中,她的右手散發出綠色的光芒,懸停在男孩的膝蓋上。男孩膝蓋上的瘀傷開始消退,令男孩和他的祖父驚訝不已。
"What happened to your knee?" She asked as the green light continued to heal his knee.
「你的膝蓋怎麼了?」她問,綠色的光芒持續治癒著他的膝蓋。
"I tripped yesterday." He mumbled, cheeks starting to get pink. He was shy, she noticed.
「我昨天摔倒了。」他喃喃道,臉頰開始泛紅。她注意到他很害羞。
It didn't take long for the bruise to fade completely and once it did, he tentatively touched it with his small fingers and his mouth opened for a gasp. "I-It doesn't h-hurt anymore."
傷痕很快就完全消失了,當它消失後,他小心翼翼地用小手指觸碰了一下,嘴巴驚訝地張開了。「我……我不再痛了。」
"You should be careful next time." Despite wanting to pat his head, she decided not to as her wet hand would have ruined his smooth hair.
「下次你應該小心點。」儘管她想要輕拍他的頭,但她決定不這麼做,因為她濕漉漉的手會弄亂他光滑的頭髮。
"I w-will. T-Thank you, Hinata-san." His smile was bright as his small hands grabbed her and started to tug her toward the hallway. "Let me l-lead you to your room."
「我…我會的。謝謝你,日向小姐。」他的笑容燦爛,小手抓住她,開始拉她朝走廊走去。「讓我帶你去你的房間。」
"You can also find some clothes in the closet that you can change into, that is, if you don't mind wearing clothes of an old man." The old man said, patting his grandson's head. Daisuke was usually very shy around strangers but this girl had managed to gain his trust in just a few minutes. He couldn't blame him though. She seemed very kind, friendly and she even healed his knee.
「你也可以在衣櫃裡找到一些衣服可以換上,前提是你不介意穿老人的衣服。」老人一邊說,一邊拍了拍孫子的頭。大輔通常在陌生人面前非常害羞,但這個女孩在短短幾分鐘內就贏得了他的信任。不過他也不能責怪自己。她看起來非常善良、友好,甚至還治好了他的膝蓋。
"Oh no, not at all." She quickly said. "We don't mind at all."
「哦,不,完全不是。」她迅速說道。「我們一點也不介意。」
"You can hang your old clothes near the fireplace so it can dry."
你可以把舊衣服掛在壁爐旁邊,這樣它就可以乾了。
She nodded her head and before she could say anything more, the boy tugged her harder, pulling her towards to hallway. Turning her head to make sure Sasuke was following them, she noticed a scowl forming on his face.
她點了點頭,還未來得及說更多話,男孩便用力拉了她,將她往走廊的方向拉去。她轉過頭確認佐助跟在他們身後,卻注意到他臉上露出了皺眉。
"We're here." The boy happily said and even opened the door for her.
「我們到了。」男孩高興地說,甚至為她打開了門。
"Thank you, Daisuke. But it's late now and you should go to sleep."
謝謝你,大輔。但現在已經很晚了,你該去睡覺了。
"T-Then… Good night Hinata-san." His hazel eyes shifted to the man next to her, feeling intimidated. Gathering all of his courage, he whispered. "… a-and Sasuke-san too." And he quickly left for his room, as if afraid that he would enrage him.
「那… 晚安,日向小姐。」他的榛色眼睛轉向她身邊的男人,感到有些畏懼。鼓起所有的勇氣,他低聲說道:「… 還有佐助先生。」然後他迅速回到自己的房間,彷彿害怕會惹怒他。
Once he disappeared behind the door, she turned to Sasuke. "He's scared of you."
一旦他消失在門後,她轉向佐助說:「他害怕你。」
"Hn." His curt reply clearly didn't satisfy her but before she could say anything, he handed her the clothes that he found in the closet. "Go change, or you will catch a cold."
「嗯。」他簡短的回答顯然沒有讓她滿意,但在她能說什麼之前,他把從衣櫃裡找到的衣服遞給了她。「去換衣服,否則你會著涼。」
She bit her lips, seeming to want to say something but held it back. Instead, she nodded, heading to the bathroom. Once the door closed behind her, he let out a sigh and started to undress.
她咬著嘴唇,似乎想說什麼卻又忍住了。相反地,她點了點頭,朝浴室走去。當門在她身後關上時,他嘆了口氣,開始脫衣服。
Things were getting more complicated for him. Earlier it had displeased him when all of her attention was on the old man and his grandson. She didn't even spare him a glance for the entire time. Only when the boy started to pull her to the room did she remembered he was there too. If a kid was enough to distract her from him, no wonder she never showed any interest in him before. He knew she didn't mean to ignore him, he just got used to her attention always focusing on him that when it didn't, it displeased him.
事情對他來說變得越來越複雜。早些時候,當她的所有注意力都集中在那位老先生和他的孫子身上時,他感到不悅。整個時間她甚至沒有給他一瞥。只有當那個男孩開始拉著她去房間時,她才想起他也在那裡。如果一個孩子就能讓她分心,難怪她之前從未對他表示過興趣。他知道她並不是故意忽視他,只是他已經習慣了她的注意力總是集中在他身上,當這種情況改變時,他感到不快。
Sasuke guessed that had to change sooner or later though. She couldn't be with him forever. They couldn't be together forever.
佐助猜想這總有一天必須改變。她不可能永遠和他在一起。他們不可能永遠在一起。
He sat on the bed, waiting for her to come out. It shouldn't take her long to change. He waited patiently but when 15 minutes passed without any sign of her coming out, he decided something was wrong. Feeling a little anxious, he knocked on the door. "Hinata, you're taking too long. Come out."
他坐在床上,等待她出來。她換衣服不應該花太久時間。他耐心地等著,但當過了十五分鐘仍然沒有她出來的跡象時,他決定有些不對勁。感到有些焦慮,他敲了敲門。「日向,你花的時間太長了。快出來。」
There was only silence and when he felt he was ready to break the door, her soft voice came. "I c-can't."
只有寂靜,當他覺得自己準備好要撞開門時,她柔和的聲音傳來。「我…我不能。」
"What's wrong?" 「怎麼了?」
"I-I'm sorry. It's just… I…"
「我…我很抱歉。只是…我…」
"Just come out." "就出來吧。"
"N-No. I…" 「不…我…」
"Either you come out or I'll break the door."
「要麼你出來,要麼我就把門打破。」
"F-Fine. Just give me a moment."
「好吧。給我一點時間。」
She seemed to take his threat to break the door very seriously as he didn't have to wait long before the door started to creak open and he soon understood why she didn't want to come out.
她似乎非常認真地對待他要踹門的威脅,因為他不必等太久,門就開始吱吱作響地打開了,他很快明白了她為什麼不想出來。
The shirt didn't fit her. It was stretched to its full limit, emphasizing her full breast. She arranged her hair so it hung over her shoulders in a futile attempt to hide her breasts, head lowering because she was too embarrassed to even look at him in the eyes. Her shoulders trembled slightly as if she wanted nothing more than burst into tears. This was so embarrassing.
那件襯衫不合她的身形。它被拉伸到極限,突顯了她豐滿的胸部。她整理了一下頭髮,讓它垂落在肩上,徒勞地試圖遮掩自己的胸部,低下頭因為她太害羞,甚至不敢直視他的眼睛。她的肩膀微微顫抖,彷彿只想痛哭流涕。這實在是太尷尬了。
Of course, how could he forget that those clothes were of an old man? He found himself staring at them, feeling his body heat up. Her lovely face and innocent mind didn't match her attractive body at all. It took him a whole minute until he could find his voice. "It's… fine."
當然,他怎麼能忘記那些衣服是屬於一位老人的呢?他發現自己盯著它們,感覺身體在發熱。她那可愛的面容和天真的心智與她那迷人的身體完全不相稱。他花了整整一分鐘才找到自己的聲音。「這…沒事。」
His words didn't ease her at all. Red persisted on her face as she kept refusing to look at him. He could feel her embarrassment, vulnerability, and even fear. Their conversation a few weeks ago only made it worse for her. She was probably having some not so good ideas about him and it displeased him a lot. He was not that kind of man. He didn't even think about women until he met her.
他的話絲毫沒有讓她感到輕鬆。她的臉上持續著紅暈,始終不肯看他。他能感受到她的尷尬、脆弱,甚至是恐懼。幾週前的對話只讓她的情況更糟。她可能對他有些不好的想法,這讓他非常不快。他並不是那種男人。在遇到她之前,他甚至從未想過女人。
"I won't do anything to you." He said, assuring her of his gentlemanliness.
「我不會對你做任何事。」他說,向她保證他的紳士風度。
"I..." She mumbled, mustering all of her courage to look up at him and when she did, a gasp escaped her mouth. "W-Why are you shirtless?"
「我……」她喃喃自語,鼓起所有勇氣抬頭看著他,當她這麼做時,不禁驚呼出聲。「你……為什麼不穿上衣?」
"The shirt doesn't fit me." He explained.
「這件襯衫不合我穿。」他解釋道。
"I think I should sleep with Daisuke instead." She exclaimed, her face if possible was even redder.
「我想我應該和大輔一起睡。」她驚呼道,臉上的紅暈似乎更加深了。
His brows drew together in a scowl. "I said I won't do anything to you."
他的眉頭緊皺,露出一絲不悅的神情。「我說過我不會對你做任何事。」
"I just… I don't think it's a good idea for us to sleep together while we're like t-this."
我只是……我覺得在我們這樣的情況下,睡在一起不是個好主意。
"Do I look like I'm going to force myself on you?"
「我看起來像是會強迫你嗎?」
"No… b-but it would be very i-inappropriate if w-we…"
“不……可、可是如果我們這樣做會非常不合適……”
"You just met him." "你剛認識他。"
"Sasuke, he's just a kid."
「佐助,他只是一個孩子。」
"Fine." Lips pursing into a thin line, he walked away towards the bed. He didn't spare her a glance as he arranged the pillow and cover. "Go sleep with him."
「好吧。」他嘴唇緊抿成一條細線,朝床邊走去。他在整理枕頭和被子時,沒有給她一眼。 「去和他一起睡。」
"Sasuke, why you…" As he turned his back to her, she knew he wouldn't listen. He was acting strange and she had long ago given up on trying to make sense of his actions. She wondered if this was the potion's effect again, making him act like a child sulking. If it's not for her embarrassing situation, she would have found it adorable.
「佐助,為什麼你……」當他背對著她時,她知道他不會聽。 他行為古怪,她早已放棄試圖理解他的舉動。 她想知道這是否又是藥水的影響,讓他像個撒嬌的孩子。 如果不是因為她尷尬的處境,她會覺得這很可愛。
She didn't notice his dark eyes following her as she left the room.
她沒有注意到他那雙深邃的眼睛在她離開房間時緊緊跟隨著她。
Daisuke's room was right next to hers. Although she hated to wake him up, it's necessary to ask if he would agree to sleep with her. She wouldn't want him to wake up with a stranger in his bed and start to freak out, though he seemed to like her a lot.
大輔的房間就在她旁邊。雖然她不想吵醒他,但有必要問問他是否願意和她一起睡。她不想讓他醒來時發現床上有個陌生人而感到驚慌,儘管他似乎對她很有好感。
"Daisuke," She called, gently touching his shoulder and caressing his hair.
「大輔,」她輕聲叫道,輕輕地觸碰他的肩膀,撫摸著他的頭髮。
"Hmm? Hinata-san?" He mumbled, hand rubbing his eyes. "Why are you still up?"
「嗯?日向小姐?」他喃喃道,手揉著眼睛。「你為什麼還沒睡?」
"I'm sorry for waking you up but can I sleep with you? Sasuke and I are having some problems so we can't sleep together."
對不起把你吵醒了,但我可以和你一起睡嗎?佐助和我有些問題,所以我們不能一起睡。
His hazel eyes immediately lit up and he scrambled to make room for her. "Y-Yes. You can s-sleep with me."
他的榛色眼睛立刻亮了起來,他急忙為她騰出空間。「是、是的。你可以和我一起睡。」
"Thank you," She said as she settled in the bed. The boy happily snuggled into her and with a smile on his face, he quickly fell asleep again.
「謝謝你,」她說著,隨後躺進床上。男孩高興地依偎在她身邊,臉上帶著微笑,很快又沉沉入睡。
Hinata didn't sleep right away but took a moment to look at the boy. She was naturally good with kids. Having a little sister and having to take care of her since she was a little baby had prepared for her a lot. She knew how to deal with kids, when to be gentle and when needed to be firm. Her childhood was not a happy one, she had to train until she was exhausted and still was told that she wasn't good enough, so she always tried her best to make every kid she met have a better childhood than hers.
日向並沒有立刻入睡,而是花了一會兒時間看著那個男孩。她天生就擅長與孩子相處。自從小妹妹出生以來,她就一直在照顧她,這讓她準備了很多。她知道如何與孩子相處,什麼時候要溫柔,什麼時候需要堅定。她的童年並不快樂,必須訓練到精疲力竭,卻仍然被告知不夠好,因此她總是努力讓每個遇到的孩子擁有比她更好的童年。
This boy was shy but kind and genuine. He would make a good man when he grew up. She sometimes wondered if she ever had her own kids, what she or he would look like. She used to wish they would have blond hair and blue eyes, with whiskers on their faces and a very bright smile but now, she didn't anymore. A kid with dark eyes and dark hair would be nice… Wait, what? She almost gasped out loud at the thought. Face on fire, she immediately scolded herself for daring to think of such a ridiculous thing. There could never be anything between her and Sasuke. But why did the father have to be Sasuke? He wasn't the only man in the world with dark hair and dark eyes.
這個男孩害羞但善良且真誠。長大後他會成為一個好男人。她有時會想,如果她有自己的孩子,他或她會長什麼樣子。她曾經希望他們有金色的頭髮和藍色的眼睛,臉上有鬍鬚,還有非常燦爛的笑容,但現在,她不再這樣想了。擁有一雙深色眼睛和深色頭髮的孩子會很好……等等,什麼?她幾乎因這個想法而驚呼出聲。臉頰燒得像火一樣,她立刻責備自己竟敢想這種荒謬的事情。她和佐助之間永遠不可能有任何關係。但為什麼父親非得是佐助呢?他並不是世界上唯一一個擁有深色頭髮和深色眼睛的男人。
This must be an effect of the potion. She chanted in her head, willing herself to calm down. It had to because if it's not, she would only be hurt again. One time with Naruto was enough and she didn't think her heart could ever heal if she loved again only to be rejected.
這一定是藥水的效果。她在心中默念,努力讓自己冷靜下來。必須如此,因為如果不是,她只會再次受傷。與鳴人一次已經夠了,她不認為自己的心能夠再次癒合,如果再愛一次卻又被拒絕。
Her eyelids began to feel heavy and she couldn't welcome it more. Traveling all day in the rain had exhausted her so sleep was what she needed the most right now. But before sleep could consume her, something touched her. Startled, she opened her eyes, finding herself cradled in Sasuke's arms as he lifted her out of the bed. As if expecting her to struggle against him, his hold instinctively got tighter.
她的眼皮開始感到沉重,無法再渴望更多。整天在雨中旅行讓她筋疲力盡,現在她最需要的就是睡眠。但在睡意將她吞噬之前,有什麼東西觸碰了她。驚慌之下,她睜開眼睛,發現自己被佐助抱在懷中,他正將她從床上抱起。似乎預料到她會掙扎,他的手臂本能地收得更緊。
"Sasuke? What are you doing?" She gasped but quickly put a hand over her mouth to muffle the sound in fear of waking Daisuke up.
「佐助?你在做什麼?」她驚呼,但迅速用手捂住嘴,以免驚醒大輔。
"I'm not shirtless anymore, am I?"
"我現在不再是赤膊上陣了,對吧?"
He didn't lie when he said the shirt didn't fit him. It clung to his body like a second skin, highlighting his lean body and also restraining every of his movement. It must be very uncomfortable for him to wear it.
他並沒有說謊,當他說那件襯衫不合身時。它緊貼著他的身體,就像第二層皮膚,突顯了他瘦削的身材,同時也限制了他的每一個動作。穿著它對他來說一定非常不舒服。
"No." Daisuke's sudden voice startled both of them. His tiny hands latched on Sasuke's shirt to desperately stop him from taking another step. His lips quivered as if he was about to burst into tears. "I want to sleep with Hinata-san."
「不。」大輔突然的聲音驚嚇了他們兩個。他的小手緊緊抓住佐助的襯衫,拼命阻止他再向前一步。他的嘴唇顫抖著,似乎隨時會哭出來。「我想和日向小姐一起睡。」
"Go back to sleep, kid," Sasuke ordered but the grip on his shirt only got tighter.
「回去睡覺,孩子,」佐助命令道,但他襯衫上的握緊卻變得更加緊了。
"No one slept with me since mother passed away. Grandpa said I have to be a big boy and sleep alone b-but I really miss her. Hinata-san was kind and gentle like her and I-I…"
自從母親去世後,沒有人和我一起睡。爺爺說我必須成為一個大男孩,獨自睡覺,但我真的很想念她。日向小姐像她一樣善良溫柔,而我…
Her heart tightened at the sight. She saw herself in him, despaired and hopeless after her mother's death. She remembered crying her eyes out every night, clamping a hand over her mouth to muffle her sobbing because the Hyuuga clan deemed crying a display of weakness and weakness was unacceptable. She didn't even have time to grieve her mother properly. Her sister had been just a baby that needed constant care, the elders had started to doubt her ability to become the heiress, which resulted in intensive training that always left her exhausted at the end of the day.
她的心因這一幕而緊縮。她在他身上看到了自己,因母親的去世而絕望無助。她記得自己每晚都哭得無法自已,手捂住嘴巴以壓抑啜泣,因為日向家族認為哭泣是脆弱的表現,而脆弱是不可接受的。她甚至沒有時間好好哀悼母親。她的妹妹還只是個需要不斷照顧的嬰兒,長輩們開始懷疑她成為繼承人的能力,這導致了高強度的訓練,讓她每天結束時都感到筋疲力盡。
She missed her mother terribly. Her death had left a void in her heart and soul that kept aching until this day. Now all she wanted was to comfort him, giving him the consolation that she wished someone had given her when her mother passed away.
她非常想念她的母親。母親的去世在她的心靈深處留下了一個空洞,直到今天仍然在隱隱作痛。現在她所想要的,就是安慰他,給予他她希望在母親去世時有人能給予她的慰藉。
Her hand tugged lightly at Sasuke's shirt, getting his attention. Once his gaze fell on her, she gave him one of her pleading looks that always made Neji give in to her wishes. "Maybe we all can sleep together?"
她的手輕輕拉扯著佐助的襯衫,引起了他的注意。當他的目光落在她身上時,她給了他一個懇求的眼神,這總是讓寧次屈服於她的願望。「也許我們可以一起睡?」
A No was on his tongue, ready to spat out but just one look at her and it immediately fell into his throat and stuck there.
一個「不」字在他舌尖上,隨時準備吐出,但只要一看她,這個字立刻卡在了他的喉嚨裡。
"Y-Yes. I d-don't mind sleeping with Sasuke-san, as long as Hinata-san sleeps with me." Daisuke exclaimed happily.
「是、是的。我不介意和佐助先生一起睡,只要日向小姐也和我一起睡。」大輔高興地 exclaimed。
Sasuke was defeated. All he could do was put her on one side of the bed and then move to the other side. This girl somehow had become the death of his.
佐助被擊敗了。他所能做的就是把她放在床的一側,然後自己移到另一側。這個女孩不知怎麼地成了他的死穴。
They settled comfortably in the bed and Daisuke quickly snuggled into Hinata again, mumbling a goodnight for the second time in the night. She gently caressed his hair, a content smile gracing at her lips. She was happy to make people happy.
他們舒適地躺在床上,大輔迅速再次依偎進日向的懷裡,輕聲喃喃著晚安,這是他今晚說的第二次。她輕輕撫摸著他的頭髮,嘴角掛著滿足的微笑。她很高興能讓人感到快樂。
"He's adorable, isn't he?" She asked, carefully using a soft voice to not wake him up again. Her pale eyes didn't leave the boy and therefore, she didn't notice Sasuke staring at her.
「他真可愛,不是嗎?」她問,輕聲小心地不想再把他吵醒。她的淺色眼睛始終盯著男孩,因此沒有注意到佐助正盯著她。
She would make a great mother.
她會是一位出色的母親。
"You can take off your shirt." Her gaze shifted to him as she continued. "You seem uncomfortable wearing it."
「你可以脫掉你的襯衫。」她的目光轉向他,繼續說道:「你穿著它似乎不太自在。」
Wordlessly, he pulled the shirt over his head, carefully to not disturb the boy's sleep.
他默默地將襯衫脫下,小心翼翼地不打擾到男孩的睡眠。
Caring, gentle, patient, loving…
關心、溫柔、耐心、愛心……
"So you can heal?" He asked, referring to the event earlier.
「所以你能治癒?」他問,指的是之前的事件。
"Only slight injuries." She replied. "I'm not as good at healing as Sakura-san."
「只有輕微的傷。」她回答道。「我沒有櫻小姐那麼擅長治療。」
"Do you specialize in medical jutsu?"
你專攻醫療忍術嗎?
"No," Perplexity fluttered across her face. Didn't she just tell him she could only treat slight injuries? "I specialize in tracking. My team is a tracking team."
「不,」困惑在她的臉上閃過。難道她剛剛不是告訴他她只能治療輕傷嗎?「我專門從事追蹤。我的團隊是一支追蹤隊。」
"Then don't compare yourself to her." Or anyone.
「那麼就不要拿自己跟她比較。」或者跟任何人。
Warmth seeped into her heart. Pink staining pale cheeks, she shifted her eyes to Daisuke because if she kept looking at him and made contact with his simmering eyes, those stains might burst into flames.
溫暖滲入了她的心中。粉紅色染上了蒼白的雙頰,她將目光轉向大輔,因為如果她繼續盯著他,與他那燃燒的眼神相接觸,那些染色可能會瞬間化為火焰。
There were butterflies in her stomach and after a moment trying to compose herself from the giddiness, she lifted her gaze to him so he could see the gratefulness shining in her eyes. "Thank you, Sasuke."
她心中有些緊張,經過一會兒努力讓自己平靜下來後,她抬起頭來看著他,讓他看到她眼中閃爍的感激之情。「謝謝你,佐助。」
She had fallen asleep soon after her thank you to him. His hand reached out, gently tucking an indigo strand behind her ear. She was beautiful, round face, thick eyelashes, pink lips, soft porcelain skin, long hair, and a pair of eyes that spoke loudly of her royal origin. Her beauty was that of a lady that came from a prestigious clan.
她在對他道謝後不久便沉沉入睡。他的手伸出,輕輕將一縷靛藍色的髮絲撥到她耳後。她是那樣美麗,圓潤的臉龐,濃密的睫毛,粉紅的嘴唇,柔滑的瓷器般肌膚,長長的頭髮,以及一雙明亮的眼睛,清楚地顯示出她的皇家血統。她的美麗如同來自名門望族的淑女。
He would like his children to have a mother like her.
他希望他的孩子能有像她這樣的母親。
A mouth-watering aroma woke him up.
一股令人垂涎的香氣喚醒了他。
Open his eyes, he found himself alone in the bed, his old shirt folded neatly on the bedside table. He grabbed the shirt, quickly putting it on before getting out of the bed in search of the source of the wonderful aroma.
他睜開眼睛,發現自己獨自躺在床上,舊襯衫整齊地摺放在床頭櫃上。他抓起襯衫,迅速穿上,然後下床尋找那股美妙香氣的來源。
It was coming from the kitchen. The old man was sitting at the table, reading some newspapers. The boy was standing at the counter and from what Sasuke could see, he was having a hard time shaping the rice ball.
那聲音來自廚房。老人坐在桌旁,正在看報紙。男孩站在櫃檯前,從佐助的角度看去,他似乎在捏製飯糰時遇到了困難。
She was standing next to the boy, wearing a grey apron. Taking a few steps towards them, he could see Daisuke fuming in indignation at the rice ball and Hinata smiling encouragingly as she told him his rice ball looked cute.
她站在男孩旁邊,穿著一條灰色的圍裙。他朝他們走了幾步,看到大輔對著飯糰怒火中燒,而日向則微笑著鼓勵他,告訴他他的飯糰看起來很可愛。
"Oh, you're awake," She said as she noticed him.
「哦,你醒了。」她看到他時說道。
"What are you making?" He asked, looking over her shoulders to see the content in the pot.
「你在做什麼?」他問,俯身過去想看看鍋裡的內容。
"It's miso soup," She replied, gently stirring the soup with a ladle. "I'm almost done."
「這是味噌湯,」她回答,輕輕用勺子攪拌湯。 「我快好了。」
She had made a rice ball as a sample for Daisuke to follow but the boy had given up on trying to shape the rice ball as perfectly as she did and decided to help her bring the complete dishes to the table instead. He had gotten more comfortable around Sasuke and even asked him how his sleep had been last night.
她做了一個飯糰作為大輔的範本,但男孩已經放棄了像她那樣完美地塑形飯糰,決定幫她把完整的菜餚端到桌子上。他對佐助變得更加自在,甚至問他昨晚的睡眠情況如何。
"Good." His curt reply didn't bother the boy much as he was busy to impress Hinata with how much he could help her. His face broke into a huge grin as she patted his head and praised him for being such good help and that she wouldn't be able to complete the breakfast without his help. Sasuke snorted discreetly. He could be of more help to her if she just woke him up and let him know she was making breakfast.
「好。」他的簡短回答並沒有讓男孩感到困擾,因為他正忙著想要讓日向印象深刻,展示自己能幫助她的能力。當她輕拍他的頭,讚美他是如此的幫助時,他的臉上露出了燦爛的笑容,並說沒有他的幫助,她無法完成早餐。佐助輕輕哼了一聲。如果她能叫醒他,告訴他她在做早餐,他能幫她更多。
Sasuke took the boy's place beside her. Without a word, he washed his hands and started to shape the rice into balls. "This is how you make rice balls, kid," Sasuke said and when the boy gave him a look filled with admiration, he only smirked.
佐助坐在男孩的身旁,沒有說話,洗了手後開始將米飯捏成球。「這就是做飯糰的方法,小子,」佐助說,當男孩用充滿崇拜的目光看著他時,他只是微微一笑。
"You can cook?" Hinata said, couldn't hide the surprise in her voice.
「你會煮飯?」日向說,無法掩飾她聲音中的驚訝。
"Only simple dishes." Not many people knew about this but he could do chores and cook well. Living alone for several years certainly had taught him a lot.
「只有簡單的菜餚。」並不是很多人知道,但他能夠做好家務和烹飪。獨自生活了幾年,確實讓他學到了很多。
Once he completed the rice balls, he opened the cabin above her head, taking out some bowls, chopsticks, and spoons. Although it had been years since the last time since he had had breakfast on a table, he remembered how his mother had set their breakfast table like yesterday.
一旦他完成了飯糰,他打開了她頭上的艙,拿出一些碗、筷子和湯匙。雖然距離他上一次在桌子上吃早餐已經過了好幾年,但他仍然記得母親是如何像昨天一樣擺設早餐桌的。
Their breakfast included steamed rice, miso soup, grilled fish, seasoned dried seaweed, fermented soybean, and rice balls. Her cooking was wonderful. It tasted like home.
他們的早餐包括蒸米飯、味噌湯、烤魚、調味乾海帶、發酵大豆和飯團。她的廚藝真棒。那味道就像家一樣。
It was something he didn't think he could ever have the chance to experience again but here he was, enjoying a home cook meal with people who actually wasn't scared of him and didn't deem him a monster. And it was a pleasant feeling.
這是他從未想過自己會有機會再次體驗的事情,但他卻在這裡,與那些實際上不害怕他、不把他視為怪物的人一起享用家常菜。這種感覺令人愉快。
Something stirred in his heart.
他的心中泛起一絲波動。
This was what he wanted. A family.
這就是他所想要的。一個家庭。
The rain had lessened but didn't stop.
雨勢減弱了,但並未停止。
She had been grinding and mixing some herbs to make some ointment for most of the day. It was lucky that Daisuke and his grandfather had gathered some herbs in the forest last week that she could use. The boy never left her side, simply watching her work and asking questions here and there.
她整整一天都在研磨和混合一些草藥,準備製作藥膏。幸運的是,大輔和他的祖父上週在森林裡採集了一些她可以使用的草藥。那個男孩始終陪在她身邊,靜靜地看著她工作,偶爾問幾個問題。
They settled in the bed comfortably. She had offered to sleep with the boy again, much to Sasuke's dismay but fortunately, he declined. He had squared his shoulders, putting on a brave smile, and saying that he was a big boy and a big boy had to sleep alone.
他們舒適地躺在床上。她曾提議再次和男孩一起睡,這讓佐助感到不悅,但幸運的是,他拒絕了。他挺直肩膀,露出勇敢的微笑,說自己是個大男孩,而大男孩必須獨自睡覺。
Sasuke couldn't believe this was the same boy who had almost burst into tears when he came to whisk Hinata away last night.
佐助無法相信這就是那個昨晚來接雛田時差點哭出來的男孩。
He watched her, carefully and closely, a question bubbling in his throat. Their faces were only centimeters from each other. He knew she was asleep yet. Her heartbeat and breath weren't slow and steady enough, pink remaining on her pale cheeks.
他仔細而密切地注視著她,喉嚨裡湧起一個問題。他們的臉距離只有幾公分。他知道她還在睡著。她的心跳和呼吸並不夠緩慢而穩定,粉紅色依然留在她蒼白的臉頰上。
"Hinata," His voice was deep and calm, despite the chaos inside him.
「日向,」他的聲音低沉而平靜,儘管內心卻一片混亂。
"Hm?" Her long eyelashes fluttered to reveal pearly eyes that could make him weak and do what he couldn't imagine himself doing before.
「嗯?」她的長睫毛輕輕顫動,露出一雙珍珠般的眼睛,能讓他感到虛弱,做出他之前無法想像的事情。
"Do you want me to return to the village?" He had never asked that question before. He did what he wanted and never need others' opinions. But now he wanted and needed hers. Her imminent answer partly scared him because he knew whatever she wanted him to do, he would do it for her. If him returning to the village was her wish, he could picture himself grudgingly do so. She had him in her grip and strangely, he didn't try to break free.
「你想要我回村子嗎?」他從未問過這個問題。他總是隨心所欲,從不需要別人的意見。但現在,他想要,也需要她的意見。她即將給出的答案讓他有些害怕,因為他知道無論她希望他做什麼,他都會為她去做。如果回村子是她的願望,他能想像自己不情願地去做。她牢牢掌控著他,奇怪的是,他並沒有試圖掙脫。
Confusion fluttered across her face, a why question threatening to pass through her lips but she held it back. If it had been months ago, she would have immediately said yes, she wanted him to return to the village because that would make Naruto happy, but not anymore. It would be selfish.
困惑在她的臉上閃現,一個「為什麼」的問題在她的唇邊徘徊,但她忍住了。如果是幾個月前,她會立刻答應,因為她希望他回到村子,這樣會讓鳴人快樂,但現在不再如此。這樣做會很自私。
"No, I don't want you to return to the village." Her answer was said in a soft and gentle voice that nearly made him frozen. He had expected a different answer, the one that was what Naruto wanted. It seemed his surprise had been written very clearly on his face as she quickly explained. "You hate Konoha and I don't want to stay somewhere you hate."
「不,我不想讓你回到村子。」她的回答用柔和而輕柔的聲音說出,幾乎讓他愣住了。他原本期待的是不同的回答,那是鳴人所希望的。她迅速解釋時,他的驚訝顯然寫在了臉上。「你討厭木葉,而我不想待在你討厭的地方。」
"Don't you want to make Naruto happy? If you can bring me back to Konoha, he will notice you, even give you a chance."
「你不想讓鳴人快樂嗎?如果你能把我帶回木葉村,他會注意到你,甚至給你一個機會。」
"A-About that…" She was suddenly aware of her racing heartbeat. Nervous would be an understatement as the words left her mouth. "I think I don't love him anymore."
「關於那個……」她突然意識到自己的心跳加速。說緊張有些輕描淡寫,當這些話從她口中脫口而出時。「我想我不再愛他了。」
"What did you say?" No, he could hear her clearly, he just wanted to hear it again.
「你說了什麼?」不,他聽得很清楚,他只是想再聽一遍。
"I said I don't love him anym…"
「我說我不再愛他了……」
It was immediate. His lips were on hers, kissing her passionately. Her pale eyes widened in shock but it quickly waned off as she began to kiss him back. His tongue slid into her mouth, dancing with the shy one of hers. He bit her bottom lip, eliciting a soft moan before soothing her with a gentle lick at the exact same place. Her lips were soft, moist, rosy and eager for his kiss but that wasn't enough. He wanted more.
他的嘴唇立刻貼上了她的,熱烈地吻著她。她那雙蒼白的眼睛驚訝地睜大,但很快就消退了,隨著她開始回吻他。他的舌頭滑進了她的嘴裡,與她那害羞的舌頭翩翩起舞。他輕咬她的下唇,讓她發出一聲柔和的呻吟,隨後又在同一個地方輕柔地舔了舔,安撫著她。她的嘴唇柔軟、濕潤、玫瑰色,渴望著他的吻,但這還不夠。他想要更多。
"Are you out of chakra?" Her voice was breathless between his kisses.
「你沒有查克拉了嗎?」她的聲音在他的吻間顯得氣喘吁吁。
"No." He replied before giving her a playful bite.
「不。」他回答後,輕輕咬了她一下。
"Then why? Why are you kissing me?"
"那麼為什麼?為什麼你要吻我?"
"I want to." He kept his reply short because that way he would have more time to kiss her.
「我想要。」他簡短地回答,因為這樣他就能有更多時間親吻她。
That was all needed to be said. As if to prove to her that he didn't kiss her for chakra, he left her mouth, trailing his lips down her neck. It was where she was most sensitive as just a light kiss from him and a shiver would ripple over her body, and he didn't plan on giving her just light kisses.
那是所有需要說的話。彷彿要向她證明他並不是因為查克拉而吻她,他離開了她的嘴唇,將嘴唇沿著她的脖子滑下。那是她最敏感的地方,僅僅是他輕輕的一吻,她的全身便會顫抖,而他並不打算只給她輕輕的吻。
Her neck was just as beautiful as her lips. In fact, he couldn't find anything about her that wasn't beautiful. The porcelain skin glistened in the dim light, stretching elegantly as she turned her head to give him more access to her neck. Her pulse quickened, frantic under his lips with each bite and lick. His teeth left pink marks on her skin and when he looked at them, he felt nothing but proud. They were the proof that she was his only and he would gladly kill anyone who dared to say otherwise.
她的脖子和她的嘴唇一樣美麗。事實上,他找不到她身上有任何不美的地方。她的瓷白肌膚在微弱的燈光下閃閃發光,當她轉過頭來讓他更好地親吻她的脖子時,肌膚優雅地拉伸著。她的脈搏在他的嘴唇下急促跳動,隨著每一次的咬合和舔舐變得慌亂。他的牙齒在她的肌膚上留下了粉紅色的痕跡,當他看著那些痕跡時,心中只有驕傲。這些痕跡是她屬於他的唯一的證明,他會毫不猶豫地殺死任何敢於質疑的人。
Her lips used to be enough, but not anymore. He was insatiate. He wanted all of hers. No part of hers should be left without his lips kissing it passionately. His lips worked magic on her skin, distracting her from the hands that were undressing her. Her jacket was thrown on the floor and her shirt soon followed.
她的雙唇曾經足夠,但現在已經不夠了。他無法滿足,他想要她的全部。她的每一部分都不應該不被他的雙唇熱情地親吻。他的雙唇在她的肌膚上施展著魔法,讓她忘卻了正在脫去她衣物的手。她的外套被扔在地上,隨後她的襯衫也緊隨其後。
Her bra was a simple white one, filled with bountiful mounds that he was dying to have a taste of. He quickly unhooked the bra, sliding the straps down her delicate shoulders before letting it join the clothes on the floor. He didn't attack her breasts right away but took his time to plant light kisses on her shoulders and collarbone. He was giving her time to back away from him and stop him. She never did.
她的胸罩是一件簡單的白色款式,裡面豐滿的曲線讓他渴望一試。他迅速解開胸罩,輕輕滑下她纖細的肩帶,讓它與地上的衣物一同堆放。他並沒有立刻攻擊她的胸部,而是慢慢地在她的肩膀和鎖骨上輕吻。他給了她時間可以退後並阻止他,但她從未這樣做。
His breath hitched in his throat as his eyes landed on her breasts, memorized. They were gorgeous with tiny rosy nipples that hardened under his intensive stare. The sight alone made his mouth water. No wonder she chose to wear baggy clothes.
他的呼吸在喉嚨中卡住,目光落在她的胸部上,目不轉睛。那胸部美麗動人,微微粉紅的乳頭在他專注的凝視下變得堅挺。光是這一幕就讓他的口水直流。難怪她選擇穿寬鬆的衣服。
He lowered his head to her breasts, kissing the supple flesh before taking the rosy nipple in his mouth. She gasped in surprise and then moaned, fingers tangling in his dark hair, caressing and stroking the soft strands which made him groan in delight. Not wanting to neglect the other breast, he squeezed and massaged it with his hand, fingers pinching the nipple to a hard peak. Her breasts were very sensitive if her desperate moans were any indication. He sucked hard, teeth biting and tongue licking, giving her immense pleasure.
Her back arched, pressing herself to him and he wondered if she was aware of what she was doing. Her hands left his hair, reaching under his shirt to caress and trace the taut muscle of his back. Her hands felt so good on his skin that he let out a groan in response.
她的背部拱起,緊緊貼著他,他不禁想知道她是否意識到自己在做什麼。她的手離開了他的頭髮,伸到他的襯衫下,輕撫並描摹著他背部緊實的肌肉。她的手在他肌膚上感覺如此美妙,以至於他不由自主地發出一聲低吟。
Her mind was clouded with a fog of pleasure and desires. Kissing him on the lips was already good but this, what he was doing right now, was incredible. She couldn't stop herself from moaning when he ravished her breasts, giving her so much pleasure that she arched her back for him, fingers caressing his dark hair as she knew he loved it when she did that. As if feeling encouraging, he sank his teeth hard onto her skin, earning a squeak from the girl in both surprise and delight.
她的心中籠罩著愉悅與渴望的迷霧。親吻他的嘴唇已經很好,但此刻他所做的,簡直令人難以置信。當他肆虐她的胸部時,她忍不住呻吟,帶來的快感讓她不由自主地拱起背,手指撫摸著他的黑髮,因為她知道他喜歡她這樣做。彷彿感受到鼓勵,他用力咬住她的肌膚,讓女孩驚訝又愉悅地發出一聲尖叫。
Something hard was touching her down there and strangely, she didn't feel embarrassed. In fact, she was glad she could excite him. It was hot and hard, pressing against her stomach for attention. Her hands were itching to touch it and feel for herself how much he wanted her but she was too shy to do so. Instead, she focused on the strong muscles under her palms, starting to think of how she could replace her hands with her mouth. She would like to give the same pleasure he was giving her.
She shyly lowered her pale eyes to watch him and the sight made her face burst into flame. His face buried in her breast, mouthing latching on the rosy nipple, pink tongue darting out for lazy licks. Feeling a little bold, she moved her hands from his back to run it across his chest, feeling the taut muscles there and shoving the shirt up in the process. He shuddered as her hands explored his body and a content smile graced her lips knowing that she had the same effect on him as he did her. Noticing her smile, he left her breasts to kiss her lips.
她害羞地低下蒼白的眼睛注視著他,這一幕讓她的臉頰瞬間燒紅。他的臉埋在她的胸前,嘴唇緊緊吸著那粉紅色的乳頭,粉色的舌頭懶洋洋地舔著。感到有些大膽,她將手從他的背部移到他的胸膛,感受著那裡緊實的肌肉,並在過程中將襯衫撩起。他的身體因為她的探索而顫抖,嘴角露出滿足的微笑,心中明白她對他的影響正如他對她的影響。注意到她的微笑,他離開了她的胸部,吻上了她的嘴唇。
"You are getting bolder." He whispered, licking her lips playfully.
「你變得越來越大膽了。」他低聲說,調皮地舔了舔她的嘴唇。
"Is that a bad thing?" She shyly asked.
「那是件壞事嗎?」她害羞地問。
"No. I like it." He chuckled and the sound startled Hinata a bit. This was the first time she had ever heard him laugh, though very quietly, she decided she liked it a lot and he should do it more.
「不,我喜歡這樣。」他輕輕一笑,這聲音讓日向有些驚訝。這是她第一次聽到他的笑聲,雖然很輕,但她決定自己非常喜歡,並希望他能多笑一些。
She whined softly when his hands returned to her breasts, giving them a gentle squeeze before descending slowly. He trailed his lips to her flat stomach, kissing gently and giving a lick or bite here and there.
她輕聲哀鳴,當他的手回到她的胸部,輕輕地捏了一下,然後慢慢向下移動。他的嘴唇沿著她平坦的腹部滑下,輕輕地吻著,偶爾舔一下或咬一下。
He couldn't get her out of her pants fast enough and when he finally did, the sight took his breath away. Clad in only a white pantie, she was a work of art that burned his blood with desires. Gorgeous would be an understatement. Plump lips, flushed cheeks, bountiful breasts with rosy nipples, long hair spreading beneath her, highlighting her porcelain skin… Everything about her memorized him. And she didn't love Naruto anymore. He didn't know how desperately he had longed for these words until now. Any restrained he had over himself had broken, setting the desires and craving he had for her free.
他無法迅速將她的褲子脫掉,當他終於做到時,眼前的景象讓他屏息。她只穿著一條白色內褲,宛如一件藝術品,燃燒著他心中的慾望。形容她為美麗根本不夠。豐滿的雙唇、紅潤的臉頰、豐盈的胸部和玫瑰色的乳頭,長髮在她身下散開,襯托出她如瓷般的肌膚……她的一切都讓他著迷。而她不再愛鳴人了。他直到現在才明白自己有多渴望聽到這句話。他對自己的克制已經崩潰,釋放出他對她的渴望與渴求。
There was only one more thing that stood in his way. Staring at the pantie with distaste, he wasted no time in spreading her legs, lowering his head to her most private part. He could feel her nerves in the way her thighs trembled slightly in his hands. Wanting to ease her, he planted light kissed on her inner thighs, fingers caressing the soft skin and soon, she started to relax a little.
She was wet. He found himself staring at the damp patch on her pantie, clear evidence of her arousal. He buried his face between her legs, taking a deep breath, relishing in her sweet scent. When his lips touched her entrance over the thin fabric, she gasped, hands gripping the bed sheet desperately.
"Sasuke…" She whispered breathlessly. Propping her elbows on the bed, she rose a little, only to see his head between her legs, dark hair tickling her thighs.
「佐助……」她喘著氣低聲說。她用手肘撐著床,微微抬起身子,卻看到他的頭在她的腿間,黑髮輕輕撩撥著她的大腿。
Hearing her voice calling his name sent a shiver down his spine. His fingers hooked around the waistband of her pantie, ready to pull it down. Once it was pulled down, there would be no turn back.
聽到她的聲音呼喚他的名字,讓他不禁打了個寒顫。他的手指勾住了她內褲的腰帶,準備將其拉下。一旦拉下,就再也無法回頭。
What if this was an effect of the potion?
如果這是那個藥水的效果呢?
He froze. 他愣住了。
His desires for her had made him forget about their situation. He realized he was doing exactly what Orochimaru wanted him to do in the first place, to sleep with her. What if she never stopped loving Naruto and this was simply the potion's doing? It took him a few moments to realize that he was scared, that once the effects of the potion waned off, she would look at him and feel nothing but resentment. She would hate him, be disgusted by him, and regret every moment spent with him.
他對她的渴望讓他忘記了他們的處境。他意識到自己正是按照大蛇丸最初的計劃行事,與她同床共枕。如果她從未停止愛著鳴人,而這一切只是藥水的作用呢?他花了幾分鐘才意識到自己感到害怕,一旦藥水的效果消退,她將會看著他,心中充滿的只有怨恨。她會恨他,對他感到厭惡,並後悔與他共度的每一刻。
But he knew he would never regret it. Even if these were effects of the potions, he couldn't deny that he had been happy. He couldn't remember the last time he had ever felt this content and at peace before meeting her. She freed him of his nightmares. She respected him enough not to constantly trying to solve his problems for him. She reminded him of his mother with the way she moved so gracefully, long hair that he just wanted to tangle his fingers into cascading her back in silky strands. Her cooking was amazing, bringing him memories of home. She stirred something that had been long forgotten in his heart.
但他知道他永遠不會後悔。即使這些都是藥水的影響,他也無法否認自己曾經是那麼快樂。他不記得在遇見她之前,自己最後一次感到如此滿足與平靜是什麼時候。她解放了他的噩夢。她尊重他,不會不斷試圖為他解決問題。她的動作優雅,讓他想起了母親,長髮如絲,讓他忍不住想要將手指纏繞在她的髮絲中,讓它們如瀑布般垂落。她的廚藝令人驚艷,喚起了他對家的回憶。她在他心中攪動了那久被遺忘的情感。
Chaos erupted inside him. Right now he could make her his. Regardless of the potion, she wanted him just as badly as he did her. His member was rock hard, desperately wanting to be buried deep inside her while she moaned and screamed his name. But that wasn't enough. He wanted more. When he took her, he wanted both of them to be free of the potion. That way he could be sure that this was her who willing to give herself for him and not the potion controlling her.
內心的混亂爆發了。此刻,他可以將她佔為己有。無論是藥水,她對他的渴望與他對她的渴望一樣強烈。他的欲望如鋼鐵般堅硬,迫切想要深深埋入她的體內,聽著她呻吟並呼喊他的名字。但這還不夠。他想要更多。當他擁有她時,他希望他們兩人都能擺脫藥水的控制。這樣他才能確信,這是她自願為他付出,而不是藥水在操控她。
Biting back a curse, he reluctantly raised his head. It was taking all of his willpower to force himself away from her. "Hinata," He whispered, fingers wove into her long hair. "I'm sorry."
咬著牙忍住詛咒,他不情願地抬起頭。所有的意志力都在逼迫自己遠離她。「日向,」他低聲說,手指編織進她的長髮中。「對不起。」
"Sasuke…?" She said with some perplexity, and then something dawned on her. He didn't want her. Filled with embarrassment and shame, she turned her head away. She couldn't look at his eyes without feeling neglected and rejected. It hurt a thousand times more than anything she had ever experienced before. She knew by opening her heart for him, she was risking a chance of being hurt again and that was a risk she was willing to take so she couldn't blame anyone but herself. She hated this body, even when rejected it still longed for him, craving his touch and caress.
「佐助…?」她有些困惑地說,然後突然明白過來。他不想要她。充滿了尷尬和羞愧,她轉過頭去。她無法直視他的眼睛,因為那讓她感到被忽視和拒絕。這種痛苦比她以往經歷過的任何事情都要強烈千倍。她知道,為了他打開心扉,她冒著再次受傷的風險,而這是她願意承擔的風險,因此她無法責怪任何人,只有自己。她厭惡這具身體,即使被拒絕,它仍然渴望著他,渴望著他的觸碰和撫慰。
His hands caught her face, turning it to him. It pained him to see tears brimming in her pale eyes. Whatever she was having in her mind right now was not true at all. "No. It's not like what you think it is." He gently kissed her cheeks, her eyelids, her forehead, and lastly her lips. But before his lips could touch hers, she jerked away.
他的手捉住她的臉,將她轉向自己。看到她蒼白的眼中閃爍著淚光,他心中感到一陣疼痛。她此刻心中所想的完全不是真實的。「不,並不是你想的那樣。」他輕輕吻了她的臉頰、眼瞼、額頭,最後是她的嘴唇。但在他的嘴唇即將觸碰到她之前,她猛地抽身而退。
"Leave." Her voice cracked, the lump in her throat was making harder for her to speak clearly.
「離開。」她的聲音顫抖,喉嚨裡的那個結讓她更難清楚地說話。
"Hinata…" He ignored her order, again trying to explain. "I want you, but I don't know if you really want me or it's just the potion."
「日向……」他無視了她的命令,再次試圖解釋。「我想要你,但我不知道你是否真的想要我,還是這只是藥水的影響。」
"Just leave, please." She almost screamed at him. The gentle and kind Hinata he knew now could barely keep her calm. Tears streaming her face, shoulders trembling helplessly and hand moving aimlessly, she shoved him aside and covered herself with the blanket.
「請你離開。」她幾乎對他尖叫。她所認識的那個溫柔善良的日向,現在幾乎無法保持冷靜。淚水流淌在她的臉上,肩膀無助地顫抖,手無目的地揮舞著,她把他推開,然後用毯子裹住自己。
She felt him shift beside her. He just sat there for a while, waiting for her to calm down and come out of the blanket but when the lump that was her remained unmoving, he could only sigh. She was very stubborn when she wanted to.
她感覺到他在她身邊移動。他靜靜地坐了一會兒,等著她平靜下來,從毯子裡出來,但當那個包裹著她的塊狀物依然不動時,他只能嘆息。她在想要的時候非常固執。
Standing up, he collected her clothes on the floor, folding them neatly and putting them on the bed near her. He leaned in, kissing her over the blanket, taking in her sweet scent that he had become addicted to. He wished she could feel at least a little of his feelings through this kiss.
他站起身,將她掉落在地的衣服收起,整齊地摺好,放在她身邊的床上。他俯下身,輕吻著她的毯子,吸入他已經上癮的甜美香氣。他希望她能透過這個吻,感受到他至少一點點的情感。
When he left the room, he knew there would be no sleep for him tonight.
當他離開房間時,他知道今晚將無法入睡。
A/N: Okay, so I want to clarify something. Some of my readers asked why Sasuke was unsure of Hinata's feelings for him. It's him who took the potion, not her. I actually have addressed this in chapter 7 under Hinata's perspective. Because Sasuke knew that to fully recover his chakra, the potion would take 1/2 chakra from Hinata (this was mentioned in chapter 2), which led him to question if this was the only effect the potion has on her through him. Sure, she didn't take the potion, but it doesn't mean it can't affect her through contact with Sasuke. I hope this can help to clarify things for you guys.
A/N:好吧,我想澄清一下。有些讀者問為什麼佐助對雛田的感情感到不確定。是他喝了藥水,而不是她。我其實在第七章中從雛田的視角提到過這一點。因為佐助知道要完全恢復他的查克拉,藥水會從雛田那裡抽取一半的查克拉(這在第二章中提到過),這讓他質疑這是否是藥水對她的唯一影響。當然,她沒有喝藥水,但這並不意味著它不會通過與佐助的接觸影響她。我希望這能幫助你們澄清一些事情。