Detailed Method Statement for DfMA / MiMEP Components
DfMA / MiMEP组件的详细方法说明
Expansion of North District Hospital, Main Works Package 2 (Stage 1) for the New Acute Block Detailed Method Statement for DfMA / MiMEP Components |
Detailed Method Statement for DfMA / MiMEP Components
DfMA / MiMEP组件的详细方法说明
Detailed Method Statement for Manufacture and Installation of DfMA / MIMEP Components
DfMA / MIMEP 组件制造和安装的详细方法说明
Section Contents
章节内容
1. Introduction and Extent of DfMA (pre-fab system) / MiMEP Adoption for E&M Works
1 .机电工程采用DfMA (预制系统)/ MiMEP的介绍和范围
2. Materials, Sizes, Weights and Capacity of DfMA / MiMEP Components Made Off-site
2.场外制造的DfMA / MiMEP组件的材料、尺寸、重量和容量
3. Substantiations that Demonstrate Durability of Components Over Design Life
3.证明组件在设计寿命内的耐用性的证据
4. Factory Capabilities, Manpower and Production Capacity to Fulfil Production Needs
4 .满足生产需求的工厂能力、人力和生产能力
5. Factory Design Capacity and Flexibility to Meet Current and Future Planned Orders
5.满足当前和未来计划订单的工厂设计能力和灵活性
6. Detailed Descriptions in Coordination and Collaboration among Different Factories
6.各工厂之间的协调与协作的详细说明
7. Detailed Production Cycle and On-site Installation and Assembly Programme
7.详细的生产周期和现场安装组装方案
8. Method and Sequence for Production of DfMA / MiMEP Modules in Off-site Factory
8.在场外工厂生产DfMA / MiMEP模块的方法和顺序
9. QA / QC Plans, Supervision Arrangement and Manpower Plan for Off-site Production
9.异地生产的QA / QC计划、监督安排和人力计划
10. Submission of Supporting Documents Demonstrating Compliance to Specifications
10.提交证明符合规范的证明文件
11. Proposed Delivery Routes and Logistics for Components Assembled Off-site
11.场外组装部件的拟议交付路线和物流
12. Measures for Traceability of DfMA / MiMEP Modular Components
12. DfMA / MiMEP模块化组件的可追溯性措施
13. On-site Installation Details with Safe Work Procedures Supported by BIM Modelling
13. BIM 建模支持的现场安装细节和安全工作程序
14. Provisions for Connection of Interfacing Services On-site, T&C and Maintenance
14.接口服务现场连接、T&C 和维护的规定
15. Definitions and Content of BS DfMA / MiMEP Components for Approval by Architect
15.供建筑师批准的BS DfMA / MiMEP组件的定义和内容
16. Coordination for Statutory Regulations for Works in Off-site DfMA / MiMEP Factory
16. DfMA / MiMEP工厂场外工程法定法规的协调
17. Programme Allowed for Design Submissions and Statutory Authority’s Acceptance
17.允许设计提交和法定机构接受的计划
Appendices
附录
Appendix A – Site Traffic Plan, Main Entrance, Locations for CNP Applications and Storage Areas
附录 A –场地交通规划、主入口、CNP 应用位置和存储区域
Appendix B – Locations of Tower Cranes, Material Hoists and Strategy for Delivery of Major B.S.
附录 B –塔式起重机、物料提升机的位置以及主要 BS 的交付策略
Appendix C – Electrical Services - Details of DfMA / MiMEP Components
附录 C –电力服务 – DfMA / MiMEP组件的详细信息
Appendix D – Plumbing and Drainage Services - Details of DfMA / MiMEP Components
附录 D –管道和排水服务 – DfMA / MiMEP组件的详细信息
Appendix E – Fire Services - Details of DfMA / MiMEP Components
附录 E –消防服务 – DfMA / MiMEP组成部分的详细信息
Appendix F - ACMV Services - Details of DfMA / MiMEP Components
附录 F - ACMV 服务 - DfMA / MiMEP组件的详细信息
Appendix G – DfMA / MiMEP Integrated Programme for Drawings, Fabrication, Ship and Install
附录 G – DfMA / MiMEP绘图、制造、运输和安装集成程序
Appendix H – Dragon Company - Profile for DfMA / MiMEP Capabilities and Past Experience
附录 H – Dragon Company – DfMA / MiMEP能力简介和过往经验
Appendix I – ATAL Company - Profile for DfMA / MiMEP Capabilities and Past Experience
附录一 – ATAL 公司 – DfMA / MiMEP能力简介和过往经验
Appendix J – Shun Cheong Eng. Group - Profile for DfMA / MiMEP Capabilities and Experience
附录 J – 顺昌工程公司。集团 - DfMA / MiMEP能力和经验简介
Section 1 – Introduction and Extent of DfMA (pre-fab system) / MiMEP Adoption for E&M Works
第 1 节 – DfMA (预制系统) / MiMEP在机电工程中的应用的介绍和范围
The NDHJC Contractor will implement Design for Manufacture and Assembly (DfMA) and Multi-trade integrated Mechanical, Electrical and Plumbing (MiMEP) by combining MEP components into modules for installation on site. This spectrum will fully utilize the BIM tool during design of modules together with quality control during off-site manufacturing that aims to achieve significant enhancements in productivity and work efficiency. Beginning with BIM, the Contractor’s design approach facilitates optimisation during manufacture and assembly to allow for better project quality, costs and shorter construction times.
NDHJC 承包商将通过将 MEP 组件组合成现场安装的模块来实施制造和装配设计 ( DfMA ) 以及多行业综合机械、电气和管道 ( MiMEP ) 。该系列将在模块设计过程中充分利用 BIM 工具,并在场外制造过程中进行质量控制,旨在显着提高生产率和工作效率。从 BIM 开始,承包商的设计方法有助于优化制造和装配过程,从而提高项目质量、降低成本并缩短施工时间。
The Contractor will enhance this by incorporating the Digital Works Supervision System (DWSS) in each stage beginning with inputting data obtained from design stage. This data base will be expanded during manufacture and on-site installation stages by recording inspection and test results until completion of the contract stage. Finally, the DWSS will be handed over to the employer comprising all digital records obtained during monitoring QA/QC inspections and tests to help facilitate operation and maintenance.
承包商将通过在每个阶段纳入数字工程监管系统(DWSS)来增强这一点,从输入从设计阶段获得的数据开始。该数据库将在制造和现场安装阶段通过记录检查和测试结果进行扩展,直至合同阶段完成。最后,DWSS将移交给雇主,其中包含在监控QA/QC检查和测试期间获得的所有数字记录,以帮助促进操作和维护。
– Extent of DfMA / MIMEP Adoption Within the Building Services Groups
– DfMA / MIMEP在建筑服务部门内的采用程度
The extent of Design for Manufacture and Assembly (DfMA) and Multi-trade Integrated Mechanical, Electrical and Plumbing (MiMEP) Modules planned to be provided by the Contractor are divided into building service groups in tables below.
承包商计划提供的制造和装配设计 ( DfMA ) 以及多行业综合机械、电气和管道 ( MiMEP ) 模块的范围分为下表中的建筑服务组。
1.1.1 – Table of Electrical Services DfMA / MiMEP Modules
1.1.1 –电力服务DfMA / MiMEP模块表
Item | Description of Component | Location | Qty | Unit |
1 | Low Voltage Cubicle Switchboard | LV Switch Rms. | 40 | Set |
2 | Diesel Generator | Genset Rms. | 13 | Set |
3 | Electrical Services MCB / MCCB Board | Various Elect. Rms. | 227 | Module |
4 | Combined Active Harmonic Filter Module | Various Elect. Rms | 24 | Module |
5 | Combined ATS /MTS / Isolator Panel Module | Various Elect. Rms | 519 | Module |
6 | Ceiling Containment Module | Various floor areas | 1622 | Module |
7 | Ceiling Containment Module | Various corridor areas | 1120 | module |
8 | Pre-fabricated busduct system (m) | Various areas | 9000 | module |
9 | Pre-fabricated cables (m) | Various areas | 26000 | set |
1.1.2 – Table of Plumbing and Drainage Services DfMA / MiMEP Modules
1.1.2 –管道和排水服务DfMA / MiMEP模块表
Item | Description of Component | Location | Qty | Unit |
1 | Plumbing Pump c/w valve and pipework | Plumbing Plant Rms | 53 | Set |
2 | Plumbing Pipe Riser | P&D Ducts | 547 | Module |
3 | Drainage Pipe Riser | P&D Ducts | 136 | Module |
1.1.3 – Table of Fire Services DfMA / MiMEP Modules
1.1.3 –消防DfMA / MiMEP模块表
Item | Description of Component | Location | Qty | Unit |
4 | Fire Hydrant & Hosereel Pump c/w valve & pipework | Fire Service Pump Rms | 5 | Set |
5 | Street Fire Hydrant Pump c/w valve and pipework | Street FH Pump Rm | 3 | Set |
6 | Sprinkler Pump c/w valve and pipework | Sprinkler Pump Rms | 7 | Set |
7 | FS Hose Reel c/w valve and pipework | Various locations | 288 | Set |
8 | Sprinkler control valve c/w valve and pipework | Spklr Ctrl. Valve Rm | 20 | Set |
9 | Sprinkler subsidiary valve c/w valve and pipework | Various locations | 185 | Set |
1.1.4 – Table of ACMV Services DfMA / MiMEP Modules
1.1.4 – ACMV服务DfMA / MiMEP模块表
Item | Description of Component | Location | Qty | Unit |
1 | Chiller plant c/w valves and pipework | Chiller Plant Area | 83 | Set |
2 | Air Handling Unit c/w pipework and ductwork | Various AHU Rms | 531 | Set |
3 | Fan Coil Unit c/w Pipework and Ductwork | Various locations | 527 | Set |
4 | Chilled Water Pipe Riser | Various locations | 2216 | Module |
5 | Chiller Pump c/w valve and pipework | Chiller plant & Pump Rms | 114 | Set |
6 | Heat exchanger module | URF Heat pump system | 5 | Set |
7 | Pre-insulated ductwork | Various locations | lot | Module |
8 | Air duct risers | Various locations | lot | Module |
9 | Motor Control Centre MCC Cubicle | L17 | 15 | Module |
10 | Local Motor Control Panel (LMCP) | Various locations | 2373 | Module |
1.2 – Design Calculations and Shop Drawings for Manufacture of DfMA / MiMEP Components
1.2 – DfMA / MiMEP组件制造的设计计算和施工图
As the BIM modelling with actual sizes and coordinated positions of combined building services progresses from basement level upwards, shop drawings with design calculations are being prepared for submission and manufacture of modules. Also, schedules are being included on drawings with supporting information for Module ID nos., floor level and plantroom nos. or grid line areas where modules will be installed. Moreover, drawing submission schedules used by the Contractor to keep track of submission dates with approval status are being updated regularly so that items requiring re-submission can be followed-up. All drawing submissions are uploaded on dRoW and accessible by authorised persons for review and checking anytime without requiring separate submissions.
随着具有实际尺寸和组合建筑服务协调位置的BIM 建模从地下层向上进行,正在准备带有设计计算的施工图以提交和制造模块。此外,图纸中还包含明细表以及模块ID编号的支持信息。 、楼层和机房编号。或将安装模块的网格线区域。此外,承包商用来跟踪提交日期和批准状态的图纸提交时间表会定期更新,以便可以跟踪需要重新提交的项目。 所有提交的图纸均上传到dRoW上,授权人员可以随时进行审查和检查,无需单独提交。
Meanwhile, layout plan drawings highlighted to show locations of proposed DfMA / MiMEP modules to be installed on each floor level are included in the Appendices of this document. Drawings are separated into building service groups as listed in bullet points below.
同时,突出显示的布局平面图显示了拟在每个楼层安装的DfMA / MiMEP模块的位置,该图包含在本文件的附录中。图纸分为建筑服务组,如下面的要点所列。
Appendix C – Electrical Services - Details for DfMA / MiMEP Components
附录 C – 电力服务 – DfMA / MiMEP组件的详细信息
Appendix D – P & D Services – Details for DfMA / MiMEP Components
附录 D – P & D 服务 – DfMA / MiMEP组件的详细信息
Appendix E – Fire Services - Details for DfMA / MiMEP Components
附录 E – 消防服务 – DfMA / MiMEP组件的详细信息
Appendix F – ACMV Services – Details for DfMA / MiMEP Components
附录 F – ACMV 服务 – DfMA / MiMEP组件的详细信息
Section 2 - Materials, Sizes, Weights and Capacity of DfMA / MiMEP Components Made Off-site
第 2 部分 -场外制造的DfMA / MiMEP组件的材料、尺寸、重量和容量
The Contractor has issued separate Drawing and Material Submission Schedules for each Building Services group to keep track of submission dates and approval status. This information is being updated as the project progresses and is divided into sections that follow.
承包商为每个建筑服务组发布了单独的图纸和材料提交时间表,以跟踪提交日期和批准状态。此信息随着项目的进展而更新,并分为以下几个部分。
2.1 – Materials Used for Off-site Manufacturing of DfMA / MiMEP Components
2.1 – 用于场外制造DfMA / MiMEP组件的材料
As outlined in Section 3 that follows this section, materials used for manufacture of components for each Building Services group are submitted for review together with the specification compliance lists. Those records also serve to verify materials and accessories used for module components have certificates with reference traceable to international testing standards. All submissions together with the corresponding review comments and approval status are stored on the project dRoW central data hub and accessible by authorised persons anytime without need for duplicate submissions.
如本节后面的第 3 节所述,用于制造每个建筑设备组组件的材料与规范合规性列表一起提交供审查。这些记录还可用于验证模块组件所用的材料和配件是否具有可追溯至国际测试标准的证书。所有提交的内容以及相应的审查意见和批准状态都存储在项目DRoW中央数据中心,授权人员可以随时访问,无需重复提交。
2.2 – Material Sizes and Weights for Off-site Manufacture of DfMA / MiMEP Components
2.2 – DfMA / MiMEP组件场外制造的材料尺寸和重量
Drawings and schedules with information on locations of equipment installation, material sizes, weights and parameters for capacity in units of corresponding classifications (where applicable) are being prepared and issued for review under formal submissions. Layout plans for locations of DfMA / MiMEP components are included in the appendices of this document. Also, drawing submission schedules are being used to keep track of dates and approval status. Submission records are on dRoW and are updated as the project progresses. Layout plan drawings are separated by building service groups as listed below.
正在准备并发布图纸和明细表,其中包含设备安装位置、材料尺寸、重量和以相应分类为单位的容量参数(如适用) ,以供正式提交时审查。 DfMA / MiMEP组件位置的布局规划包含在本文件的附录中。此外,图纸提交时间表还用于跟踪日期和批准状态。提交记录位于dRoW上,并随着项目的进展而更新。布局平面图按下列建筑服务组分开。
Appendix C – Electrical Services - Details for DfMA / MiMEP Components
附录 C – 电力服务 – DfMA / MiMEP组件的详细信息
Appendix D – P & D Services – Details for DfMA / MiMEP Components
附录 D – P & D服务– DfMA / MiMEP组件的详细信息
Appendix E – Fire Services - Details for DfMA / MiMEP Components
附录 E – 消防服务 – DfMA / MiMEP组件的详细信息
Appendix F – ACMV Services – Details for DfMA / MiMEP Components
附录 F – ACMV 服务– DfMA / MiMEP组件的详细信息
Section 3 – Substantiations that Demonstrate Durability of Components Over Design Life
第 3 节 – 证明组件在设计寿命内的耐用性的证据
The requirements for equipment performance levels, technical standards, test reports and certificates of compliance are stated in General and Particular specifications issued under each building services group. Those specifications set the guidelines for material submissions comprised in DfMA/MiMEP components.
设备性能水平、技术标准、测试报告和合格证书的要求在每个建筑服务组发布的通用和特殊规范中规定。这些规范为DfMA / MiMEP组件中包含的材料提交制定了指南。
3.1 – Material Submissions with Specification Compliance and Installation Reference Lists
3.1 – 提交符合规范的材料和安装参考列表
Individual material submissions are being issued under each major equipment group with Form ref. no. H27950-GEN-FRM-000026-01 to verify compliance with specifications for durability of components over design life. This includes manufacturer’s data with point-by-point list of compliance to specification clauses and international testing standards for durability with certificates and installation references for several years. Material submissions for components to be used in DfMA / MiMEP modules are recorded on the dRoW database under each main building services group and accessible anytime without need for duplicate submissions.
单独的材料提交将在每个主要设备组下发布,并附有表格参考号。不。 H27950-GEN-FRM-000026-01用于验证组件在设计寿命内的耐用性是否符合规范。这包括制造商的数据,其中包含符合规范条款和国际耐久性测试标准的逐点列表,以及多年的证书和安装参考。 DfMA / MiMEP模块中使用的组件的材料提交记录在每个主要建筑服务组下的dRoW数据库中,并且可以随时访问,无需重复提交。
3.1 – Durability of Components Within Electrical Equipment Modules
3.1 –电气设备模块中组件的耐用性
Material submissions have been issued for components in DfMA / MiMEP equipment modules that verify their compliance to specifications with certificates as noted in example bulleted points below.
已为DfMA / MiMEP设备模块中的组件发出材料提交,以验证其是否符合带有证书的规范,如下面的示例要点所示。
Electrical switchgear in compliance with all performance specs and international testing standards.
电气开关设备符合所有性能规格和国际测试标准。
Cable containment galvanize coating complying to EMSD COP for Electricity (Wiring) Regulations.
电缆密封镀锌涂层符合机电工程署电力(线路)规例 COP。
Electrical switch panels and control cubicles in compliance to IP rating for protection from weather.
电气开关面板和控制柜符合 IP 等级,可免受天气影响。
All submissions for electrical equipment together with review comments and approval status are being stored on project dRoW central data hub and accessible anytime without need for duplicate submissions.
所有电气设备提交材料以及审查意见和批准状态都存储在项目dRoW中央数据中心,可以随时访问,无需重复提交。
3.2 – Reliability and Efficiency of Motors and Shaft Bearings in Items With Rotating Equipment
3. 2 –旋转设备项目中电机和轴轴承的可靠性和效率
Material submissions have been issued covering major components in DfMA / MiMEP equipment modules that verify their compliance to all requirements as noted in example bulleted points below.
材料提交已发布,涵盖DfMA / MiMEP设备模块中的主要组件,验证其是否符合以下示例要点中所述的所有要求。
Motors of high efficiency type, min. 80%, complying with HK EMSD Building Energy Code (BEC)
高效率型电机,最小值80%,符合香港机电工程署《建筑能源效益守则》(BEC).
Fan bearings of “sealed for life” type where specified
“终身密封”型风扇轴承(如有指定).
All submissions for equipment having motors and shaft bearings together with the corresponding review comments and approval status are being stored on the project dRoW central data hub and accessible anytime without need for duplicate submissions.
所有具有电机和轴承的设备提交的内容以及相应的审查意见和批准状态都存储在项目dRoW中央数据中心中,并且可以随时访问,无需重复提交。
3.3 – Reliability of Pump Shaft Seals in Plumbing and ACMV Pumping Equipment Modules
3. 3 –管道和ACMV泵送设备模块中泵轴密封的可靠性
Material submissions have been issued covering major components in DfMA / MiMEP equipment modules that verify their compliance to all requirements as noted in example bulleted points below.
材料提交已发布,涵盖DfMA / MiMEP设备模块中的主要组件,验证其是否符合以下示例要点中所述的所有要求。
Split casing centrifugal pumps with shaft seals of mechanical type. Seals of 316 stainless steel construction with stainless steel spring, tungsten carbide and Babbitt carbon seats. The pumps shall be set up and commissioned using the packed gland, and the mechanical seal shall be installed after six months of operation. Pump stuffing boxes shall be suitable for both mechanical seals and packed seals.
带机械轴密封的中开式离心泵。密封件采用 316 不锈钢结构,配有不锈钢弹簧、碳化钨和巴氏合金碳阀座。泵应使用填料压盖进行安装和调试,机械密封应在运行六个月后安装。泵填料函应适用于机械密封和填料密封。
Multi-stage centrifugal pumps of with bearings of ball or roller type protected against ingress of water, dirt and other matter. Bearings shall have a minimum L-10 bearing life of 100,000 working hours calculated in accordance with ISO281.
多级离心泵配有球型或滚柱型轴承,可防止水、污垢和其他物质进入。根据 ISO281 计算,轴承的 L-10 轴承寿命至少应为100,000 个工作小时。
Plumbing water pump shaft seals in compliance with material and performance specifications.
管道水泵轴密封件符合材料和性能规范。
All submissions for P&D and ACMV equipment together with review comments and approval status are being stored on dRoW central data hub and accessible anytime without need for duplicate submissions.
P&D 和 ACMV 设备的所有提交内容以及审查意见和批准状态都存储在dRoW中央数据中心,可以随时访问,无需重复提交。
3.4 – Durability of Components in Fire Services Equipment Modules
3. 4 –消防设备模块中部件的耐用性
Material submissions have been issued covering components to be installed in Fire Service DfMA / MiMEP equipment modules that verify their compliance to specifications for durability and to withstand testing under extreme temperature conditions as noted in example bulleted points below.
材料提交已发布,涵盖消防DfMA / MiMEP设备模块中安装的组件,验证其是否符合耐用性规范并能承受极端温度条件下的测试,如下面的示例要点所示。
Materials complying with National Fire Protection Association (NFPA) rating standards, etc
材料符合美国国家消防协会(NFPA)评级标准等.
Materials complying with Loss Prevention Council (LPC) rating standards, etc
符合防损委员会(LPC)评级标准等的材料.
Piping, valves, materials and accessories with HK FSD acceptance letter references, etc
附有香港 FSD 接受函参考资料等的管道阀门、材料和配件.
All submissions for F.S equipment together with review comments and approval status are being stored on the project dRoW central data hub and accessible anytime without need for duplicate submissions.
所有 FS 设备提交的内容以及审查意见和批准状态都存储在项目dRoW中央数据中心,可以随时访问,无需重复提交。
3.5 – Reliability of AHUs, FCUs, Chiller Machines, Cooling Towers, Boiler Plant Equip. Modules
3.5 – AHU、FCU、冷水机、冷却塔、锅炉设备的可靠性。模块
Material submissions have been issued covering major components in DfMA / MiMEP equipment modules that verify their compliance to all requirements as noted in example bulleted points below.
材料提交已发布,涵盖DfMA / MiMEP设备模块中的主要组件,验证其是否符合以下示例要点中所述的所有要求。
Cooling Tower Sound Power Level (SPL) at full load complies with EPD requirements.
满负荷时冷却塔声功率级 (SPL) 符合 EPD 要求。
Package Hot Water Boilers have thermal efficiency ratings in compliance with specifications.
组合式热水锅炉的热效率等级符合规范。
Minimum Coefficient of Performance (COP) for Chillers, VRV, Split A/C units complies with specs.
冷水机组、VRV、分体式空调机组的最低性能系数 (COP)符合规范。
Cooling Tower Performance is certified by Cooling Tower Institute (CTI).
冷却塔性能由冷却塔研究所 (CTI) 认证。
Cooling Tower is Warranted against design, or material defects for at least 5-years after handover.
冷却塔在移交后至少 5 年内保证不存在设计或材料缺陷。
All submissions for ACMV equipment together with review comments and approval status are being stored on project dRoW central data hub and accessible anytime without need for duplicate submissions.
ACMV 设备的所有提交内容以及审查意见和批准状态都存储在项目dRoW中央数据中心中,可以随时访问,无需重复提交。
Section 4 – Factory Capabilities, Manpower and Production Capacity to Fulfil Production Needs
第 4 节 – 满足生产需求的工厂能力、人力和生产能力
The NDHJV Contractor has identified a number of factories having similar capabilities for manufacturing and assembly of equipment and materials into DfMA / MiMEP components for rapid installation. The Contractor will closely monitor production rates of finished components to ensure they are completed, inspected, tested and ship on time without defects. Should a production bottleneck occur that cannot be overcome with reasonable shift overtime, flexibility by transfer to multiple production lines is an option.
NDHJV承包商已确定许多具有类似能力的工厂,可将设备和材料制造并组装成DfMA / MiMEP组件以进行快速安装。承包商将密切监控成品部件的生产率,以确保它们按时完成、检查、测试和运输,没有缺陷。如果出现生产瓶颈,且无法通过合理的轮班加班来克服,则可以选择通过转移到多条生产线来实现灵活性。
4.1 – Demarcation of Specialist Contractors for Design and Supply of DfMA / MiMEP Modules
4.1 – DfMA / MiMEP模块设计和供应的专业承包商的划分
The demarcation for Building Services supply scope with details on company profile, previous experience and capability are summarised below with more details outlined in the sections that follow.
下面总结了建筑服务供应范围的划分以及公司简介、以往经验和能力的详细信息,并在随后的章节中概述了更多详细信息。
Pekko Engineers, Ltd. – Contractor for supply and installation of ACMV services with DfMA / MiMEP modules designed and manufactured by experienced specialists with project references.
Pekko Engineers, Ltd. – 供应和安装 ACMV 服务的承包商,其DfMA / MiMEP模块由经验丰富的专家设计和制造,并具有项目参考资料。
Wai Ming M&E Limited – Contractor for supply and installation of electrical services with DfMA / MiMEP modules manufactured by experienced specialists with project references.
伟明机电有限公司 – 供应和安装电力服务的承包商,其DfMA / MiMEP模块由经验丰富的专家和项目参考制造。
4.1.1 - Pekko Engineers, Ltd. – Contractor for Supply and Installation of Mechanical Services
4.1.1 - Pekko Engineers, Ltd. –机械服务供应和安装承包商
Pekko Engineers Limited, established in March 1979, provides Design and Contracting Services for Electrical, Mechanical Ventilation, Air-conditioning, Fire Services and Plumbing and Drainage. Pekko is in the Government Approved List of Specialist Contractor for Public Works under the Category of "Electrical Installation Group III", "Air-conditioning and Refrigeration Plants Installation Group II" and Contractors List of Hong Kong Housing Authority of Electrical Installation. Pekko is also a Nominated Sub-contractor for Electrical Installation of CitiGroup.
Pekko Engineers Limited 成立于 1979 年 3 月,提供电气、机械通风、空调、消防和管道排水的设计和承包服务。 Pekko是政府认可公共工程专业承建商名册内的「电力装置第三组别」、「空调及制冷设备安装组别二组」及香港房屋委员会电力装置承建商名册。 Pekko也是花旗集团电气安装指定分包商。
Over the past 40 years, Pekko has proven to be a well organized company and has completed a number of sizable projects which include Electrical / MVAC installation at H.V.(1 lkV) & L.V. substations for No. 4, 6, 7 & 8 Kwai Chung Container Terminals, West Rail Contract CC403 Tunnel Works - Mei Foo to Yen Chow Street, Redevelopment of Yau Tong Estate Phase 5, Hin Keng Shopping Centre Improvement Works Phase 1, Hong Kong Baptist University, Hong Kong Central Library, China Dyeing Factory at Yuen Long, HAESL General Workshop Facility and HAECO Component Overhaul Building at Tseung Kwan 0, Citibank Plaza, Residential Development at Discovery Bay North Hotel, Redevelopment of Shek Pai Wan Estate Phase 2, Aldrich Bay Phase 5, Lower Ngau Tau Kok Estate Phase 1 and Teaching Building for Chinese University of Hong Kong, Academic Building for The Hong Kong University of Science and Technology, Yuen Long Park Signature Residential Tower and a number of commercial, industrial and domestic buildings. Pekko maintains an integrated management system and obtained ISO9001:2015, ISO14001: 2015 and BS OHSAS 18001:2007 Certification by the BSI Pacific Limited (Certificate Registration No. IMS574216).
在过去的 40 年里, Pekko已被证明是一家组织良好的公司,并完成了许多大型项目,其中包括葵涌 4、6、7 和 8 号高压(1 lkV )和低压变电站的电气/MVAC 安装货柜码头、西铁合约CC403隧道工程 - 美孚至钦州街、油塘村重建工程第5期、显径商场改善工程工程第一期、香港浸会大学、香港中央图书馆、元朗中国染厂、将军澳0号港机总车间设施及港机工程部件检修大楼、花旗银行广场、愉景北北酒店住宅发展、石排重建项目云村二期、爱秩序湾五期、牛头角下村一期及香港中文大学教学楼、香港大学教学楼科技园、元朗公园标志性住宅大楼及多座商业、工业及住宅大厦。 Pekko拥有完整的管理体系,并获得了 BSI Pacific Limited 的 ISO9001:2015、ISO14001:2015 和 BS OHSAS 18001:2007 认证(证书注册号 IMS574216)。
4.1.2 - Wai Ming M&E Limited – Contractor for Supply and Installation of Electrical Services
4.1.2 - 伟明机电有限公司 – 电力服务供应及安装承建商
Wai Ming M&E Limited has a strong track record as a specialist MEP contractor delivering prestigious projects known for their complex services and mission critical requirements. Past projects include hospitals, airports, data centres, schools, road, rail and process facilities, a growing number of which are built to green building and energy efficiency standard. Wai Ming has electrical capabilities in some of the most complex and demanding projects built in the region ranging from aviation projects, healthcare facilities, mixed use developments, road and rail projects. Wai Ming has diverse mechanical capabilities with teams of engineers and mechanical specialist possessing extensive technical knowledge of all aspects of mechanical services from district cooling to building chilled water systems, and complex ventilation systems, such as those provided in the recent Lam Tin – Tseung Kwan O Road Tunnel Project. Wai Ming maintains ISO 9001-20015 Quality Certification accredited by a local certification agency.
伟明机电有限公司作为专业机电承包商,拥有良好的业绩记录,交付以其复杂的服务和关键任务要求而闻名的项目。过去的项目包括医院、机场、数据中心、学校、公路、铁路和加工设施,其中越来越多的项目是按照绿色建筑和能源效率标准建造的。伟明在该地区建造的一些最复杂和要求最高的项目中拥有电力能力,包括航空项目、医疗设施、混合用途开发、公路和铁路项目。伟明拥有多元化的机械能力,其工程师和机械专家团队拥有广泛的技术知识,涉及机械服务的各个方面,从区域供冷到建筑冷冻水系统,以及复杂的通风系统,例如近期蓝田-将军所提供的系统O路隧道工程。伟明拥有由当地认证机构认可的 ISO 9001-20015 质量认证。
4.2 – Specialists with Connections to Factories in China for Supply of DfMA / MiMEP Modules
4.2 –与中国工厂有联系的供应DfMA / MiMEP模块的专家
Pekko Engineers Ltd. and Wai Ming M&E Ltd. will employ specialists with experience in design and manufacture of DfMA / MiMEP modules having close connections to factories in PRC as outlined below.
Pekko Engineers Ltd. 和 Wai Ming M&E Ltd.将聘请具有DfMA / MiMEP模块设计和制造经验的专家,这些模块与中国工厂有密切联系,如下所述。
Dragon MEP – design and supply of DfMA / MiMEP equipment modules for Mechanical services
Dragon MEP – 设计和供应用于机械服务的DfMA / MiMEP设备模块
ATAL Engineering Ltd - design and supply of DfMA / MiMEP equipment modules for E&M services
ATAL Engineering Ltd -为机电服务设计和供应DfMA / MiMEP设备模块
Shun Cheong Engineering Group – design and supply of multiple types of DfMA/MiMEP modules
顺昌工程集团 –设计和供应多种类型的DfMA / MiMEP模块
Jardine Engineering Corp. – supply of diesel generators and specialist MEP equipment
Jardine Engineering Corp. –供应柴油发电机和专业MEP设备
Johnson Controls International – design and supply of multiple types of DfMA/MiMEP modules
Johnson Controls International –设计和供应多种类型的DfMA / MiMEP模块
4.3 – Production Capacity and Capabilities of Manufacturing Factories and Production Lines
4. 3 – 生产能力以及制造工厂和生产线的能力
The NDHJV Contractor’s managerial teams have visited each factory listed in previous section above to observe operations and assess production capability and to verify capacity can meet required deliveries according to programme dates. The managerial structure and existing QA/QC systems in place with valid certificates were also examined to verify capability to manage quality during manufacturing stages and fulfill quality control reporting requirements. Also, previous experience using the digital works supervision system (DWSS) to monitor and record QA/QC procedures during production runs were checked to verify records were in place. Meanwhile, the Contractors Pekko Engineers Ltd. And Wai Ming M&E Limited will work closely with managerial teams of the factories to oversee production progress and monitor in-process QA/QC reporting records and shipping to site. In case of inadequate QA/QC reporting records or slippage in deliveries to site, the production line’s QA/QC staffing and worker capacity will be ramped up with additional manpower and /or overtime to meet programme delivery dates.
NDHJV承包商的管理团队已经参观了上面章节中列出的每个工厂,以观察运营情况并评估生产能力,并验证产能是否能够满足计划日期所需的交付。还检查了管理结构和现有的具有有效证书的QA/QC 系统,以验证在制造阶段管理质量并满足质量控制报告要求的能力。此外,还检查了以前使用数字工程监督系统 (DWSS) 在生产运行期间监控和记录QA/QC程序的经验,以验证记录是否到位。同时,承包商Pekko Engineers Ltd.和Wai Ming M&E Limited将与工厂的管理团队密切合作,监督生产进度并监控过程中的QA/QC报告记录和运送到现场的情况。 如果QA/QC 报告记录不足或交付到现场出现延误,生产线的QA/QC 人员配置和工人能力将通过额外的人力和/或加班来提高,以满足计划交付日期。
4.4 – Past Project References
4. 4 – 过去的项目参考
During the recent factory visits, managerial staff from each factory provided past project references and explained details on how they supplied some local HK projects with DfMA / MiMEP components. Some information on past project references is included in appendices for the company profiles listed below.
在最近的工厂参观中,各工厂的管理人员提供了过去的项目参考,并详细解释了他们如何为一些香港当地项目提供DfMA / MiMEP组件。有关过去项目参考的一些信息包含在下面列出的公司简介的附录中。
Appendix H - Dragon MEP – Mechanical related DfMA / MiMEP equipment modules
附录 H - Dragon MEP – 机械相关的DfMA / MiMEP设备模块
Appendix I- ATAL Engineering Limited – Electrical related equipment modules and CCHP
附录 I- ATAL Engineering Limited –电气相关设备模块和CCHP
Appendix J - Shun Cheong Engineering Group – Multiple types of DfMA/MiMEP modules
附录J -顺昌工程集团–多种类型的DfMA / MiMEP模块
Section 5 – Factory Design Capacity and Flexibility to Meet Current and Future Planned Orders
第 5 节 – 满足当前和未来计划订单的工厂设计能力和灵活性
The Contractor has assessed capability of factory production lines with respect to current and planned future production orders. This aimed to verify factory management has capability to meet programme delivery requirements and flexibility to increase output if needed. This includes assessment of design capacity for storage of raw materials and for finished components awaiting shipment. Orders are placed with consideration for these factors to ensure current and future production levels can be fulfilled on time. Some information on factory production capabilities and past project experience are in the appendices listed below.
承包商已根据当前和计划的未来生产订单评估了工厂生产线的能力。此举旨在验证工厂管理层是否有能力满足项目交付要求以及在需要时增加产量的灵活性。这包括评估原材料存储和等待装运的成品部件的设计能力。下订单时会考虑这些因素,以确保当前和未来的生产水平能够按时满足。下面列出的附录中列出了有关工厂生产能力和过去项目经验的一些信息。
Appendix H - Dragon MEP – Mechanical related DfMA / MiMEP equipment modules
附录 H - Dragon MEP –机械相关的DfMA / MiMEP设备模块
Appendix I - ATAL Engineering Limited - Electrical related equipment modules and CCHP
附录I -安乐工程有限公司-电气相关设备模块和冷热电联供 (CCHP)
Appendix J - Shun Cheong Engineering Group – Multiple types of DfMA / MiMEP Modules
附录J - 顺昌工程集团 – 多种类型的DfMA / MiMEP模块
Section 6 - Detailed Descriptions in Coordination and Collaboration among Different Factories
第六节不同工厂之间的协调与协作的详细说明
It is planned to manufacture complete DfMA / MiMEP modules at single factories without partial modules shipped to another location for additional assembly works. Once delivered to site, separate modules will be connected at interface points if and where required. Therefore, details for coordination and collaboration among separate factories are separated into sub-sections as outlined below.
计划在单个工厂制造完整的DfMA / MiMEP模块,而无需将部分模块运送到另一个地点进行额外的组装工作。一旦交付到现场,单独的模块将在需要时在接口点连接。因此,不同工厂之间协调和协作的详细信息分为如下所述的几个小节。
6.1 – Detailed Descriptions in Coordination and Collaboration Across Separate Factories
6.1 –不同工厂之间协调与协作的详细描述
Coordinate with off-site factory’s engineering staff to provide real-time access to BIM Modelling system database, particular where DfMA / MiMEP components require interface connections
与场外工厂的工程人员协调,提供对 BIM 建模系统数据库的实时访问,特别是在 DfMA / MiMEP 组件需要接口连接的情况下.
Coordinate with off-site factory’s engineering staff to provide access to the latest For Production drawings, specifications and details, including Engineer’s Instructions, design changes, etc.
与异地工厂的工程人员协调,提供最新的生产图纸、规格和详细信息,包括工程师说明、设计变更等。
Coordinate to ensure engineering staff at the off-site factories have access to Autodesk Revit software and latest versions of Autodesk ACC Platform for LOD 400 capability to interface with BIM Modelling software
进行协调,确保异地工厂的工程人员能够访问 Autodesk Revit 软件和最新版本的 Autodesk ACC Platform,以实现 LOD 400 功能与 BIM 建模软件的交互.
Coordinate among off-site factories for architectural changes in BIM Model to ensure that latest up-to-date information is used for drawings and checks for all DfMA / MiMEP module elements.
协调场外工厂之间的BIM模型架构变更,以确保图纸使用最新信息并检查所有DfMA / MiMEP模块元素。
Coordinate to ensure QA/QC checks are completed to verify interface connection points between modules manufactured at separate locations will match, e.g. containment module for electrical connections to pump modules assembled at another factory, etc
协调以确保完成 QA/QC 检查,以验证在不同地点制造的模块之间的接口连接点是否匹配,例如用于与在另一家工厂组装的泵模块进行电气连接的密封模块等.
Coordinate with off-site factory’s QA/QC team to input and update results of inspections and testing results for each manufactured unit into the Digital Works Supervision System (DWSS).
与场外工厂的 QA/QC 团队协调,将每个制造单元的检验和测试结果输入和更新到数字化工程监管系统 (DWSS)。
6.2 – Collaboration Among Different Manufacturing Activities for Each Manufacturer
6.2 –每个制造商不同制造活动之间的协作
Since complete DfMA / MiMEP modules will be assembled at single factories without partial modules shipped to another factory, no additional assembly is planned. Therefore, only collaboration by tracking activities among different factories by Digital Works Supervision System (DWSS) are stated below.
由于完整的DfMA / MiMEP模块将在单个工厂组装,部分模块不会运送到另一家工厂,因此没有计划进行额外的组装。因此,下文仅阐述通过数字化工程监管系统(DWSS)跟踪不同工厂之间的活动进行协作。
Collaborate for timely completion of inspections in factory and release for shipping to site and timely delivery to nearest selected materials hoist for lifting to destination floor level.
协作及时完成工厂检查并放行运送到现场,并及时运送到最近的选定材料提升机以提升到目的地楼层。
Collaborate for timely and delivery to final destination floor area to facilitate completion of walls held open by delivery routes reserved due to spatial constraints to meet target completion dates.
协作及时交付到最终目的地楼层区域,以促进由于空间限制而保留的交付路线保持开放的墙壁的完成,以满足目标完成日期。
Collaborate for modules completion and shipping in time for site installation to meet programme where critical interfaces are required, e.g. install containment modules timely before cable laying.
协作完成模块并及时发货以进行现场安装,以满足需要关键接口的计划,例如在电缆敷设之前及时安装包容模块。
Collaborate among different factories for inspections and tests of individual modules in factory before shipping. This is essential where connections are required on site before system-wide testing exercises can be completed, e.g. pressure testing of connected pipe modules, electrical test of multiple power supply circuits, etc. to prevent defects that should be rectified in the factory
不同工厂之间合作,在发货前对工厂内的各个模块进行检查和测试。如果在完成系统范围的测试之前需要在现场进行连接,则这一点至关重要,例如连接管道模块的压力测试、多个电源电路的电气测试等,以防止出现应在工厂纠正的缺陷.
Meanwhile, should a bottle-neck occur that poses delivery constraints that are better dealt with by back-up of multiple factories producing same modules will be implemented.
同时,如果出现造成交付限制的瓶颈,最好通过生产相同模块的多个工厂的支持来解决。
6.2 – Collaboration on Critical Inspections and Tests of Modules Among Different Manufacturers
6.2 –不同制造商之间的组件关键检验和测试合作
Collaboration measures of critical inspection and testing during timely off-site manufacture and assembly of DfMA / MiMEP modules is divided into separate groups according to BS disciplines as outlined below.
DfMA / MiMEP模块的及时场外制造和组装期间关键检查和测试的协作措施根据BS 学科分为不同的组,如下所述。
Manufacturer for Electrical Services Equipment Modules – requires supervision by a REC with regular inspection checks and testing of circuits carried out by REWs before release for shipping
电气服务设备模块制造商 – 需要 REC 的监督,并在发货前由 REW 对电路进行定期检查和测试.
Manufacture of Electrical cable containment modules - requires supervision by a REC with regular inspection checks carried out by REWs before shipping
电缆密封模块的制造 - 需要 REC 的监督,并在装运前由 REW 进行定期检查.
Manufacturer for Plumbing and Drainage Services Equipment Modules – requires supervision by Licensed Plumber (LP) with inspection check by Registered Plumbing Worker (RPW) before enclosing or cover up of piping sections
管道和排水服务设备模块制造商 – 需要在封闭或覆盖管道部分之前由持证管道工 (LP) 进行监督,并由注册管道工 (RPW) 进行检查.
Manufacturer for Fire Services Equipment Modules and assembly of FS pump, piping and valve modules – requires supervision by a Registered FS Contractor and inspection checks before ship.
消防设备模块制造商以及FS 泵、管道和阀门模块的组装- 需要注册 FS 承包商的监督和装船前的检查。
Manufacturer for ACMV Services Modules - Manufacture of ductwork modular sections, CHW and CDW pipework modular sections for roof, CHW and CDW pump modules with modular assembly of pipe - requires supervision by a Registered Mechanical Contractor and inspection checks before ship.
ACMV 服务模块制造商- 制造管道系统模块化部分、屋顶CHW 和 CDW 管道模块化部分、带有管道模块化组件的CHW和 CDW 泵模块- 需要注册机械承包商的监督和装船前的检查。
Manufacture of piping modules to be connected on site requires pressure testing done in the off-site factory prior to shipping to prevent defective joints and leaks on site. Once installed on site, the complete piping circuits coupled together will be pressure tested to verify no leakage.
现场连接的管道模块的制造需要在运输前在场外工厂进行压力测试,以防止现场出现接头缺陷和泄漏。现场安装后,将对连接在一起的完整管道回路进行压力测试,以验证是否存在泄漏。
Finally, critical collaboration among different factories includes having modules completed when required, inspected and tested with records recorded and traceable by specific module ID nos. Moreover, collaboration for shipping of separate modules from different factories for site installation according to the programme where critical interfaces connections are required on site. This will be done tracking completion for each works stage by the Digital Works Supervision System (DWSS) as illustrated below.
最后,不同工厂之间的关键协作包括在需要时完成模块,并通过特定模块 ID 号记录和追踪记录进行检查和测试。此外,对于现场需要关键接口连接的项目,可根据方案协作从不同工厂运送单独的模块进行现场安装。这将由数字作品监管系统 (DWSS)跟踪每个作品阶段的完成情况,如下图所示。
Fig. 6.1 – Flow Chart of Collaboration by DWSS for Tracking Progress of DfMA / MiMEP Modules |
Section 7 - Detailed Production Cycle and On-site Installation and Assembly Programme
第7部分-详细的生产周期和现场安装和组装计划
The design, manufacture and installation of DfMA / MiMEP modules follows the master works programme beginning with the BIM Model and progressing from ground level upwards to roof. The on-site installation cycle for each floor will proceed upwards until installation of Roof is completed.
DfMA / MiMEP模块的设计、制造和安装遵循总体工程计划,从 BIM 模型开始,从地面向上到屋顶。每层楼的现场安装周期将向上进行,直至屋顶安装完成。
7.1 – Detailed Production Cycle for On-site Installation and Assembly
7.1 – 现场安装和组装的详细生产周期
The general task sequence listed below will be applied to multiple trades as deemed necessary. This sequence will be repeated as each floor level is constructed and works progresses from ground to roof.
下面列出的一般任务序列将根据需要应用于多个行业。随着每层楼的建造以及工程从地面到屋顶的进展,这个顺序将被重复。
From Master Construction Programme, Civil team will hand-over access to MEP team to commence marking site setting out lines and positions for installing DfMA / MiMEP components.
从总体施工计划中,土木团队将把访问权限移交给 MEP 团队,开始标记场地,设置安装DfMA / MiMEP组件的线路和位置。
Programme hand-over dates are about 33-days behind civil construction of a floor level and area.
项目移交日期比楼层和区域土建施工晚约 33 天。
Surveyor team provides main column grid lines, datum levels and reference points as indicated on drawings
测量师团队提供图纸上所示的主柱网格线、基准面和参考点.
E&M installation teams mark equipment module setting out positions and locations for support brackets, fixing anchor bolts, etc
机电安装团队标记设备模块,设置支架、固定地脚螺栓等的位置和位置.
E&M Team checks for delivery route and coordinates necessary space clearances for transfer and positioning of equipment modules
机电团队检查运送路线并协调必要的空间间隙以转移和定位设备模块.
When the above tasks are completed, installation team proceeds to install anchor bolts and support brackets according to drawings
当上述任务完成后,安装队根据图纸开始安装地脚螺栓和支撑支架.
Logistics team coordinates for timely equipment delivery to site and arranges for off-loading, lifting to designated floor level, then for transfer to final destination areas
物流团队协调设备及时运送到现场并安排卸货、提升至指定楼层,然后转运至最终目的地区域.
E&M installation team proceeds to make final positioning and alignment, then install equipment, tighten fixing bolts and make interface connections
机电安装团队进行最终定位和对准,然后安装设备,拧紧固定螺栓并进行接口连接.
Quality control checks are made during the course of each step above to verify correct alignment and that the correct equipment type is installed at each location.
在上述每个步骤的过程中都会进行质量控制检查,以验证对齐是否正确以及每个位置是否安装了正确的设备类型。
Equipment is covered with protective covering to prevent paint spray, contamination or damage during adjacent works by other trades.
设备上覆盖有防护罩,以防止其他行业在相邻工作期间喷漆、污染或损坏。
Logistics team updates material control and tracking schedules on DWSS (using smartphone / IPAD / Tablet PC, etc.) to reflect equipment installed at the applicable floor level and zone.
物流团队在 DWSS 上更新物料控制和跟踪计划(使用智能手机/IPAD/平板电脑等),以反映安装在适用楼层和区域的设备。
RSS is invited for inspections and witness of T&C (in later stages when applicable), results are recorded on DWSS by the inspecting officer.
邀请RSS进行检查并见证T&C (适用时在后期阶段) ,检查官员将结果记录在DWSS上。
The task sequence outlined above will be repeated in cycles as each floor level is constructed until installation works for each trade are completed and final system-wide T&C exercises can proceed.
上述任务序列将在每个楼层的建造过程中循环重复,直到完成每个行业的安装工作并且可以进行最终的系统范围的T&C 练习。
7.2 – Production Cycle in Relation to Overall Design and Construction Programme
7.2 – 生产周期与总体设计和施工计划的关系
The production cycle outlined in previous section above will be applied based on the Master Programme. The latest version of Contractor’s Master Works Programme submitted separately on DRoW is being used by all parties to schedule DfMA / MIMEP manufacture and installation works. In this regard, the general order for manufacture and installation will be followed as outlined below.
上一节中概述的生产周期将根据主计划进行应用。各方均使用在DRoW上单独提交的承包商主工程计划的最新版本来安排DfMA / MIMEP制造和安装工程。在这方面,将遵循如下概述的一般制造和安装顺序。
DfMA / MiMEP module design drawings are completed from the BIM model working in successive order from ground level upwards to roof.
DfMA / MiMEP模块设计图纸是根据 BIM 模型完成的,按从地面向上到屋顶的顺序工作。
Manufacturing drawings for DfMA / MiMEP components are issued to the off-site factory’s managerial team according to design completion stage for each floor level.
DfMA / MiMEP组件的制造图纸根据每个楼层的设计完成阶段发布给场外工厂的管理团队。
The manufacturing and production cycle in the factory will be done several months in advance of site installation dates to prevent delays due to material shortage, weather or unforeseen factors.
工厂的制造和生产周期将在现场安装日期前几个月完成,以防止由于材料短缺、天气或不可预见因素造成的延误。
Logistics team keeps track of material ordering, delivery, manufacture and assembly in the off-site factory in advance of when needed on site according to the master works programme.
物流团队根据主工程计划,在现场需要时提前跟踪异地工厂的材料订购、交付、制造和组装。
Materials are procured and shipped to the off-site factory in accordance with the order of priority for manufacture and assembly based on programme install dates and Material Control Schedule.
根据程序安装日期和材料控制计划,按照制造和组装的优先顺序采购材料并将其运送到场外工厂。
DfMA / MiMEP equipment modules are manufactured in the off-site factory in the order of priority aligned with the programme of planned dates for delivery to site and installation.
DfMA / MiMEP设备模块在场外工厂按照优先顺序与交付到现场和安装的计划日期相一致。
Where commonality for module type to be installed on several floors is a feature, the production run will complete the full lot and place some modules in storage to achieve economies of scale
如果模块类型具有安装在多个楼层的通用性,则生产运行将完成全部批次并将一些模块放入仓库,以实现规模经济.
DfMA / MiMEP modules are shipped to site according to planned programme shipping dates.
DfMA / MiMEP模块根据计划的计划发货日期发货到现场。
Site survey and installation teams proceed with works according to procedures outlined in the previous section above for each floor level and zone area
现场勘察和安装团队根据上一节中概述的程序对每个楼层和区域进行工作.
The responsible QA/QC team proceeds with inspections and invitations for witnessed inspections.
负责的QA/QC团队进行检查并邀请见证检查。
The responsible T&C teams will proceed with T&C works when system-wide services are energised according to Master Works Programme.
根据总工程计划,当全系统服务启动时,负责的T&C 团队将继续进行T&C 工作。
The above steps will be repeated for each works cycle. Refer to Contractor’s Integrated Programme for DfMA / MiMEP manufacture and installation in Appendix G which follows sequence from ground to roof.
每个工作周期都会重复上述步骤。请参阅附录 G 中承包商的DfMA / MiMEP制造和安装综合计划,该计划遵循从地面到屋顶的顺序。
Fig 7.2 - Production Cycle in Relation to Overall Design and Construction Programme |
Section 8 – Method and Sequence for Production of DfMA / MiMEP Modules in Off-site Factory
第8 节 –在场外工厂生产DfMA / MiMEP模块的方法和顺序
The method and sequence of production and assembly may vary according to manufacturing of modules for electrical or mechanical or for both combined. Therefore, the general method and sequence for production is outlined in the sections below followed by illustrations for major BS module types.
生产和组装的方法和顺序可以根据电气或机械或两者组合的模块的制造而变化。因此,以下各节概述了一般生产方法和顺序,并附有主要BS模块类型的说明。
8.1 – Detailed Method for Production of DfMA / MiMEP Components
8.1 – DfMA / MiMEP组件的详细生产方法
The method of manufacture for building services DfMA / MIMEP modules will be similar for most equipment groups as outlined in steps below.
对于大多数设备组来说,建筑服务DfMA / MIMEP 模块的制造方法是相似的,如以下步骤所述。
Step 1 – NDHJV will first make a presentation to factory managerial team to set up access to BIM modelling database and access to latest drawings for manufacturing of DfMS / MiMEP modules.
步骤 1 – NDHJV 将首先向工厂管理团队进行演示,以设置对 BIM 建模数据库的访问以及对DfMS / MiMEP模块制造的最新图纸的访问。
Step 2 - Procure plant equipment, raw materials and components that the DfMA / MiMEP modules will be comprised of and have delivered to the factory premises for arrival in timely order according to the planned production schedule.
第 2 步 -采购构成DfMA / MiMEP模块的工厂设备、原材料和组件,并已交付到工厂场地,以便根据计划的生产计划及时到达。
Step 3 – Production factory’s QA/QC personnel carry out receiving material inspection exercises to inspect, tag with ID tags, and place in material storage area for manufacturing use according to manufacturing lot nos.
步骤3 – 生产工厂的QA/QC人员进行收料检验练习,检查、贴上ID标签,并根据制造批号放入材料存储区域以供制造使用。
Step 4 – Production personnel updates production register and web-based Digital Works Supervision System (DWSS) to record and verify all materials are received and ready to commence manufacture.
步骤4 – 生产人员更新生产登记册和基于网络的数字工程监管系统 (DWSS),以记录和验证所有材料均已收到并准备好开始制造。
Step 5 – NDHJV will coordinate with the factory on BIM Modelling revisions, issue latest For Production drawings
第 5 步 – NDHJV 将与工厂协调 BIM 建模修订,发布最新的生产图纸.
Step 6 – Subcontractor / Factory Managers set up production line with templates and tooling jigs for automated processes where practical in order to produce multiple modules by uniform method.
步骤6 – 分包商/工厂经理在可行的情况下设置带有模板和工装夹具的生产线,用于自动化流程,以便通过统一的方法生产多个模块。
Step 7 – Factory QA/QC team sets-up in-process inspection and measurement checking points to maintain uniform quality control tolerances during the manufacturing and assembly processes.
步骤7 – 工厂 QA/QC 团队设置过程中检验和测量检查点,以在制造和装配过程中保持统一的质量控制公差。
Step 8 – Production trial run commences followed by checks and tweaking adjustments to to tooling jigs to eliminate any flaws that prohibit smooth uniform production without defects.
步骤8 – 开始生产试运行,然后对工装夹具进行检查和调整,以消除任何阻碍顺利、无缺陷均匀生产的缺陷。
Step 9 – QA/QC checks are carried out to verify acceptable measurements are within tolerances for each DfMA / MiMEP module assembly
步骤 9 – 进行 QA/QC 检查,以验证每个 DfMA / MiMEP 模块组件的可接受测量值是否在公差范围内.
Step 10 – QA/QC team applies QR code tags to each unit with a particular ID tag no.
步骤10 – QA/QC 团队将 QR 码标签应用到每个带有特定ID 标签号的设备上。
Step 11 – Factory production team monitors progress and updates DWSS tracking register to record completion status of manufacturing lots and notifies of any problems, shortfalls or unacceptable issues for Manager’s attention.
步骤1 1 – 工厂生产团队监控进度并更新DWSS跟踪寄存器,以记录制造批次的完成状态,并通知经理注意任何问题、不足或不可接受的问题。
Step 12 – The Digital Works Supervision System (DWSS) is uploaded with details for the manufacturing processes with inspection and test forms in electronic format for monitoring quality.
步骤 1 2 – 上传数字化工程监管系统 (DWSS),其中包含制造流程的详细信息以及电子格式的检查和测试表格,用于监控质量。
Step 13 – The in-factory QA/QC team is trained (as needed) to use the DWSS for recording QA/QC checks for each stage of the works.
步骤 1 3 – 工厂内 QA/QC 团队接受培训(根据需要)使用 DWSS记录工程每个阶段的QA/QC 检查。
The above steps are repeated for each equipment group according to the planned manufacturing lots and production dates.
根据计划的制造批次和生产日期,对每个设备组重复上述步骤。
8.2 – Sequence of Off-site Production and Assembly of DfMA / MiMEP Components
8.2 – DfMA / MiMEP组件的场外生产和组装顺序
The general sequence of off-site production is outlined in the steps below and applies to building service modules for most equipment groups.
以下步骤概述了场外生产的一般顺序,适用于大多数设备组的构建服务模块。
Step 1 - Production work area is set-up with templates comprising tooling jigs tailor-made by skilled technicians for positioning and alignment of the module support frame structural members.
步骤 1 -使用模板设置生产工作区域,模板包括由熟练技术人员定制的工具夹具,用于模块支撑框架结构构件的定位和对齐。
Step 2 – Structural members are placed into positions on the tooling jigs and templates to construct main frame or support base for mounting plant equipment and associated components
步骤 2 – 将结构构件放置在工装夹具和模板上的适当位置,以构建用于安装工厂设备和相关组件的主框架或支撑底座.
Step 3 - Main plant equipment is prepared for mounting onto the frame assembly with directional arrows or tags to ensure correct placement
步骤 3 - 准备好主要工厂设备,使用方向箭头或标签将其安装到框架组件上,以确保正确放置.
Step 4 – Main equipment is mounted onto the frame assembly to form the modular assembly according to For Production drawings.
步骤4 –根据生产图纸将主要设备安装到框架组件上,形成模块化组件。
Step 5 – The additional components are mounted into position that attach to the main plant equipment or the frame assembly.
步骤 5 –将附加组件安装到与主工厂设备或框架组件相连的位置。
Step 6 – In-process QA/QC checks are carried out to maintain manufacturing quality standards within allowable tolerances
第 6 步 – 进行过程中 QA/QC 检查,以将制造质量标准保持在允许的公差范围内.
The above steps are repeated by uniform methods for each equipment group according to the planned manufacturing lots and dates for production.
根据计划的制造批次和生产日期,对每个设备组以统一的方法重复上述步骤。
8.3 – General Illustrations for Off-site Production and Assembly of DfMA / MiMEP Components
8. 3 – DfMA / MiMEP组件的场外生产和组装的一般说明
Illustrations for factory set-up and general types of DfMA / MiMEP modules for Building Services are included in sections below with captions for assembly methods in factory or on site after delivery.
以下各节包含工厂设置和一般类型的建筑服务DfMA / MiMEP模块的插图,并附有工厂或交付后现场组装方法的标题。
Fig. 8.3.1(a) – Typical sequence for set-up off-site production starting with production line set-up. |
Fig. 8.3.1(a) – Typical sequence for set-up off-site production starting with production line set-up. |
Fig. 8.3.1(b) – Typical sequence for set-up off-site production starting with production line set-up. |
Fig. 8.3.2 - Modular type tiers assembled in groups on site with busbar couplings for LVSBs and MCCs |
Fig. 8.3.3– Multiple Active Harmonic Filters combined in modules for fast mount and cable termination |
Containment module starts by frame and hanger rods | Containment frame with trunking sections added |
Fig. 8.3.4 – Typical sequence of containment module starts with U-channel frame, then add trunking |
Many Automatic / Manual Transfer switch (ATS) / (MTS) and Isolator (ISO) are required in EL. Rms with external containment and cabling requiring materials and labour | Factory design and assembly one combined ATS, MTS and ISO to fulfill the required combination of switchgear |
Fig. 8.3.5 - Multiple ATS / MTS / ISO switches combined into modular panel cubicle for fast mounting |
Trunking mounted on U-channel ready for panels & to mount on wall | Distribution boards mounted on U-channel ready for mounting on wall | Trunking and distribution boards on U-channel ready to mount on wall |
Fig. 8.3.6 - Modular MCB / MCCB distribution boards with trunking assembled starting with U-channel |
Busduct straight module assemblies | Busduct module with joints assembled |
Fig. 8.3.7 – Typical sequence of busduct modules starting with straight sections, then adding joints |
Pre-fab cables made with tee-off connections | Pre-fab cable module assembly with brackets |
Fig. 8.3.8 – Typical sequence of pre-fabricated cable modules starting with brackets then add cables |
Fig. 8.3.9 – Typical sequence of Diesel Genset with base frame, engine, alternator and control panel |
Fig. 8.3.10–Typical sequence of off-site production starting with framework then adding components. |
Pipe Riser Module Assembly | VMS pump set module Assembly | HSC Pump Module Assembly |
Fig. 8.3.11 – Typical sequence of modules starting with U-channel framework then adding components |
FS Sprinkler Subsidiary Valve Module Assembly | FS Sprinkler Control Valve Module Assembly |
Fig. 8.3.12 – Subsidiary Valve Module and Sprinkler Valve Module Assembled Starting with U-channel |
Fig. 8.3.13 – F.S. Hose Reel C/W Valve and Pipework Module assembled starting with U-channel |
Modular AHU / PAU sections for easy delivery and quick assembly with air tight sealing gaskets at joints | AHU / PAU with RAF, SAF, Mixing Chamber, Filter and Coil ‘sections, dampers and maintenance access panels |
Fig. 8.3.14 – Typical sequence of pre-fabricated AHU / PAU modules assembled together on site |
FCU with valves, couplings and flange for connection to CHW and condensate drain pipe and supply air duct | FCU and air duct modules wrapped with protective wrapping before shipping to prevent damage in transit |
Fig. 8.3.15 – Typical sequence of pre-fabricated FCU modules assembled and wrapped before ship |
Typical flange joints with gaskets for connection of air duct modules – both horizontal and vertical riser section | Air duct horizontal and vertical riser modules will be clamped together at flange joints for fast assembly. |
Fig 8.3.16 – Typical sequence of pre-fabricated air duct modules, flanges assembled together on site |
Piping modules on production line with flanges fitted | Piping modules pressure tested in factory before ship |
Fig. 8.3.17 – Typical sequence of pre-fabricated CHW / CDW pipe modules being assembled in factory |
Pre-insulated CHW piping modules made in Factory with flanges, insulation and cladding assenbled | CHW main pipe modules are fabricated with tee-off points for connection on site after installation. |
Fig. 8.3.18 – Typical sequence of pre-fabricated CHW pipe modules insulation and cladding in factory |
Chiller machine is set in position, then CHW pipe module with valves, flanges, couplings and instruments fitted | Condenser water main header pipe modules are set into position, then Tee off piping modules are fitted |
Fig. 8.3.19 – Typical sequence of pre-fabricated CHW / CDW pipe modules assembled together on site |
PHX set into position on site, then piping modules with valves, flanges, couplings and instruments are fitted | Modular cooling tower is set into position on site, then piping modules with valves, flanges, couplings are fitted |
Fig. 8.3.20-Sequence of pre-fab PHX and Cooling Tower pipe modules assembled to main plant on site |
Section 9 - QA / QC Plans, Supervision Arrangement and Manpower Plan for Off-site Production
第9节-场外生产的QA / QC计划、监督安排和人力计划
The procedures for managing activities to be undertaken in the off-site factory including for QA/QC, supervision, and manpower are separated in the sections that follow
在场外工厂进行的管理活动(包括 QA/QC、监督和人力)的程序分为以下几节:.
9.1 – Full Quality Assurance / Quality Control Procedures for Off-site Production
9.1 –场外生产的全面质量保证/质量控制程序
The Contractor has submitted a Quality Management Plan that covers all aspects of QA/QC for the project. The plan specifies requirements for NDHJV to oversee QA/QC aspects covering the quality of modules assembled in off-site factories. The Contractor has also submitted a Subcontractor Management Plan to cover management and control procedures for overseeing Off-site manufacturing of components. The NDHJV Contractor is also submitting quarterly updated (i.e. latest revision) Sub-contractor Management Plans in compliance with the contract specifications to ensure management and controls are being implemented and maintained. In addition, supervision and management for all factories responsible for fabrication and assembly of components in off-site workshops have a QA/QC system in place in compliance with the requirements of ISO 9001:2015 Quality Management System standard.
承包商已提交一份涵盖项目 QA/QC所有方面的质量管理计划。该计划规定了 NDHJV 监督 QA/QC 方面的要求,涵盖在场外工厂组装的模块的质量。承包商还提交了一份分包商管理计划,涵盖监督组件场外制造的管理和控制程序。 NDHJV 承包商还按照合同规范提交季度更新(即最新修订)的分包商管理计划,以确保管理和控制得到实施和维护。此外,负责场外车间零部件制造和组装的所有工厂的监督和管理均设有符合 ISO 9001:2015 质量管理体系标准要求的 QA/QC 体系。
Moreover, the NDHJV Contractor’s Quality Team will make periodic visits to all subcontractor’s premises where off-site manufacturing is being undertaken to conduct audits of their QA systems. The audits will aim to verify compliance with ISO QA/QC procedures and will report any deficiencies if so found. In event that a deficiency is found, an Observation Report or Non-conformance Report (NCR) will be issued with a date to report back with details on how the defect was rectified and will be prevented from re-occurrence in the reply section of the form.
此外,NDHJV 承包商的质量团队将定期访问所有正在进行场外制造的分包商场所,以对其质量保证体系进行审核。审核的目的是验证是否符合 ISO QA/QC 程序,并报告发现的任何缺陷。如果发现缺陷,将发出观察报告或不合格报告 (NCR),并注明报告日期,详细说明如何纠正缺陷,并在报告的回复部分防止再次发生。形式。
An independent internal auditor will be assigned to carry out audits of off-site factories. Those audits will verify compliance with the Plan and associated management system requirements and to determine the effectiveness of the Plan. Audits will be performed by competent personnel who are not directly involved in the activity being audited. Audits will be conducted at a frequency determined by the Executive Director. After audit reports have been issued and reviewed by the factory management, follow-up reviews will be made to verify effective corrective and preventative measures are taken to rectify deficiencies reported.
将指派一名独立的内部审计师对异地工厂进行审计。这些审核将验证计划和相关管理体系要求的遵守情况,并确定计划的有效性。审核将由不直接参与被审核活动的合格人员执行。审计将按执行主任确定的频率进行。审核报告出具并经工厂管理层审核后,将进行后续审核,以验证是否采取了有效的纠正和预防措施来纠正所报告的缺陷。
The audit scope for a subcontractor producing DfMA / MiMEP Modules will focus on that subcontractor’s compliance and performance against submission schedules, method statements, For Construction drawings and Inspection and Test Plans. All subcontractors have formal safety, environmental and quality systems and are contractually required to actively participate in implementing the Joint Venture’s QA/QC systems. By carrying out scheduled audits, the Joint Venture will detect systematic problems and make sure that improvement measures are established and implemented to ensure quality control requirements are fulfilled.
生产DfMA / MiMEP模块的分包商的审核范围将重点关注该分包商对提交时间表、方法声明、施工图以及检查和测试计划的合规性和绩效。所有分包商均拥有正式的安全、环境和质量体系,并根据合同要求积极参与实施合资企业的QA/QC体系。通过定期审核,合资公司将发现系统性问题,并确保制定和实施改进措施,以确保满足质量控制要求。
Meanwhile, the NDHJV’s supervisory staff will monitor to verify all QA/QC control point checks are being undertaken in the factory including inspection of raw materials received all way through inspection checks before release for shipping to site to prevent defective equipment delivered on site as illustrated below.
同时,NDHJV 的监督人员将进行监控,以验证所有 QA/QC 控制点检查是否在工厂进行,包括对收到的原材料进行检验,然后将其运至现场,以防止现场交付的有缺陷的设备,如下所示。
Fig. 9.1.1 – Flow Chart of Quality Control Procedures for Manufacture of DfMA / MiMEP Modules |
9.2 QA/QC Procedures for Off-site Electrical / ELV / P&D / FS / ACMV and Med Gas Systems
9. 2 场外电气/ELV/P&D/FS/ACMV 和医疗气体系统的QA/QC程序
QA / QC procedures for equipment manufactured in offsite factories will follow the relevant specifications applicable for the Building Services groups as outlined in the sections below.
场外工厂制造的设备的 QA/ QC程序将遵循适用于建筑服务组的相关规范,如下节所述。
QA/QC Procedures for Electrical Installation Works in DfMA / MiMEP Factory
DfMA / MiMEP工厂电气安装工程的QA/QC程序
Quality control documents and test procedures to follow requirements in Guidance Note on Fixed Electrical Installations with Modular Integrated Construction (DfMA / MiMEP) Method / Multi-trade Integrated Mechanical, Electrical and Plumbing (MiMEP) Method, (issued by HK EMSD, October, 2023).
质量控制文件和测试程序遵循模块化集成建筑固定电力装置( DfMA / MiMEP )方法/多行业集成机电及管道( MiMEP )方法指南中的要求(由香港机电工程署于2023年10月发布) )。
Installation of electrical services in DfMA / MiMEP factory will be done by an REW under guidance by the Registered Electrical Contractor (REC), and
DfMA / MiMEP工厂的电力服务安装将由 REW 在注册电力承包商 (REC) 的指导下完成,并且
Supervision, Inspection and testing of electrical works to be done by an REW
由注册电业工程人员进行电力工程的监督、检查和测试.
Form WR1 – Part 1 to be issued for partially completed electrical circuits by a responsible REC (before ship module with complete electrical sub-circuits from the factory).
表格 WR1 – 第 1 部分由负责的 REC 为部分完成的电路签发(在出厂时带有完整电路子电路的模块之前)。
Keep relevant records of electrical works carried out for lesser of 5 years or the time since his registration as an REC.
保存所进行电力工程的相关记录,期限以较短者为准,或自其注册为 REC 以来的时间。
QA/QC Monitoring Procedures for ELV Installation Works in DfMA / MiMEP Factory.
DfMA / MiMEP工厂ELV 安装工程的QA/QC 监控程序。
Supervision, inspection and testing of ELV works will be done by an REW.
报废车辆工程的监督、检查和测试将由注册工程人员负责。
QA/QC checks for concealed conduit, power and signal cables serving ELV circuits will follow similar procedures as those required for electrical circuits.
对服务于 ELV 电路的隐蔽导管、电源和信号电缆的 QA/QC 检查将遵循与电路所需的类似程序。
Inspection and test procedures and test forms will follow those submitted in the method statements for installation and T&C of ELV systems such as for CCMS, for CCTV, etc.
检查和测试程序以及测试表格将遵循 ELV 系统(例如 CCMS、CCTV 等)的安装和 T&C 方法声明中提交的内容。
QA/QC Procedures for Plumbing Services Installation Works in DfMA / MiMEP Factory
DfMA / MiMEP工厂管道服务安装工程的QA/QC程序
For plumbing works in DfMA / MiMEP modules manufactured in the factory, documents and procedures will follow requirements specified in HK WSD Circular Letter No. 2/2019
对于在工厂制造的 DfMA / MiMEP 模块的管道工程,文件和程序将遵循香港水务署通函第 2/2019 号规定的要求.
For submission of Form WWO 542, to include a section specifying the extent of plumbing installations to be constructed in the DfMA / MiMEP factory and indicate with Vertical Plumbing Line Diagrams and other details as appropriate.
提交 WWO 542 表格时,应包括指定DfMA / MiMEP工厂要建造的管道安装范围的部分,并注明垂直管道线路图和其他适当的详细信息。
Submit Contractor’s Supervision Plan for Construction of Plumbing Installations at DfMA / MiMEP Factory to HK Water Authority (WA) for agreement before commencement of works.
在工程开始前,向香港水务局 (WA)提交DfMA / MiMEP工厂管道设施施工承包商的监理计划以获得同意。
Supervision Plan to be determined based on extent and complexity of plumbing works to be constructed in the DfMA / MiMEP factory and comprising items listed below:
监督计划将根据在DfMA / MiMEP工厂建造的管道工程的范围和复杂性来确定,包括下列项目:
Vertical Plumbing Line Diagrams and shop drawings showing details of plumbing installations that will be covered up in the DfMA / MiMEP factory, and
显示将在DfMA / MiMEP工厂覆盖的管道安装细节的垂直管道线路图和施工图,以及
Production schedule of the plumbing works in DfMA / MiMEP modules that will be covered up, and iii - Corresponding inspection schedule for plumbing works to be covered up in DfMA / MiMEP modules, and
DfMA / MiMEP模块中将涵盖的管道工程的生产计划,以及 iii - DfMA / MiMEP模块中将涵盖的管道工程的相应检查计划,以及
Licensed Plumber (LP) to arrange for WA’s Inspection Agent (with LP or his representative present) to carry out interim inspections at DfMA / MiMEP factory before concealed parts of plumbing installations are covered up to ensure they comply with Waterworks Ordinance (WWO) and regulations (WWR) and prevailing requirements.
持牌水管工 (LP) 安排 WA 的检查代理(LP 或其代表在场)在掩盖管道装置的隐蔽部分之前在DfMA / MiMEP工厂进行临时检查,以确保其符合水务设施条例 (WWO) 和法规(WWR) 和现行要求。
Name, address and contact means of responsible contact person of the DfMA / MiMEP factory.
DfMA / MiMEP工厂负责联系人的姓名、地址和联系方式。
Statement confirming the following procedures will be followed for duration of works.
声明确认在工程期间将遵循以下程序。
LP who submits Form WWO 46 is required to visit factory at least once a week to oversee and inspect plumbing works, (assume he may utilise remote monitoring & inspection by CCTV cameras for monitoring as deemed appropriate),
提交表格 WWO 46 的 LP 必须每周至少一次到工厂监督和检查管道工程,(假设他可以利用闭路电视摄像机进行远程监控和检查,以进行适当的监控),
Continuous supervision of the plumbing works in the DfMA / MiMEP factory will be provided by a Registered Plumbing Worker (RPW), (assume may utilize remote monitoring via CCTV, etc if deemed suitable for small production lots of minimal enclosed pipes).
DfMA / MiMEP工厂的管道工程将由注册管道工人 (RPW) 进行持续监督(如果认为适合小批量生产最小封闭管道,则假设可以通过闭路电视等进行远程监控)。
Assume may hold meetings remotely via zoom (if need for quality monitoring issues).
假设可以通过 Zoom 远程召开会议(如果需要质量监控问题)。
Include blank form for LP’s authorised inspector to record frequency (date and time) of inspections and supervision of plumbing works conducted by LP and RPW submit records to WA for inspection when required and keep on file for audit checks by WA.
包括空白表格,供 LP授权检查员记录 LP 和 RPW 对管道工程进行检查和监督的频率(日期和时间),并在需要时将记录提交给 WA 进行检查,并存档以供 WA 审计检查。
Provide supervision of P&D installation in DfMA / MiMEP by Registered Plumbing Worker (RPW).
由注册管道工 (RPW) 对DfMA / MiMEP中的 P&D 安装进行监督。
Inspect piping and record acceptable results before enclose or cover up plumbing pipes.
在封闭或覆盖管道之前,检查管道并记录可接受的结果。
Continued…..
继续……
QA/QC Procedures for Drainage Services Installation Works in DfMA / MiMEP Factory
DfMA / MiMEP工厂排水服务安装工程的QA /QC程序
Drainage pipes in DfMA / MiMEP modules will mainly be installed in Integrated Panel Systems (IPS) similar to or sharing the same IPS for plumbing services described in item “c” above. Therefore, inspections and tests will follow similar procedures for inspections and T&C using test forms included in the Method Statement for Drainage submitted separately.
DfMA / MiMEP模块中的排水管将主要安装在与上述“c”项中所述的管道服务类似或共享相同 IPS 的集成面板系统 (IPS) 中。因此,检查和测试将遵循类似的检查和 T& C 程序,使用单独提交的排水方法声明中包含的测试表格。
Similar to a project adopting conventional design and on-site construction, the AP and RSE of a DfMA / MiMEP project are required to prepare and submit the General Building Plan (GBP) and other necessary plans (such as superstructure plan and drainage plan) to BD for approval in accordance with the principles and guidelines given in PNAP ADM-19.
与采用常规设计和现场施工的项目类似, DfMA / MiMEP项目的AP和RSE需要准备并提交总体建筑规划(GBP)和其他必要的计划(例如上部结构规划和排水规划) BD 根据 PNAP ADM-19 中给出的原则和指南进行批准。
The plans will be handled under the centralised processing system as stipulated in PNAP ADM-2, through which all interested government departments will be consulted and their comments will be collated by BD.
该计划将按照PNAP ADM-2规定的集中处理系统进行处理,通过该系统咨询所有感兴趣的政府部门,并由屋宇署整理其意见。
The AP and RSE should assign their respective Quality Control Supervisory Team (QCST) to supervise the modular unit production work in respect of fire resisting constructions (such as fire resisting doors and fire resisting pipe collars), drainage works, structures, etc., in accordance with the requirements stipulated in PNAP APP-158.
受影响人和注册SE应指派各自的质量控制监督小组(QCST)对模块单元的耐火建筑(如耐火门和耐火管箍)、排水工程、构筑物等方面的生产工作进行监督。符合 PNAP APP-158 规定的要求。
Similarly, the RC should assign a Quality Control Coordination Team (QCCT) to supervise the modular unit production work in the prefabrication factory. The minimum qualification and supervision frequency of QCST and QCCT are given in Table 1below.
同样,RC应指派一个质量控制协调小组(QCCT)来监督预制工厂的模块化单元生产工作。 QCST 和 QCCT 的最低资格和监督频率如下表 1 所示。
Consent to commence superstructure works should be obtained before the installation of modules on building site. Detailed requirements for the quality audit of the DfMA / MiMEP works by the AP, RSE and AS of the RC at the prefabrication factory are given in Appendix B of PNAP ADV-36, and the circular letter issued by BD on 22.4.2022 (BD, 2022).
在建筑工地安装模块之前,应获得上层建筑施工的同意。 PNAP ADV -36 的附录 B 以及 BD 于2022年 4 月 22 日发出的通函( BD ,2022)。
Where AP/RSE adopts the alternative arrangement for the quality audit checks at the prefabrication factory as stated in Appendix B of PNAP ADV-36, the AP/RSE is required to submit written notification to BD at least one month before the commencement of the production works in the prefabrication factory.
若AP/RSE采用PNAP ADV-36附录B所述的预制件工厂质量审核检查替代安排,则AP/RSE须在生产开始前至少1个月向屋宇署提交书面通知在预制工厂工作。
QA/QC Procedures for Fire Service Installation Works in DfMA / MiMEP Factory
DfMA / MiMEP工厂消防装置工程的QA/QC程序
Indicate in FSI Notes on GBP that the building is to be constructed using the DfMA / MiMEP method and that some FSI components will be constructed off-site in the DfMA / MiMEP factory according to FSD Circular Letter 3/2019.
在英镑的 FSI 注释中指出,该建筑物将使用DfMA / MiMEP方法建造,并且根据 FSD 通函 3/2019,一些 FSI 组件将在DfMA / MiMEP工厂场外建造。
Also highlight on corresponding covering letters that DfMA / MiMEP method will be adopted.
还在相应的附信中强调将采用DfMA / MiMEP方法。
The names and registration nos. (FSD/RC No.) of the RFSIC responsible for conducting QA supervision and details of inspections and testing of off-site FSI installation works is to be properly recorded in an inspection log book for auditing.
名称和注册号负责进行质量保证监督的 RFSIC(FSD/RC 编号)以及场外 FSI 安装工程的检查和测试细节应正确记录在检查日志中,以供审核。
The log book of inspections is to be maintained and kept by the Registered FSI Contractor (RFSIC) and produced to FSD officer for checking when required.
检查日志应由注册 FSI 承包商 (RFSIC) 维护和保存,并在需要时出示给 FSD 官员检查。
The RFSIC is to check and inspect FSI installed on the integrated modules after delivered to site and before assembled / installed to verify no damage.
RFSIC 将在交付现场后和组装/安装前检查和检查安装在集成模块上的 FSI,以验证没有损坏。
RFSIC to monitor on-site assembly process to ensure proper fixing of FSI elements.
RFSIC 监控现场组装过程,以确保 FSI 元件的正确固定。
RFISC to ensure the FSI whether installed in DfMA / MiMEP factory or on-site adheres to the relevant procedures and requirements stipulated in HK FSD Circular Letter No. 1/2015.
RFISC 确保 FSI 无论是安装在DfMA / MiMEP工厂还是现场,均遵守 HK FSD 通函第 1/2015 号中规定的相关程序和要求。
QA/QC Monitoring Procedures for ACMV Installation Works in DfMA / MiMEP Factory
DfMA / MiMEP工厂ACMV 安装工程的QA/QC 监控程序
Quality checks for ACMV accessories will be done in the factory if and where installed.
如果安装了 ACMV 配件,则将在工厂内进行质量检查。
Only minimal ACMV accessories will be installed in factory since ceiling air grilles, diffusers, transfer air grilles and flexible ducts will be installed in situ together with false ceiling panels.
由于天花板空气格栅、扩散器、传输空气格栅和柔性管道将与假天花板一起就地安装,因此工厂仅安装最少的 ACMV 配件。
Control accessories comprising room thermostats and temperature sensors will be installed on site to prevent risks of damage to sensitive elements.
现场安装包括室内恒温器和温度传感器在内的控制配件,以防止损坏敏感元件的风险。
Installation, termination and testing of ACMV control signal cable circuits across groups of DfMA / MiMEP modules will be done on site in-situ to minimise ELV cable terminal splice joints.
跨DfMA / MiMEP模块组的 ACMV 控制信号电缆电路的安装、端接和测试将在现场原位完成,以最大程度地减少ELV 电缆端子接头。
Inspection and testing for ACMV control cables and accessories will use test forms in CCMS installation and testing method statement, whether installed in DfMA / MiMEP factory or on site in-situ.
ACMV控制电缆和附件的检验和测试将使用CCMS安装和测试方法声明中的测试表格,无论安装在DfMA / MiMEP工厂还是现场安装。
QA/QC Procedures for Medical Gas Installation Works in DfMA / MiMEP HK Workshop
DfMA / MiMEP HK 研讨会医用气体安装工程的QA/QC程序
Although medical gas system pipes will be installed on site, there may be some small elements welded in the HK workshop to streamline installation for time savings where possible.
虽然医用气体系统管道将在现场安装,但香港车间可能会焊接一些小元件,以简化安装,尽可能节省时间。
i. Medical and non-medical gas piping system will follow specifications and quality reporting requirements specified in latest version Health Technical Memorandum (HTM) 02-01.
。医疗和非医疗气体管道系统将遵循最新版本健康技术备忘录 (HTM) 02-01 中规定的规范和质量报告要求。
ii. Inspections and tests on medical and non-medical gas piping system will follow inspection and test form templates provided in latest Health Technical Memorandum (HTM) 02-01.
二.医疗和非医疗气体管道系统的检查和测试将遵循最新卫生技术备忘录(HTM)02-01中提供的检查和测试表格模板。
iii. Medical and non-medical gas pipes will be installed on site (in-situ, not in DfMA / MiMEP factory) and can be accessed (not covered up) by access panels and removable BHT facia plate. Drawings are being issued separately under formal submissions should be referred to for details on pipes interface with bedhead trunking and accessible by removable panels.
三.医用和非医用气体管道将在现场安装(现场安装,而不是在DfMA / MiMEP工厂),并且可以通过检修面板和可拆卸的 BHT 面板进入(未覆盖) 。图纸在正式提交时单独发布,应参阅有关管道与床头线槽接口的详细信息,并可通过可拆卸面板进行操作。
iv. Some Medical Gas may be installed, joints welded, and pressure tested in HK workshop by the MG specialist Supplier / Contractor as indicated on installation detail drawings.
四.一些医用气体可能由 MG 专业供应商/承包商在香港车间进行安装、焊接和压力测试,如安装详细图纸所示。
v Inspection checks and pressure test reports will be recorded on designated test forms submitted with the Method Statement for Installation and T&C of the Medical Gas System.
v 检查检查和压力测试报告将记录在与医用气体系统安装方法声明和 T&C 一起提交的指定测试表格上。
9.3 – Inspections and Records to Verify Allowable Tolerances Before Release for Shipment
9.3 – 在放行装运前进行检查和记录以验证允许的公差
As stipulated in sections above, inspection check sheets tailored to module parameters will be used to record results of measurements and checks and to verify modules are manufactured within allowable tolerances. Also, checks will be made to verify records are stored in the DSS before release for shipment. The general checks are summarised in steps below.
根据上述各节的规定,将使用根据模块参数定制的检查表来记录测量和检查的结果,并验证模块的制造是否在允许的公差范围内。此外,在放行装运之前,还将进行检查以验证DSS 中是否存储了记录。一般检查总结为以下步骤。
Step 1 – Inspect to verify all equipment is manufactured and assembled according to the latest BIM coordinated For Production detail drawings
第 1 步 – 检查以验证所有设备均按照最新的 BIM 协调生产详细图纸制造和组装.
Step 2 – Check to verify dimensional tolerances recorded are within the allowable limitations.
步骤 2 – 检查以验证记录的尺寸公差是否在允许的限制范围内。
Step 3 – Verify all in-process inspections and measurement checks were done and acceptable
第 3 步 – 验证所有过程中检查和测量检查均已完成且可接受.
Step 4 – Check to verify QA/QC team has entered inspection and test results data for captioned modules into the web-based Digital Works Supervision System (DWSS) for progress tracking.
步骤 4 –检查以验证QA/QC 团队已将上述模块的检查和测试结果数据输入基于网络的数字工程监管系统 (DWSS) 以进行进度跟踪。
9.4 – Supervision Arrangements for Off-site Production
9. 4 –场外生产的监督安排
The Contractor has submitted a Subcontractor Management Plan to cover management and control procedures for overseeing off-site manufacturing of components. The NDHJV Contractor will first conduct a presentation to the factory’s managerial team and then hold regular workshops on design and manufacturing using BIM model information for module assembly with sufficient drawings for clarity. The NDHJV Contractor will also oversee the off-site factory’s supervisory team and station supervisory staff in the factory if necessary to ensure production is maintained and that adequate QA/QC checks are performed to prevent defective components being passed through each assembly step. This includes monitoring to verify all QA/QC control point checks are being undertaken starting with inspection of raw materials received all way through final inspection checks and packaging before release for shipping.
承包商已提交一份分包商管理计划,以涵盖监督组件场外制造的管理和控制程序。 NDH合资承包商将首先向工厂的管理团队进行演示,然后定期举办设计和制造研讨会,使用BIM模型信息进行模块组装,并提供足够清晰的图纸。 NDHJV 承包商还将监督场外工厂的监督团队,并在必要时在工厂派驻监督人员,以确保维持生产并进行充分的 QA/QC 检查,以防止有缺陷的部件通过每个装配步骤。这包括进行监控,以验证所有 QA/QC 控制点检查是否正在进行,从对收到的原材料进行检查开始,一直到最终检查检查和装运前的包装。
Therefore, supervision arrangement for off-site production will be managed by regular reviews to ensure production levels with QA/QC controls are being met according to targets in the Production Programme and logistics plan for delivery to site. Close monitoring and reviews will be done using the Dashboard Reporting function of the DWSS which provides current (real-time) status of modules in each works stage. This also includes the summary statistics reporting function for manufacturing, in-process inspection and testing status, failed inspections / defects, and shipping to site status. Should the need arise, NDHJV will assign additional supervisory staff in sub-contractor’s factory to maintain required production.
因此,场外生产的监督安排将通过定期审查进行管理,以确保根据生产计划和交付到现场的物流计划中的目标达到质量保证/质量控制控制的生产水平。将使用 DWSS 的仪表板报告功能进行密切监控和审查,该功能提供每个工作阶段模块的当前(实时)状态。这还包括制造、过程中检验和测试状态、失败检验/缺陷以及运送到现场状态的汇总统计报告功能。如果有需要,NDHJV 将在分包商的工厂指派额外的监督人员以维持所需的生产。
9.5 - Manpower Plan for Off-site Production
9. 5 - 场外生产的人力计划
The NDHJV Contractor will first provide briefing to the off-site factory’s managerial team on preparation of design drawings from BIM modeling and programme for required production rates and site delivery times for modules. The NDHJV Contractor will oversee the off-site factory’s managerial team to and station staff in the factory if necessary to ensure they manage manpower and increase if / when needed to match the production schedule. Manpower level will be managed to ramped-up and meet required production rates according to a typical labour histogram. Monitoring of manpower includes checks for adequate staffing levels for initial assembly stage, for QA/QC checks to prevent bottlenecks in each stage of the production process, and checks for adequate staffing levels for final packaging and shipping tasks.
NDHJV 承包商将首先向场外工厂的管理团队提供有关通过 BIM 建模准备设计图纸以及模块所需生产率和现场交付时间的计划的简介。 NDHJV承包商将监督场外工厂的管理团队,并在必要时在工厂派驻员工,以确保他们管理人力并在需要时增加人力以配合生产计划。根据典型的劳动力直方图,将管理人力水平以提高并满足所需的生产率。人力监控包括检查初始装配阶段是否有足够的人员配备水平、进行 QA/QC 检查以防止生产过程每个阶段出现瓶颈,以及检查最终包装和运输任务的人员配备水平是否充足。
Checks for adequate manpower will cover the full spectrum of responsible parties to prevent bottlenecks causing delays to any critical activity steps (BIM design, drawing production, manufacturing, installation, etc.) associated with the whole process as illustrated below. Meanwhile, checks of each participant’s manpower of representatives engaged in inspections / checks for critical elements including material and workmanship in the prefabrication and installation stages will be maintained as necessary.
人力充足的检查将涵盖所有责任方,以防止瓶颈导致与整个流程相关的任何关键活动步骤(BIM 设计、图纸制作、制造、安装等)出现延误,如下图所示。同时,将根据需要对参与预制和安装阶段的材料和工艺等关键要素进行检查/检查的每个参与者的代表人力进行检查。
Section 10 –Submission of Supporting Documents Demonstrating Compliance to Specifications
第10节– 提交证明符合规范的证明文件
Submissions for materials used for manufacture of DfMA / MiMEP components are in compliance with the requirements stated in the corresponding specifications. Details for this information is separated into two main sub-headings under the sections that follow below.
用于制造DfMA / MiMEP组件的材料的提交符合相应规范中规定的要求。此信息的详细信息分为以下各节下的两个主要子标题。
10.1 – Compliance to Specifications for Performance Reliability and Quality Standards
10. 1 – 遵守性能可靠性和质量标准规范
Individual material submissions are submitted for review under each major equipment group to verify compliance with General and Particular Specifications. This includes manufacturer’s data on material composition, strength, performance reliability, quality and fire resistance with test certificates to validate compliance. Also, supporting data is provided to verify compliance with Building Energy Code and BEAM Plus specifications for minimum Coefficient of Performance (COP) for cooling equipment and minimum efficiency for pumps, fans, motors, etc.
每个主要设备组都会提交单独的材料供审查,以验证是否符合通用和特殊规范。这包括制造商有关材料成分、强度、性能可靠性、质量和耐火性的数据以及用于验证合规性的测试证书。此外,还提供支持数据来验证冷却设备的最低性能系数 (COP) 以及泵、风扇、电机等的最低效率是否符合《建筑能源规范》和 BEAM Plus 规范。
The records for material and equipment submissions used in DfMA / MiMEP components together with review comments and approval status are traceable on project dRoW database and accessible anytime without need for duplicate submissions. Records are accessible under main BS groups as listed below.
DfMA / MiMEP组件中使用的材料和设备提交记录以及审查意见和批准状态可在项目 dRoW 数据库中追踪,并可随时访问,无需重复提交。可在下面列出的主要BS组下访问记录。
Electrical Services - LVSBs, AHFs, ATS, MTS, Isolators, Gensets, trunking, cable tray, cable ladder GI conduit, DBs with MCBs, MCCBs, also U-channel, angle support brackets, threaded rods, anchor bolts, cables and termination accessories.
电气服务- LVSB、 AHF、ATS、MTS、隔离器、发电机组、线槽、电缆桥架、电缆附加器GI导管、带MCB 、 MCCB的DB 、还有 U 型通道、角度支撑支架、 t螺纹杆地脚螺栓、电缆和端接配件。
Plumbing and Drainage Services - pumps, pressurization vessels, pipes and fittings, valves, couplings, expansion joints, flex connecters, pipe support brackets, U-channel, angle support brackets, threaded rods, anchor bolts and LMCP with energy meter
管道和排水服务 - 泵、压力容器、管道和配件、阀门、联轴器、膨胀节、柔性连接器、管道支撑支架、U 型槽、角支撑支架、螺纹杆、锚定螺栓和带能量计的 LMCP.
Fire Services - pumps, pipes and fittings, valves, couplings, expansion joints, flex connecters, pipe support brackets, U-channel, angle support brackets, anchor bolts and FS LMCP
消防服务 - 泵、管道和配件、阀门、联轴器、膨胀节、柔性连接器、管道支撑支架、U 型槽、角支撑支架、地脚螺栓和 FS LMCP.
ACMV Services for water side - chillers, cooling towers, heat exchangers, pumps, pipes and fittings, couplings, valves, expansion joints, flex connecters, pipe support brackets, U-channel, angle support brackets, threaded rods, anchor bolts, pipe insulation, cladding, and MCC panel cubicle with energy meter. Also, air side equipment including AHU / PAU, FCU, VRV Unit, VAV / CAV unit, GI sheet for ductwork, flexible duct, insulation materials, cladding, VCDs, air grilles, diffusers, and LMCP with energy meter.
ACMV水侧服务-冷水机组、冷却塔、热交换器、泵、管道和配件、联轴器、阀门、膨胀节、柔性连接器、管道支撑支架、U 型槽、角支撑支架、螺纹杆、地脚螺栓、管道保温、包层和带有能量计的MCC面板柜。此外,空气侧设备包括 AHU / PAU、FCU、VRV单元VAV / CAV单元、管道系统 GI 板、柔性管道、隔热材料、覆层、VCD、空气格栅扩散器和带能量计的 LMCP。
The Contractor has issued Material and Sample Submission Schedules for each equipment group. They are being used as Tracking Registers to monitor the submission, review and approval processes and to manage re-submissions if required to meet timely procurement dates. Sample submission records with review comments and approval status are traceable on project dRoW database and accessible anytime without need for duplicate submissions. Only approved materials will be procured and delivered to the factory for manufacture followed with timely inspection and testing exercises before release for shipping. Each submission includes a list confirming compliance to specifications for the corresponding clauses as summarized in the table below.
承包商已为每个设备组发布了材料和样品提交时间表。它们被用作跟踪登记册,以监控提交、审查和批准流程,并在需要满足及时采购日期的情况下管理重新提交。包含审核意见和批准状态的样本提交记录可在项目dRoW数据库中追踪,并可随时访问,无需重复提交。只有经过批准的材料才会被采购并交付给工厂进行制造,然后及时进行检查和测试,以便放行发货。每份提交内容均包含一份列表,确认符合相应条款的规范,如下表所示。
Table of Specification Compliance Requirements for Materials in DfMA / MiMEP Components
DfMA / MiMEP组件中材料的规范合规性要求表
Item | Description of DfMA / MiMEP Components | NDH GS | NDH PS | ASD GS | Dwgs | BEC* | BEAM | Job Ref. |
1 | Chiller plant c/w valves and pipework | | | | | | | |
2 | Air Handling Unit c/w pipework and ductwork | | | | | | | |
3 | Fan Coil Unit c/w pipework and ductwork | | | | | | | |
4 | Fire Hydrant & Hosereel Pump c/w valve & pipework | | | | | X | X | |
5 | Street Fire Hydrant Pump c/w valve and pipework | | | | | X | X | |
6 | Sprinkler Pump c/w valve and pipework | | | | | X | X | |
7 | Plumbing Pump c/w valve and pipework | | | | | | | |
8 | Chiller Pump c/w valve and pipework | | | | | | | |
9 | Low Voltage Cubicle Switchboard | | | | | | | |
10 | Diesel Generator | | | | | X | X | |
11 | Electrical Services MCB / MCCB Board | | | | | | | |
12 | FS Hose Reel c/w valve and pipework | | | | | X | X | |
13 | Sprinkler control valve c/w valve and pipework | | | | | X | X | |
14 | Sprinkler subsidiary valve c/w valve and pipework | | | | | X | X | |
15 | Fire Services Pipe Riser | | | | | X | X | |
16 | Plumbing Pipe Riser | | | | | | | |
17 | Drainage Pipe Riser | | | | | | | |
18 | Chilled Water Pipe Riser | | | | | | | |
19 | Ceiling Containment Module | | | | | | | |
* HK EMSD Code of Practice for Energy Efficiency of Building Services Installation (2021); = Required; X = Not Required
* 香港机电工程署《屋宇装备装置能源效益实务守则》(2021) ; ✓ = 必填; X = 不需要
10.2 – Compliance to Specifications for Fire Resistance Rating and Material Strength Loading
10.2 – 符合耐火等级和材料强度负载规范
The NDHJV Contractor’s standard BS Material / Equipment Submission Form ref. no. H27950-GEN-FRM-000026-01 is being submitted for each equipment category with specification clauses indicated for respective equipment groups. Moreover, material submissions for components in DfMA / MiMEP modules include test certificates for fire-rated materials such as fire dampers, fire rated ductwork and rockwool for diesel generator exhaust flue riser modules, etc. Submissions also include material strength test certificates for items subject to physical loadings such as anchor bolts, threaded rods, etc. to attach modules to walls and ceiling soffits in compliance with specifications. All certificates have accreditation traceable to an internationally recognized testing standards institute or product and service quality certification mark as noted in examples below.
NDHJV承包商的标准BS材料/设备提交表参考号。不。 H27950-GEN-FRM-0000 26 -01正在为每个设备类别提交,并为相应的设备组指明规范条款。此外, DfMA / MiMEP模块中组件的材料提交包括防火材料的测试证书,例如防火阀、防火管道系统和柴油发电机排气烟道立管模块的岩棉等。提交的材料还包括承受物理载荷的物品的材料强度测试证书,例如锚定螺栓、螺纹杆等,以按照规范将模块连接到墙壁和天花板拱腹。所有证书均具有可追溯到国际公认的测试标准机构或产品和服务质量认证标志的认证,如下例所示。
Fire Resistance Test Certificates – reference with Factory Mutual (FM) stamp, Loss Prevention Council (LPC) stamp, and materials to be of HK FSD approved type, etc.
耐火测试证书–参考工厂互助协会 (FM)印章、防损委员会 (LPC) 印章以及香港 FSD 批准类型的材料等。
Material Strength, (i.e. Static and Fatigue Loading) Test Certificates – reference with European Technical Assessment (ETA) stamp, CE conformity stamp, etc.
材料强度(即静态和疲劳负载)测试证书-参考欧洲技术评估 (ETA)印章、CE合格印章等。
Pipe Materials Test Certificates – reference with BS EN, CE stamp, Kitemark stamp, etc.
管道材料测试证书 - 参考 BS EN、CE 印章、Kitemark 印章等。
Therefore, components used to manufacture and assemble DfMA / MiMEP modules are all traceable to material submission records on dRoW. They are accessible anytime without need for re-submission if approved and includes compliance for fire resistance and material strength test certificates when required.
因此,用于制造和组装DfMA / MiMEP模块的组件都可以追溯到dRoW上的材料提交记录。如果获得批准,则可以随时访问,无需重新提交,并在需要时包含耐火性和材料强度测试证书的合规性。
Section 11 - Proposed Delivery Routes and Logistics for Components Assembled Off-site
第11节-场外组装部件的拟议交付路线和物流
Manufacturing of components for DfMA / MiMEP modules will be done in the China factory. Some components may be assembled in an offsite HK workshop where practical to enable rapid installation. The logistics are divided into separate sections that follow below.
DfMA / MiMEP模块的组件制造将在中国工厂完成。一些组件可以在香港的异地车间组装,以实现快速安装。物流分为以下几个单独的部分。
11.1 – Proposed Delivery Routes from Factories in Hong Kong and Guangdong and GBA Areas
11.1 – 香港、广东及大湾区工厂的建议送货路线
The Contractor has submitted a Site Traffic Safety Management Plan for review separately which covers procedures for management of traffic on the roads surrounding the site. That document also specifies methods for implementation of a Temporary Traffic Arrangement scheme if needed for bottlenecks due to traffic disruption in the area or for special equipment deliveries.
承包商已提交一份现场交通安全管理计划以供单独审查,其中涵盖了现场周围道路交通管理的程序。该文件还规定了在需要解决因该地区交通中断或特殊设备交付造成的瓶颈时实施临时交通安排计划的方法。
The logistics for manufacturing and storage of DfMA / MiMEP modules may include use of factories and storage yards located in Hong Kong and China. The maximum width, height and weight of all DfMA / MiMEP modules are designed to comply with normal road transportation limitations without the need for over-size or over-weight permits from the Transport Department. Meanwhile, special arrangements for deliveries will be made if the need arises by procedures outlined in the Traffic Safety Management Plan.
DfMA / MiMEP模块的制造和存储物流可能包括使用位于香港和中国的工厂和堆场。所有DfMA / MiMEP模块的最大宽度、高度和重量均符合正常道路运输限制,无需获得运输部的超大或超重许可证。同时,如有需要,将按照《交通安全管理计划》中规定的程序进行特殊安排。
Fig. 11.1.1 – Roadway transport of DfMA / MiMEP modules by flat-bed trailer, crane lorry and van |
Fig. 11.1.4 – Logistic routes from factories in Greater Bay Area via roadway network |
Table 11.1.1 – Transportation from Jiangmen area factory in Guangdong to NDH site at Sheung Shui
表 11.1.1 –从广东江门地区工厂至上水 NDH 工地的运输
Road Section | Location | Travel time - minutes |
RSO | Jiangmen Area Factory | 0 |
RS1 | Shenzhen Bay Port | 150 |
Export declaration, inspection and clearance | 60 | |
RS2 | NDH Project Site Entrance | 30 |
Total time: | 4 hours |
Table 11.1.2 – Transportation from Guangzhou area factory in Guangdong to NDH site at Sheung Shui
表 11.1.2 –从广东广州地区工厂至上水NDH工地的运输
Road Section | Location | Travel time - minutes |
RSO | Guangzhou Area Factory | 0 |
RS1 | Shenzhen Bay Port | 120 |
Export declaration, inspection and clearance | 60 | |
RS2 | NDH Project Site Entrance | 30 |
Total time: | 3 hours 30 mins |
Table 11.1.3 – Transportation from Dongguan area factory in Guangdong to NDH site at Sheung Shui
表 11.1.3 –从广东东莞地区工厂至上水 NDH 工地的运输
Road Section | Location | Travel time - minutes |
RSO | Dongguan Area Factory | 0 |
RS1 | Lian Tang Boarder Crossing | 90 |
Export declaration, inspection and clearance | 60 | |
RS2 | NDH Project Site Entrance | 30 |
Total time: | 3 hours |
11.2 – Normal Traffic Arrangement and Daily Work Shift Hours
11. 2 –正常交通安排及每日轮班时间
Delivery of equipment modules will be scheduled during normal site day shift hours. The arrangements for site traffic and deliveries are outlined in bullet points below.
设备模块的交付将安排在正常的现场白班时间。下面的要点概述了站点流量和交付的安排。
Site deliveries of equipment modules will follow the normal daily site work shift timetable of Monday through Saturday between 7:00am and 7:00pm.
设备模块的现场交付将遵循周一至周六上午 7:00 至下午 7:00 之间的正常日常现场工作轮班时间表。
Delivery of equipment modules into the site via lorry will use the main site construction entrance from Fan Kam Road as indicated on site layout drawings. Lorries will exit site from same entrance.
按照工地布局图所示,通过货车将设备模块运入工地时,将使用粉锦路的主工地施工入口。卡车将从同一入口退出现场。
As contingency measures during inclement weather or traffic congestion on major routes leading to border crossings, alternative routes will be used. The Hong Kong-Zuhai-Macau Bridge is an alternative and the Huang Guang Boundary Crossing with Shenzhen is open 24-hrs daily for transport lorries crossing outside normal opening times of other border crossings
作为应对恶劣天气或通往边境口岸的主要路线交通拥堵的应急措施,将使用替代路线。港珠澳大桥是替代方案,深圳与皇光口岸每天 24 小时开放,供运输货车在其他口岸正常开放时间以外通过.
Refer to Appendix A for site layout drawings indicating main construction site entrance gates from Fan Kam Road and the unloading areas and storage areas to be used for receiving and off-loading materials.
工地布局图见附录A,其中显示了粉锦路主要施工场地入口大门以及用于接收和卸货材料的卸货区和储存区。
11.3 – Traffic Arrangement Outside Normal Hours and Compliance with EPD Noise Ordinance
11.3 – 正常时间外的交通安排及遵守环保署《噪音条例》
Provisions for staff working overtime to receive material deliveries will be coordinated with the logistics team to facilitate deliveries outside these times. Residential blocks, an elderly care centre and the existing hospital block situated in proximity of the NDH site are all classified as Noise Sensitive Receivers (NSRs). Therefore, site activities including delivery and offloading of lories will comply with the applicable Noise Ordinance Legislation. The arrangements for site traffic and deliveries are outlined in bullet points below.
将与物流团队协调工作人员加班接收材料交付的规定,以方便在这些时间之外进行交付。位于 NDH 工地附近的住宅区、老年护理中心和现有医院区均被归类为噪声敏感接收器(NSR)。因此,工地活动(包括货车的交付和卸载)将遵守适用的《噪音条例》立法。下面的要点概述了站点流量和交付的安排。
Should the need arise for deliveries arriving outside normal site hours that involve use of prescribed equipment governed under the Construction Noise Ordinance, the Contractor will apply to obtain a Construction Noise Permit in advance. Also, delivery operations will follow the noise prevention measures stipulated on the CNP form.
如果需要在正常工地时间以外抵达并涉及使用受《建筑噪音条例》管辖的规定设备,承包商应提前申请获得建筑噪音许可证。此外,送货操作将遵循 CNP 表格中规定的噪音预防措施。
There are some zone areas on site that might be granted approval of a CNP to allow unloading outside normal site work hours. Those zones are areas A, B, C and D and will be dealt with on a case-by-case basis dependent upon receipt of the CNP.
现场的某些区域可能会获得 CNP 的批准,允许在正常现场工作时间之外进行卸货。这些区域是 A、B、C 和 D 区,将根据收到的 CNP 逐案处理。
Delivery lorries arriving outside normal site hours of 7:00am to 7:00pm and without a CNP will be directed into the site compound by the duty guard and traffic controller, then park at the allocated area, switch off engine and leave the vehicle parked. Unloading will wait until the following morning beginning at 7:00am when authorised personnel arrive for off-loading and lifting works
在上午 7:00 至晚上 7:00 的正常现场时间以外抵达且没有 CNP 的送货卡车将由值班警卫和交通管制员引导进入现场大院,然后停放在指定区域,关闭发动机并让车辆停放。卸货将等到第二天早上 7:00 开始,授权人员到达进行卸货和起重工作.
Refer to Appendix A for site layout plan drawings indicating main zones based on the contract and separate zoning arrangement labels for CNP applications that will be issued to HK EPD when required.
请参阅附录A ,了解根据合同标明主要区域的工地布局图,以及将在需要时向香港环保署发出的CNP申请的单独分区安排标签。
11.4 – Temporary Protection Measures Against Damage and Inclement Weather
11. 4 – 针对损坏和恶劣天气的临时保护措施
As standard procedures in the factory before release for shipping, the DfMA / MiMEP equipment modules will be wrapped to protect from damage when lifting, loading or off-loading and transfer during the delivery process. This includes care during manual handling procedures for final positioning and alignment during the course of the works.
作为发货前工厂的标准程序, DfMA / MiMEP设备模块将被包裹起来,以防止在交付过程中起重、装载或卸载和转移时损坏。这包括在工作过程中手动处理过程中对最终定位和对齐的注意。
Protection by bubble wrapping for fragile components.
通过气泡包装保护易碎部件。
Waterproof canvas wrapping to large modules to prevent ingress by rain and moisture.
大型模块采用防水帆布包裹,以防止雨水和湿气进入。
Package in wood crates and metal lifting frames for heavy modules whereby lifting to prevent damage is essential
重型模块采用木箱和金属吊装框架包装,因此吊装以防止损坏至关重要.
Pipe valve module inside wood crate for shipping | Plastic wrapping around ductwork module |
Fig. 11.4.1 – Temporary protection measures against damage for modules during transport |
Fig. 11.4.2 – Temporary weather protection measures for modules during transport |
11.5 – Storage Arrangement on Site and Logistics Planning
11. 5 – 现场仓储安排及物流规划
Storage on site is generally allocated to final destinations of equipment, whether it be a plantroom on the intended floor level, the corridor having the ceiling of the intended zone or the allocated position on the rooftop. Therefore, the Contractor will manage traffic flow for equipment deliveries by scheduled timetables for lorry arrival, offloading and exiting to keep critical limited space available for entry and exit of delivery lories. Communication between traffic controllers at site entry gates and the lifting supervisory team responsible for equipment offloading nearby tower cranes and materials hoists will be maintained by walkie-talkies if needed. Moreover, close communication will be maintained with management of the transportation company delivering equipment from the factory to prevent potential traffic congestion caused by lorries parked on roads in proximity of NDH. These measures will aim to ensure there is no obstruction of access into and out of the existing hospital entrance used by critical ambulance services.
现场存储通常分配给设备的最终目的地,无论是预定楼层的机房、预定区域天花板的走廊还是屋顶上的分配位置。因此,承包商将按照卡车到达、卸货和退出的预定时间表来管理设备交付的交通流量,以保持关键的有限空间可用于交付卡车的进出。如果需要,现场入口处的交通管制员与负责卸载附近塔式起重机和物料提升机的设备的起重监督小组之间的通信将通过对讲机进行保持。 此外,将与从工厂运送设备的运输公司管理层保持密切沟通,以防止因货车停放在NDH附近道路上而造成潜在的交通拥堵。这些措施旨在确保重要救护车服务所使用的现有医院入口的进出不受阻碍。
Section 12 - Measures for Traceability of DfMA / MiMEP Modular Components
第12节- DfMA / MiMEP模块化组件的可追溯性措施
The Contractor is implementing measures for traceability in compliance with specifications and is supported by the DWSS as described in the sections that follow.
承包商正在按照规范实施可追溯性措施,并得到 DWSS 的支持,如下节所述。
12.1 – Traceability of DfMA / MiMEP Components for Each Work Stage by QR Code Tag
12.1 –通过 QR 代码标签追踪每个工作阶段的DfMA / MiMEP组件
In compliance with specification ref. PS A34, the NDHJV Contractor has submitted details of the Digital Works Supervision System (DWSS) being implemented for review that complies with requirements from HK DevB TC(W) No. 3/2020 – DWSS. Therefore, it is planned that physical QR or bar coded tags will be attached to prefabricated DfMA / MiMEP modules to enable traceability throughout the work stages. Each code will be unique to the module and asset ID number and will identify the asset in the web-based database. Asset attributes will be uploaded to the database according to assigned data fields. Site Supervisors and project team members can then check to obtain any DfMA / MiMEP module details such as module no., appearance, weight, delivery, inspection status, installation location and installation status, etc. The web-based centralized portal of relevant collected information will be accessible via web browser through a secure network from desktop, laptop, and mobile devices anywhere in the world in real-time and always kept up to date. With use of a mobile device equipped with scanner, the QR code assigned to each module can be scanned to check status of manufacture, inspection, testing, delivery, installation and final inspection using the RISC Form and procedures.
符合规范参考。 PS A34 ,NDHJV 承包商已提交正在实施的数字化工程监管系统(DWSS)的详细信息以供审查,该系统符合HK DevB TC(W) No. 3/2020 – DWSS的要求。因此,计划将物理QR或条形码标签附加到预制的DfMA / MiMEP模块上,以实现整个工作阶段的可追溯性。每个代码对于模块和资产 ID 号来说都是唯一的,并将在基于 Web 的数据库中识别该资产。资产属性将根据指定的数据字段上传到数据库。然后,现场主管和项目团队成员可以检查以获取任何DfMA / MiMEP模块详细信息,例如模块编号。、外观、重量、交付、检验状态、安装位置和安装状态等。相关收集信息的基于网络的集中门户将可以通过网络浏览器通过安全网络从世界任何地方的台式机、笔记本电脑和移动设备访问实时且始终保持最新状态。使用配备扫描仪的移动设备,可以扫描分配给每个模块的二维码,以使用 RISC 表格和程序检查制造、检验、测试、交付、安装和最终检验的状态。
Fig. 12.1.1 - Example of Standard QR Code for DfMA /MiMEP Modules |
12.2 – Request for Inspection (RFI) and Status Monitoring by Dashboard Reporting Functions
12.2 –通过仪表板报告功能进行检查请求 (RFI) 和状态监控
In compliance with specification requirements, initiation of a Request for Inspection (RFI) and inspection status monitoring functions are available within the DWSS. The RFI process includes a unique identifier number selected from a pre-defined list of categories including main works category, sub-works category, type of inspection or T&C, etc. Once the unique identifier number is developed and physically applied to each module by the QR code tag, traceability is enabled.
根据规范要求, DWSS 内可启动检验请求 (RFI) 和检验状态监控功能。 RFI 流程包括从预定义的类别列表中选择的唯一标识符号,包括主工程类别、子工程类别、检查类型或 T&C 等。一旦唯一标识符号被开发出来并由 RFI 实际应用于每个模块,二维码标签,可追溯。
Also, a Dashboard Report function is available for authorized users of the DWSS in compliance with the specifications. This feature includes comprehensive reporting for status of DfMA / MiMEP modules in each phase of the manufacturing and installation process noted in points below.
此外,符合规范的DWSS授权用户还可以使用仪表板报告功能。此功能包括对DfMA / MiMEP模块在制造和安装过程每个阶段的状态的全面报告,如下所述。
Summary of RFI form status by various module group classifications, etc
按各种模块组分类等汇总 RFI 表单状态.
Status of production, in-process inspections during manufacturing, packaging and shipping
生产状态、制造过程中的检验、包装和运输.
Grouping and filtering by types of forms and modules, selected trade, location area, etc.
按表单和模块类型、所选行业、位置区域等进行分组和过滤。
Analytical summary of RFI form status for overdue actions, such as complete / incomplete / outstanding inspections, passing / failing rates, and process time analytics, etc.
逾期行动的 RFI 表格状态分析摘要,例如完成/不完整/未完成的检查、通过/失败率以及处理时间分析等。
On-site inspection statistics, non-compliance reports, observation reports as identified, etc.
现场检查统计、违规报告、发现的观察报告等
Section 13 - On-site Installation Details with Safe Work Procedures Supported by BIM Modelling
第13节- BIM 建模支持的现场安装详细信息和安全工作程序
The contractor has submitted a Project Health and Safety Plan separately and will ensure a Lifting Supervisor is appointed in writing by Project Director that is on duty to oversee all Lifting Operations in compliance with HK Labour Department Regulations. All installation work on site will comply with save work procedures as outlined in the sections below.
承包商已单独提交项目健康与安全计划,并将确保项目总监以书面形式任命一名起重主管,负责监督所有起重作业,遵守香港劳工处的规定。所有现场安装工作都将遵守以下各节中概述的保存工作程序。
13.1 – Design of DfMA / MiMEP Components by BIM Modelling
13.1 –通过 BIM 建模设计DfMA / MiMEP组件
The Contractor’s design of main works for each phase beginning with design of on-site construction works, then design of modules for off-site manufacture, and then on-site installation of modules is being carried out using LOD-400 BIM modelling. This includes clash-free design modelling for off-site fabrication as indicated in the BIM Design process flow chart pasted below.
承包商每期主体工程的设计均采用LOD-400 BIM建模进行,从现场施工设计开始,然后进行异地制造模块设计,最后进行模块现场安装。这包括场外制造的无冲突设计建模,如下面粘贴的 BIM 设计流程图所示。
Fig. 13.1.1 - BIM Design Modelling Flow Chart for DfMA / MiMEP Fabrication and Installation |
Fig. 13.1.2 - Application for BIM design modelling for risers in 4-step process as illustrated |
Through the building services coordination exercises, positioning of individual services to eliminate clashes is done to develop the building services modules. Then detailed design of the modules with framework of supporting elements to enable off-site manufacture of assembled components is done. BIM Modelling is also applied for preparation of ABWF drawings including consideration for temporary wall openings reserved for delivery, transfer and installation of DfMA / MiMEP equipment modules. This includes planned delivery route on each floor leading to final destinations in plantrooms, etc. so that any potential obstructions are examined with solutions. In cases where walls are not constructed on-site but form part of the MiC modules, coordinated delivery is sequenced to allow delivery of large bulky DfMA / MiMEP modules first, then delivery of walls to close up the delivery route and prevent hurdles that would otherwise prohibit delivery. The Material Control Schedule is also applied as an instrument to facilitate coordination of each stage beginning with submission and approval of components, then latest date for purchasing, delivery to factory allowance, then off-site manufacture of modules followed by inspection prior to shipping, shipping to site, lifting and installation and then final T&C.
通过楼宇服务协调练习,对各个服务进行定位以消除冲突,从而开发楼宇服务模块。然后完成带有支撑元件框架的模块的详细设计,以实现组装部件的场外制造。 BIM 建模还用于准备ABWF 图纸,包括考虑为交付、转移和安装DfMA / MiMEP设备模块而预留的临时墙壁开口。这包括每层楼通往机房等最终目的地的计划运输路线,以便通过解决方案检查任何潜在的障碍物。 如果墙壁不是现场建造的,而是构成MiC模块的一部分,则按顺序协调交付,以便首先交付大型DfMA / MiMEP模块,然后交付墙壁以封闭交付路线并防止出现障碍否则将禁止交货。材料控制计划还用作促进各个阶段协调的工具,从组件的提交和批准开始,然后是采购的最晚日期、交付到工厂津贴,然后是模块的场外制造,然后是运输前的检查、运输到现场、吊装和安装,然后是最终的 T&C。
13.2 – Step-by-Step Lifting, Transfer and Installation of DfMA/ MiMEP Modules by Safe Procedures
13.2 –通过安全程序逐步吊装、转移和安装DfMA / MiMEP模块
Equipment deliveries will be by crane lorry, articulated flat-bed lorry and by delivery van depending on shipping sizes, weights and lifting preferences. Once equipment modules are delivered to site and offloaded, the transfer and installation process will proceed according to individual destinations and the delivery constraints which are typically size-dependent. Safe site space allocation for needed works lay-down areas to off-load, rigging and lifting by tower crane will be planned in advance by module sizes.
设备交付将通过起重机卡车、铰接式平板卡车和送货车进行,具体取决于运输尺寸、重量和起重偏好。一旦设备模块交付到现场并卸载,转移和安装过程将根据各个目的地和通常取决于尺寸的交付限制进行。将根据模块尺寸提前规划用于塔式起重机卸载、索具和提升所需工程停放区域的安全场地空间分配。
13.2.1 – Lifting Supervisor, Lifting Procedures and Permit-to Lift Form for Lifting Works
13.2.1 – 起重主管、起重工程的起重程序和起重许可证表格
As outlined in the Project Health and Safety Plan submitted separately, the Contractor has a Lifting Supervisor for all Lifting Operations that is appointed in writing by Project Director in compliance with HK Labour Department Regulations. His duties are to oversee all lifting operations by supervision of the Riggers, Signalmen and Operators of lifting appliance during each lifting operation. He is also responsible for assisting the authorised person in preparation of the Risk Assessment and Lifting Plan, completion of the Permit-to-Lift Form, including inspection of lifting appliances to verify valid examination certificates and sign-off of the Permit-to-Lift Form prior to undertaking any lifting operations. All persons involved in lifting exercises are equipped with walkie-talkies for communication where visibility may be limited. As standard protocol, the Lifting Supervisor is also responsible for cancelling the Permit-to-Lift Form upon completion of lifting operations for the scope of works identified or upon expiry date on the Permit.
正如单独提交的项目健康和安全计划所述,承包商为所有起重作业配备了一名起重主管,该主管由项目总监根据香港劳工部法规书面任命。他的职责是在每次起重作业期间对起重机械操作员、信号员和起重设备操作员进行监督,从而监督所有起重作业。他还负责协助授权人员准备风险评估和起重计划、填写起重许可证表,包括检查起重设备以验证有效的检查证书和签署起重许可证在进行任何起重操作之前形成。所有参与起重练习的人员都配备了对讲机,以便在能见度有限的情况下进行通信。作为标准协议,起重主管还负责在完成指定工程范围的起重作业后或在许可证到期日时取消起重许可证表。
13.2.2 – Selection of Equipment for Delivery from Factory to NDH Project Site
13.2.2 – 从工厂运送到NDH项目现场的设备选择
The selection criteria for delivery of equipment is divided into 2 main categories noted below.
交付设备的选择标准分为以下 2 个主要类别。
Delivery by heavy haulage articulated lorry with trailer – will use for large bulky equipment such as piping modules for cooling tower and chiller system on roof if too big or too heavy for van or crane lorry. Typically, the tower crane will be used for off-loading and lifting to roof level for tower crane located in proximity having boom reach nearby the equipment’s final destinations
通过带有拖车的重型铰接式卡车进行运输 - 如果对于货车或起重卡车来说太大或太重,则将用于大型笨重设备,例如屋顶冷却塔和冷却系统的管道模块。通常,塔式起重机将用于卸载并提升至位于附近的塔式起重机的屋顶水平,使吊臂到达设备最终目的地附近.
Delivery of multiple AHU modules and pump modules requiring rapid offloading without tie-up of tower cranes for long time periods due to critical construction needs.
由于关键的施工需求,需要快速卸载的多个 AHU 模块和泵模块的交付,无需长时间占用塔式起重机。
Delivery by Crane Lorry or Van with Hydraulic Lift Gate – for small items that fit on the crane lorry or inside the delivery van. Typically, the offloading will be by the crane lorry itself or the hydraulic lift gate on the delivery van. Off-loading will be located in nearest proximity to materials hoist that is closest to the destination plant room for lifting, then transfer by roller cart, pallet trolley or similar means with adequate manpower for manual handling.
通过带有液压升降门的起重卡车或货车进行送货 - 适用于适合在起重卡车上或送货车内安装的小物品。通常,卸载将由起重机卡车本身或货车上的液压举升门进行。卸货地点将位于距离目的地机房最近的物料提升机附近,然后通过滚轮车、托盘车或类似方式进行转移,并配备足够的人力进行人工搬运。
Fig. 13.2.1 – Delivery of DfMA / MiMEP components by crane lorry and by van with lift gate |
Fig. 13.2.2 – Delivery of DfMA / MiMEP Components by Flat Bed Trailer for Off-load by Crane Lorry |
13.2.3 – Determination for Lifting Methods to NAB Floor Levels by Tower Crane or Material Hoist
13.2. 3 – 确定塔式起重机或物料提升机至NAB楼层的提升方法
During construction, tower cranes will be occupied with lifting and placement of materials for civil works and façade components. Therefore, their use will be limited to essential needs that cannot be catered to using materials hoists. The selection criteria for lifting equipment via tower crane or materials hoist is divided into 2 main categories noted below.
在施工过程中,塔式起重机将负责土建工程和外墙组件材料的吊装和放置。因此,它们的使用将仅限于使用物料提升机无法满足的基本需求。塔式起重机或物料提升机起重设备的选择标准分为以下 2 个主要类别。
Lifting by Tower Crane – reserved for large bulky equipment too big for material hoist. Tower crane located in proximity having boom reach nearby the equipment’s point of final destination.
通过塔式起重机提升 - 预留给对于物料提升机来说太大的大型设备。塔式起重机位于附近,吊臂可到达设备最终目的地附近。
Lifting by Materials Hoist – for small items that can be transported inside materials hoist relatively easy. The Materials Hoist serving the designated floor level and located at nearest proximity to destination plant room will be selected. Transfer of material will be by roller cart, pallet trolley or similar means with adequate manpower for manual handling.
通过物料提升机提升 - 对于可以在物料提升机内运输的小型物品相对容易将选择服务于指定楼层并位于最接近目标机房的物料提升机。材料的转移将通过滚轮车、托盘车或类似的方式进行,并配备足够的人力进行手动搬运。
The locations of tower cranes and material hoists are indicated on the drawing in Appendix B with the designated tower crane and material hoist ID nos. indicated on drawings.
塔式起重机和物料提升机的位置在附录B 的图纸上标明,并标有指定的塔式起重机和物料提升机ID 号。图纸上注明。
Fig. 13.2.3.1 – Lifting, lowering and placement of main pipe risers in shafts by tower cranes |
Fig. 13.2.3.2 – Lifting of DfMA / MiMEP Modules up to various floor levels by materials hoist |
13.2.4 – Transfer to Final Destinations in Plantrooms and Lifting for Suspended Modules
13.2.4 –转移到机房的最终目的地并吊起悬挂的模块
Modules will be lifted to their destination floor levels using the nearest materials hoist located in the proximity of their final destinations. After arrival on each floor level, transfer of modules from materials hoist to final destinations will be by fork lift, pallet trolley or heavy duty rollers and roller carts by manual handling with sufficient manpower. All lifting and transfer by manual handling will be managed by Site Supervisory staff trained and authorised to oversee site safety for labourers in all works. Where lifting of modules weighing less than 500kg for ceiling suspended mounting is required, the manual material lifting platform (MMLP) will be used and it is planned to keep these modules under 500kg weight limit.
模块将使用位于最终目的地附近的最近的物料提升机提升至目的地楼层。到达各楼层后,将通过叉车、托盘车或重型滚轮和滚轮车通过人力搬运将模块从物料提升机转移到最终目的地。所有手动搬运的起重和转移都将由经过培训和授权的现场监督人员进行管理,以监督所有工程中工人的现场安全。当需要吊装重量小于500公斤的组件进行天花板悬挂安装时,将使用手动物料升降平台(MMLP) ,并计划将这些组件的重量限制在500公斤以下。
Fig. 13.2.4.1 – Transfer of DfMA / MiMEP Modules into Plantrooms by Pallet Trolley and roller Cart |
Fig. 13.2.4.2 – Offload SWBD Modules by crane lorry, transfer to plantrooms by switchboard handlers |
Fig. 13.2.4.3 – Transfer of DfMA / MiMEP Dist. Board Modules into plantrooms by temporary rollers |
Fig. 13.2.4.4 – Transfer of DfMA / MiMEP Modules to plantrooms using Pallet Trolley and Forklift |
Fig. 13.2.4.5 – Lifting of BS Ceiling Modules by Manual Material Lifting Platform (MMLP) |
In summary, as specified in the project Health and Safety Plan, a Permit-to-Lift Form will be prepared by an authorised person and all lifting works will be supervised by a Lifting Supervisor to ensure safety of all lifting operations.
总之,根据项目健康与安全计划的规定,吊装许可证表将由授权人员准备,所有吊装作业将由吊装主管监督,以确保所有吊装作业的安全。
Section 14 - Provisions for Connection of Interfacing Services On-site, T&C and Maintenance
第 14 条 -现场接口服务连接、T&C 和维护的规定
The Contractor is implementing the DWSS to facilitate management of record-keeping of site activities where inspections are to be made. This includes inspections for completion of installation, connection of interfacing services, T&C works, future maintenance activities and future alteration works if undertaken. Details on these are provided in the sections below.
承包商正在实施 DWSS,以促进对进行检查的现场活动的记录保存管理。这包括安装完成情况、接口服务连接、T&C 工程、未来维护活动和未来改造工程(如果进行)的检查。以下各节提供了有关这些内容的详细信息。
14.1 – Provisions for Records of completion of On Site Installations and Services Connections
14.1 –现场安装和服务连接完成记录的规定
The BIM modelling process is being used for design and preparation of manufacturing drawings for DfMA / MiMEP modules. In this regard, types of support frames, support brackets, mounting accessories, etc required for installation are being shown on drawings. Also, locations for on-site connections of services together with flanges, couplings, and flexible joints are shown on the drawings where needed.
BIM 建模流程用于设计和准备DfMA / MiMEP模块的制造图纸。在这方面,安装所需的支撑框架、支撑支架、安装附件等的类型都在图纸上示出。此外,图纸上还根据需要显示了现场服务连接位置以及法兰、联轴器和柔性接头的位置。
Pipes with grooved ends and mechanical couplings for fast assembly and connections of FS piping modules | Air duct horizontal and vertical riser modules will be clamped together at flange joints for fast assembly. |
Fig 14.1.1 – BIM coordinated positions of connection joints in DfMA piping and air duct modules |
Moreover, the web based DWSS will be used for step-by-step progress tracking of activities traceable by the unique identifier numbers selected from a pre-defined list of categories for main works, sub-works, and the types of inspections, T&C, etc. undertaken on site during each work stage. The DWSS is accessible by iPADs, smartphones, Laptops, Tablets, etc. The main codes used within the DWSS for Building Services groups are indicated in the table below.
此外,基于网络的DWSS 将用于对活动进行逐步进度跟踪,这些活动可通过从主要工程、子工程和检查类型的预定义类别列表中选择的唯一标识符号进行追踪,每个工作阶段在现场进行的T&C等。 DWSS 可通过iPAD 、智能手机、笔记本电脑、平板电脑等访问。下表列出了建筑服务组DWSS 中使用的主要代码。
Code | Type of Building Service Works Records | Code | Type of Building Service Works Records |
AC | Air Conditioning and Ventilation | IR | Irrigation System |
BA | Building Automation | KE | Kitchen Equipment |
CA | Compressed Air | LF | Lifts and Escalators |
CB | CABD | PD | Plumbing and Drainage |
EE | Electrical | SB | Switchboard |
FE | Fountain Equipment | ST | Sewage Treatment |
FI | Filtration System | SY | Security and Access Control |
FS | Fire Service | TG | Town Gas |
GE | Emergency Generator | ME | Mechanical Plant |
GO | Gondola | MG | Medical Gases |
Fig. 14.1.2 – Digital Works Supervision System (DWSS) codes for inspection, T&C and maint. records |
Fig. 14.1.3 – Digital Works Supervision System (DWSS) for installation, connection and T&C records |
Meanwhile, all e-Records for in-factory inspections and on-site installations with connection of interfacing services will be web-based electronic type, accessed and recorded via iPad, smartphone, etc. (i.e. no need hard copy) as listed in points below.
同时,所有通过接口服务连接的厂内检验和现场安装的电子记录都将是基于网络的电子类型,通过iPad、智能手机等访问和记录(即无需硬拷贝) )如下所列。
Records for module QA/QC inspection checks in factory before packaging and shipping to site.
包装和运送到现场之前在工厂进行模块 QA/QC 检查的记录。
Records for delivery of DfMA / MiMEP modules to their on-site destination areas.
DfMA / MiMEP模块交付至现场目的地区域的记录。
Records for completion of on-site installation of DfMA / MiMEP modules and components
DfMA / MiMEP 模块和组件现场安装完成记录.
Records for completion of on-site connections of interfacing services to modules
模块接口服务现场连接完成记录.
Records of final visual inspection checks to verify correctly fixed in position and tightened
最终目视检查记录,以验证正确固定到位并紧固.
Records for on-site T&C exercises undertaken for individual and system-wide equipment.
针对个人和系统范围设备进行的现场 T&C 练习的记录。
Fig. 14.1 .4 - (Sht 1 of 3) Standard Inspection Checksheet for DfMA / MiMEP Modules After Installation |
Fig. 14.1 .4 - (Sht 1 of 3) Standard Inspection Checksheet for DfMA / MiMEP Modules After Installation |
Fig. 14.1 .4 - (Sht 3 of 3) Standard Inspection Checksheet for DfMA / MiMEP Modules After Installation |
14.2 – Provisions for Records of On-site Inspections and Testing and Commissioning
14.2 –现场检查、测试和调试记录的规定
The BIM modelling process will be used to integrate design of positions for test points into the manufacturing drawings for DfMA / MiMEP modules. In this regard, checks for clashes and obstructions are done in the BIM drawing stage to prevent lack-of-access to critical T&C points before the installation stage. Once modules have been delivered to their destinations on site and fixed into position, the inspection and T&C process will commence. Meanwhile, T&C procedures and test forms are being submitted separately for each BS system according to the submission schedules and the electronic format will be uploaded into the web-based DWSS. Therefore, the Digital Works Supervision System (DWSS) will also be used to record on-site inspections and T&C activities and serve as the As-built record for handover. All are traceable by unique identifier numbers selected from a pre-defined list of categories.
BIM 建模流程将用于将测试点位置设计集成到DfMA / MiMEP模块的制造图纸中。在这方面,在 BIM 绘图阶段会检查冲突和障碍物,以防止在安装阶段之前无法访问关键的 T&C 点。一旦模块被运送到现场目的地并固定到位,检查和 T&C 流程就会开始。同时,根据提交时间表,每个BS系统的T&C程序和测试表格将分别提交,电子格式将上传到基于网络的DWSS。因此,数字化工程监理系统(DWSS)也将用于记录现场检查和T&C活动,并作为移交的竣工记录。所有这些都可以通过从预定义的类别列表中选择的唯一标识符号进行追踪。
VCDs installed at branch tee off joints for air balancing with flanges & gaskets and access panel for inspection | Air duct modules with traverse test ports and plugs at tee-offs for T&C / branch balancing / flow measurement |
Fig 14.2.1 – BIM coordinated positions of VCDs and test points in air duct modules for access in T&C |
For ductwork above demountable ceiling | For ductwork above fixed / non-demountable ceiling |
Fig. 14.2.2 – BIM coordinated un-obstructed air flow measurement test points in air duct modules |
Binder Tapings in balancing valves of CHW / condenser water pipe modules for T&C / balancing / flow measure | CHW pump modules with binder tapings on inlet / outlet for T&C / and clear space for maintenance access |
Fig 14.2.3 – BIM coordinated positions of un-obstructed test points in CHW piping and pump modules |
FCU commissioning valves and sensors positions coordinated by BIM for un-obstructed access for T&C | Positions of VAV terminals with ducts coordinated by BIM for un-obstructed access to adjust controls for T&C |
Fig 14.2.4 – BIM coordinated positions of un-obstructed test points in FCU and VAV modules |
14.3 – Provisions for Records for Future Maintenance, Alterations and Additional Works
14.3 –未来维护、变更和附加工程记录的规定
The BIM modelling process is being used to integrate design of positions for maintenance access panels into the manufacturing drawings for DfMA / MiMEP modules. In this regard, checks for clashes and obstructions are done in the BIM drawing stage to prevent lack-of-access for maintenance before the installation stage. Moreover, as illustrated in the BIM Execution Plan (submitted separately), Step 10 shows how BIM will be utilized for preparation of the As-built drawing records. Finally, the Digital Works Supervision System (DWSS) will be used to record all on-site activities traceable by the unique identifier numbers selected from a pre-defined list of categories such as the asset list for equipment requiring maintenance and the type of maintenance inspections, etc. undertaken during Contractor’s DLP period.
BIM 建模流程用于将维护检修面板的位置设计集成到DfMA / MiMEP模块的制造图纸中。在这方面,在BIM绘图阶段会检查碰撞和障碍物,以防止在安装阶段之前无法进行维护。此外,如 BIM 执行计划(单独提交)所示,第10 步显示了如何利用 BIM 来准备竣工图记录。最后,数字工程监管系统(DWSS)将用于记录所有现场活动,这些活动可通过从预定义的类别列表中选择的唯一标识符号进行追踪,例如需要维护的设备的资产列表和维护检查的类型等。在承包商的DLP 期间进行。
In addition, the DWSS will also be used to monitor site safety records including the site record book comprising those records and also safety and site welfare performance records and statistics listed below.
此外,DWSS 还将用于监控现场安全记录,包括包含这些记录的现场记录簿以及下面列出的安全和现场福利绩效记录和统计数据。
Daily cleansing inspection checklists
日常清洁检查表
Weekly cleansing inspection checklists
每周清洁检查表
Site activities records
现场活动记录
Labour return records
劳务返还记录
Performance statistics for items listed above
上面列出的项目的性能统计
Alert and reminder statistics, etc
警报提醒统计等
Therefore, the DWSS will be handed over to HA and serve as part of the As-built Records for use by the client in managing future maintenance works and any alterations if and when desired to undertake.
因此,DWSS将移交给HA并作为竣工记录的一部分,供客户在管理未来的维护工作和任何需要进行的变更时使用。
Fig 14.3.1 – BIM coordinated un-obstructed maintenance access panels’ positions in air duct modules 图 14.3.1 – BIM 协调的无障碍维护检修面板在风道模块中的位置 |
Typical access panel with gaskets spaced along air duct by BIM for maintenance access without obstructions | Air duct riser sections with flange joints and gaskets, fire damper with access panel for inspections and cleaning |
Fig. 14.3.2 - Illustration of typical access panel positioned by BIM for annual inspection of fire damper |
Modular AHU / PAU sections for easy delivery and quick assembly with air tight sealing gaskets at joints | AHU / PAU with RAF, SAF, Mixing Chamber, Filter and Coil ‘sections, dampers and maintenance access panels |
Fig. 14.3.3 – BIM coordinated un-obstructed maintenance access for SA / RA fans, coil, dampers, filter |
Fig. 14.3.3 – Step 10 in BIM for As-built record dwgs of DfMA / MiMEP modules for future maintenance |
Meanwhile, the same BS codes used for DWSS records during manufacture, on-site installation and T&C stages will continue using for maintenance activities during Contractor’s DLP as indicated in table below.
同时,制造、现场安装和 T&C 阶段用于 DWSS 记录的相同 BS 代码将继续用于承包商 DLP 期间的维护活动,如下表所示。
Code | Type of Building Service Works Records | Code | Type of Building Service Works Records |
AC | Air Conditioning and Ventilation | IR | Irrigation System |
BA | Building Automation | KE | Kitchen Equipment |
CA | Compressed Air | LF | Lifts and Escalators |
CB | CABD | PD | Plumbing and Drainage |
EE | Electrical | SB | Switchboard |
FE | Fountain Equipment | ST | Sewage Treatment |
FI | Filtration System | SY | Security and Access Control |
FS | Fire Service | TG | Town Gas |
GE | Emergency Generator | ME | Mechanical Plant |
GO | Gondola | MG | Medical Gases |
Fig. 14.3.4 – Digital Works Supervision System (DWSS) codes for inspection, T&C and maint. records |
Section 15 - Definitions and Content of BS DfMA / MiMEP Components for Approval by Architect
第 15 节 -供建筑师批准的BS DfMA / MiMEP组件的定义和内容
The Contractor’s list of the extent of DfMA / MiMEP components to be manufactured in off-site factories are included in Section 1 above and divided into BS groups. Material and sample submissions made to the Architect are accessible anytime on dRoW project records. The Architect will be invited to inspect equipment in the factory prior to shipping as described in sections below.
承包商在场外工厂制造的DfMA / MiMEP组件范围清单包含在上述第 1 节中,并分为 BS 组。向建筑师提交的材料和样品可以随时在dRoW项目记录中访问。建筑师将被邀请在发货前检查工厂的设备,如下文所述。
15.1 – DFMA / MiMEP Components for Building Services Subject to Approval by Architect
15.1 –建筑服务的DFMA / MiMEP组件须经建筑师批准
The Architect will be invited to visit the off-site factories for inspection of DfMA / MiMEP modules and components for building services prior to start mass production and prior to shipping. Also, the Contractor is providing mock-ups of finished surfaces that are mounted in areas exposed to public view for inspection and approval by the Architect. Most DfMA / MiMEP modules are installed in BS plantrooms, riser shafts and roof cooling tower areas and are not exposed to public view. Meanwhile, under the MiC scope, mock-up of modules will be provided for Bedhead Trunking units and Integrated Panel System (IPS) comprising of plumbing and drainage services in single and multiple bed wards, lavatories and examination rooms having P&D services.
在开始批量生产和发货之前,建筑师将被邀请参观场外工厂,检查DfMA / MiMEP模块和建筑服务组件。此外,承包商还提供成品表面的模型,并将其安装在公众视野范围内,以供建筑师检查和批准。大多数DfMA / MiMEP模块安装在BS 机房、竖井和屋顶冷却塔区域,不暴露在公众视野中。同时,在MiC范围内,将为床头线槽单元和集成面板系统(IPS)提供模块模型,其中包括单床位和多床位病房、卫生间和检查室的管道和排水服务,并提供 P&D 服务。
15.1 – B.S. Material Submissions for DfMA / MiMEP Modules for Approval by Architect
15.1 – 提交DfMA / MiMEP模块的BS 材料以供建筑师批准
Material submissions are being issued for all materials used in construction of DfMA / MiMEP modules including items having finishes exposed to public view for the Architect’s review. Material Submission Schedules have been issued to the Architect for review separately and for use to track submission and approval progress. Those schedules can be referred to for the full list of materials being submitted for each B.S group, some that may be fitted to DfMA / MiMEP modules are listed in bullet points below.
正在为DfMA / MiMEP模块建造中使用的所有材料提交材料提交材料,包括具有暴露于公众视野以供建筑师审查的饰面的项目。材料提交时间表已发布给建筑师单独审查,并用于跟踪提交和批准进度。可以参考这些时间表来获取为每个 BS 组提交的材料的完整列表,下面的要点列出了一些可能适合DfMA / MiMEP模块的材料。
Electrical SWBDs, control panels, distribution boards, containment, busducts, cables
电气SWBD 、控制面板、配电板、安全壳、母线槽、电缆
Plumbing pumps, piping, valves, couplings, flanges, gaskets, flex joints, insulation materials
管道泵、管道、阀门、联轴器、法兰、垫片、柔性接头、绝缘材料
Fire services pumps, H/R cabinets and reels, valves, piping materials, couplings, brackets
消防泵、H/R 机柜和卷盘、阀门、管道材料、联轴器、支架
ACMV pumps, valves, pipes, flanges, pipe couplings, insulation and support brackets
ACMV泵、阀门、管道、法兰、管接头、绝缘材料和支撑支架
Ductwork materials, flanges, gaskets, flexible joints, insulation materials, and cladding
管道系统材料、法兰、垫片、柔性接头、绝缘材料和覆层
AHUs, PAUs, FCUs, fans, control dampers, filter media, support brackets and accessories
AHU 、PAU 、FCU、风扇、控制风门、过滤介质、支撑支架和配件
15.2 – B.S. Sample Submissions for DfMA / MiMEP Modules for Approval by Architect
15.2 – BS提交DfMA / MiMEP模块样本以供建筑师批准
Sample submissions of items having finishes exposed to public view are being issued for the Architect’s review. Also, Sample Submission Schedules have been issued for review separately and are being used to track progress of submissions and approvals. Those schedules should be referred to for the full list of samples being submitted for each B.S group. Some that may be fitted to DfMA / MiMEP modules are listed in bullet points below.
已向公众展示饰面的项目提交的样本正在提交以供建筑师审查。此外,样本提交时间表已单独发布供审查,并用于跟踪提交和批准的进度。应参考这些时间表来获取为每个 BS 组提交的完整样本列表。下面的要点列出了一些可能适合DfMA / MiMEP模块的内容。
Electrical distribution panels, cable containment, mounting accessories, support brackets
配电盘、电缆密封装置、安装配件、支撑支架
Plumbing services, piping, couplings, gaskets, insulation material, cladding, support bracket
管道服务、管道、接头、垫圈、绝缘材料、覆层、支撑支架
Fire Services hosereel cabinets, hose reel sets, brass nozzle, nozzle box, break glass unit
消防软管卷盘柜、软管卷盘套件、黄铜喷嘴喷嘴盒、破碎玻璃装置
ACMV services ductwork sheet metal, insulation materials, cladding, air grilles and diffusers
ACMV为管道系统金属板、隔热材料、覆层、空气格栅和扩散器提供服务
Section 16 – Coordination for Statutory Regulations for Works in Off-site DfMA / MiMEP Factory
第 16 节 – DfMA / MiMEP工厂外工程法定法规的协调
The Contractor will fulfill responsibilities for submissions, co-ordination, and liaison actions with the relevant authorities having jurisdiction over off-site DfMA (pre-fabrication system) / MiMEP construction processes. These submissions, acceptance and clearances are required prior to start of manufacturing works to ensure items to be enclosed or covered up are first (1) - inspected and / or tested, (2) - by qualified persons, and (3) - pass and record results, (4) - before being enclosed. Actions for each building service group with corresponding responsibilities to fulfil are listed below.
承包商将履行与对场外DfMA (预制系统) / MiMEP施工流程拥有管辖权的相关机构的提交、协调和联络行动的责任。在开始制造工作之前需要进行这些提交、验收和许可,以确保要封闭或覆盖的物品首先 (1) -检查和/或测试,(2) - 由合格人员,以及(3) - p屁股并记录结果,(4) - 在被括起来之前。下面列出了每个建筑服务小组的行动以及要履行的相应责任。
- Statutory Requirements for Electrical Installation Works in DfMA / MiMEP Factory
- DfMA / MiMEP工厂电气安装工程的法定要求
Statutory regulations require notification of the type of works and QA/QC monitoring for electrical services installation works in off-site DfMA / MiMEP factories as outlined below.
法定法规要求对异地DfMA / MiMEP工厂的电气服务安装工作进行工程类型通知和QA / QC监控,如下所述。
Quality control documents and test procedures to follow requirements in Guidance Notes Code 26T - Guidance Note on Fixed Electrical Installations with Modular Integrated Construction (DfMA / MiMEP) Method / Multi-trade Integrated Mechanical, Electrical and Plumbing (MiMEP) Method, (issued by HK EMSD, October, 2023).
质量控制文件和测试程序遵循指导说明代码26T -采用模块化集成建筑( DfMA / MiMEP )方法/多行业综合机电及管道( MiMEP )方法的固定电力装置指导说明(由香港发布)的要求机电工程署, 2023 年10 月)。
Installation of electrical services in DfMA / MiMEP factory will be done by an REW under guidance by the Registered Electrical Contractor (REC), and
DfMA / MiMEP工厂的电力服务安装将由 REW 在注册电力承包商 (REC) 的指导下完成,并且
Supervision, Inspection and testing of electrical works to be done by an REW.
由注册电业工程人员 (REW) 负责监督、检查和测试电力工程。
Form WR1 – Part 1 to be issued for partially completed electrical circuits by a responsible REC (before ship module with complete electrical sub-circuits from the factory).
表格 WR1 – 第 1 部分由负责的 REC 为部分完成的电路签发(在出厂时带有完整电路子电路的模块之前) 。
Keep relevant records of electrical works carried out for lesser of 5 years or the time since his registration as an REC.
保存所进行电力工程的相关记录,期限以较短者为准,或自其注册为 REC 以来的时间。
- Statutory Requirements for ELV Installation Works in DfMA / MiMEP Factory
- DfMA / MiMEP工厂ELV 安装工程的法定要求
Similar to electrical, Statutory regulations require notification of the type of works and QA/QC Monitoring for ELV Services installation works in off-site DfMA / MiMEP factory as outlined below
与电气类似,法定法规要求对异地 DfMA / MiMEP 工厂中的 ELV 服务安装工程进行工程类型和 QA/QC 监控的通知,如下所述.
Supervision, inspection and testing of ELV works will be done by an REW.
报废车辆工程的监督、检查和测试将由注册工程人员负责。
QA/QC checks for concealed conduit, power and signal cables serving ELV circuits will follow similar procedures as those required for electrical circuits.
对服务于 ELV 电路的隐蔽导管、电源和信号电缆的 QA/QC 检查将遵循与电路所需的类似程序。
Inspection and test procedures and test forms will follow those submitted in the method statements for installation and T&C of ELV systems such as for CCMS, for CCTV, etc.
检查和测试程序以及测试表格将遵循 ELV 系统(例如 CCMS、CCTV 等)的安装和 T&C 方法声明中提交的内容。
- Statutory Requirements for Installing Plumbing Services in DfMA / MiMEP Factory
-在DfMA / MiMEP工厂安装管道服务的法定要求
Statutory regulations require notification of the type of works and QA/QC monitoring for plumbing services installation works in off-site DfMA / MiMEP factory as listed below.
法定法规要求对DfMA / MiMEP工厂外的管道服务安装工程进行工程类型通知和QA / QC监控,如下所列。
For plumbing works in DfMA / MiMEP modules manufactured in the factory, documents and procedures will follow requirements specified in HK WSD Circular Letter No. 2/2019
对于在工厂制造的 DfMA / MiMEP 模块的管道工程,文件和程序将遵循香港水务署通函第 2/2019 号规定的要求.
For submission of Form WWO 542, to include a section specifying the extent of plumbing installations to be constructed in the DfMA / MiMEP factory and indicate with Vertical Plumbing Line Diagrams and other details as appropriate.
提交 WWO 542 表格时,应包括指定DfMA / MiMEP工厂要建造的管道安装范围的部分,并注明垂直管道线路图和其他适当的详细信息。
Submit Contractor’s Supervision Plan for Construction of Plumbing Installations at DfMA / MiMEP Factory to HK Water Authority (WA) for agreement before commencement of works.
在工程开始前,向香港水务局 (WA)提交DfMA / MiMEP工厂管道设施施工承包商的监理计划以获得同意。
Supervision Plan to be determined based on extent and complexity of plumbing works to be constructed in the DfMA / MiMEP factory and comprising items listed below:
监督计划将根据在DfMA / MiMEP工厂建造的管道工程的范围和复杂性来确定,包括下列项目:
Vertical Plumbing Line Diagrams and shop drawings showing details of plumbing installations that will be covered up in the DfMA / MiMEP factory, and
显示将在DfMA / MiMEP工厂覆盖的管道安装细节的垂直管道线路图和施工图,以及
Production schedule of the plumbing works in DfMA / MiMEP modules that will be covered up, and iii - Corresponding inspection schedule for plumbing works to be covered up in DfMA / MiMEP modules, and
DfMA / MiMEP模块中将涵盖的管道工程的生产计划,以及 iii - DfMA / MiMEP模块中将涵盖的管道工程的相应检查计划,以及
Licensed Plumber (LP) to arrange for WA’s Inspection Agent (with LP or his representative present) to carry out interim inspections at DfMA / MiMEP factory before concealed parts of plumbing installations are covered up to ensure they comply with Waterworks Ordinance (WWO) and regulations (WWR) and prevailing requirements.
持牌水管工 (LP) 安排 WA 的检查代理(LP 或其代表在场)在掩盖管道装置的隐蔽部分之前在DfMA / MiMEP工厂进行临时检查,以确保其符合水务设施条例 (WWO) 和法规(WWR) 和现行要求。
Name, address and contact means of responsible contact person of the DfMA / MiMEP factory.
DfMA / MiMEP工厂负责联系人的姓名、地址和联系方式。
Statement confirming the following procedures will be followed for duration of works.
声明确认在工程期间将遵循以下程序。
LP who submits Form WWO 46 is required to visit factory at least once a week to oversee and inspect plumbing works, (assume he may utilise remote monitoring & inspection by CCTV cameras for monitoring as deemed appropriate),
提交表格 WWO 46 的 LP 必须每周至少一次到工厂监督和检查管道工程,(假设他可以利用闭路电视摄像机进行远程监控和检查,以进行适当的监控),
Continuous supervision of the plumbing works in the DfMA / MiMEP factory will be provided by a Registered Plumbing Worker (RPW), (assume may utilize remote monitoring via CCTV, etc if deemed suitable for small production lots of minimal enclosed pipes).
DfMA / MiMEP工厂的管道工程将由注册管道工人 (RPW) 进行持续监督(如果认为适合小批量生产最小封闭管道,则假设可以通过闭路电视等进行远程监控)。
Assume may hold meetings remotely via zoom (if need for quality monitoring issues).
假设可以通过 Zoom 远程召开会议(如果需要质量监控问题)。
Include blank form for LP’s authorised inspector to record frequency (date and time) of inspections and supervision of plumbing works conducted by LP and RPW submit records to WA for inspection when required and keep on file for audit checks by WA.
包括空白表格,供 LP授权检查员记录 LP 和 RPW 对管道工程进行检查和监督的频率(日期和时间),并在需要时将记录提交给 WA 进行检查,并存档以供 WA 审计检查。
Provide supervision of P&D installation in DfMA / MiMEP by Registered Plumbing Worker (RPW).
由注册管道工 (RPW) 对DfMA / MiMEP中的 P&D 安装进行监督。
Inspect piping and record acceptable results before enclose or cover up plumbing pipes.
在封闭或覆盖管道之前,检查管道并记录可接受的结果。
- Statutory Requirements for Installing Drainage Services in DfMA / MiMEP Factory
-在DfMA / MiMEP工厂安装排水服务的法定要求
Statutory regulations require notification of the type of works and QA/QC monitoring for Drainage Services installation works in off-site DfMA / MiMEP Factory as outlined below.
法定法规要求对异地DfMA / MiMEP工厂的排水服务安装工程进行工程类型通知和QA /QC监控,如下所述。
Drainage pipes in DfMA / MiMEP modules will mainly be installed in Integrated Panel Systems (IPS) similar to or sharing the same IPS for plumbing services described in item “c” above. Therefore, inspections and tests will follow similar procedures for inspections and T&C using test forms included in the Method Statement for Drainage submitted separately.
DfMA / MiMEP模块中的排水管将主要安装在与上述“c”项中所述的管道服务类似或共享相同 IPS 的集成面板系统 (IPS) 中。因此,检查和测试将遵循类似的检查和 T&C 程序,使用单独提交的排水方法声明中包含的测试表格。
Similar to a project adopting conventional design and on-site construction, the AP and RSE of an DfMA / MiMEP project are required to prepare and submit the General Building Plan (GBP) and other necessary plans (such as superstructure plan and drainage plan) to BD for approval in accordance with the principles and guidelines given in PNAP ADM-19.
与采用常规设计和现场施工的项目类似, DfMA / MiMEP项目的AP和RSE需要准备并提交总体建筑规划(GBP)和其他必要的计划(例如上部结构规划和排水规划) BD 根据 PNAP ADM-19 中给出的原则和指南进行批准。
The plans will be handled under the centralised processing system as stipulated in PNAP ADM-2, through which all interested government departments will be consulted and their comments will be collated by BD.
该计划将按照PNAP ADM-2规定的集中处理系统进行处理,通过该系统咨询所有感兴趣的政府部门,并由屋宇署整理其意见。
The AP and RSE should assign their respective Quality Control Supervisory Team (QCST) to supervise the modular unit production work in respect of fire resisting constructions (such as fire resisting doors and fire resisting pipe collars), drainage works, structures, etc., in accordance with the requirements stipulated in PNAP APP-158.
受影响人和注册SE应指派各自的质量控制监督小组(QCST)对模块单元的耐火建筑(如耐火门和耐火管箍)、排水工程、构筑物等方面的生产工作进行监督。符合 PNAP APP-158 规定的要求。
Similarly, the RC should assign a Quality Control Coordination Team (QCCT) to supervise the modular unit production work in the prefabrication factory. The minimum qualification and supervision frequency of QCST and QCCT are given in Table 1below.
同样,RC应指派一个质量控制协调小组(QCCT)来监督预制工厂的模块化单元生产工作。 QCST 和 QCCT 的最低资格和监督频率如下表 1 所示。
Consent to commence superstructure works should be obtained before the installation of modules on building site. Detailed requirements for the quality audit of the DfMA / MiMEP works by the AP, RSE and AS of the RC at the prefabrication factory are given in Appendix B of PNAP ADV-36, and the circular letter issued by BD on 22.4.2022 (BD, 2022).
在建筑工地安装模块之前,应获得上层建筑施工的同意。 PNAP ADV -36 的附录 B 以及 BD 于2022年 4 月 22 日发出的通函( BD ,2022)。
Where AP/RSE adopts the alternative arrangement for the quality audit checks at the prefabrication factory as stated in Appendix B of PNAP ADV-36, the AP/RSE is required to submit written notification to BD at least one month before the commencement of the production works in the prefabrication factory.
若AP/RSE采用PNAP ADV-36附录B所述的预制件工厂质量审核检查替代安排,则AP/RSE须在生产开始前至少1个月向屋宇署提交书面通知在预制工厂工作。
- Statutory Requirements for Installing Fire Service in DfMA / MiMEP Factory
-在DfMA / MiMEP工厂安装消防设施的法定要求
Statutory regulations require notification of the type of works and QA/QC Monitoring for Fire Service installation works in the off-site DfMA / MiMEP factory as outlined below.
法定法规要求通报DfMA / MiMEP工厂外消防安装工程的工程类型和 QA / QC监控,如下所述。
Indicate in FSI Notes on GBP that the building is to be constructed using the DfMA / MiMEP method and that some FSI components will be constructed off-site in the DfMA / MiMEP factory according to FSD Circular Letter 3/2019.
在英镑的 FSI 注释中指出,该建筑物将使用DfMA / MiMEP方法建造,并且根据 FSD 通函 3/2019,一些 FSI 组件将在DfMA / MiMEP工厂场外建造。
Also highlight on corresponding covering letters that DfMA / MiMEP method will be adopted.
还在相应的附信中强调将采用DfMA / MiMEP方法。
The names and registration nos. (FSD/RC No.) of the RFSIC responsible for conducting QA supervision and details of inspections and testing of off-site FSI installation works is to be properly recorded in an inspection log book for auditing.
名称和注册号负责进行质量保证监督的 RFSIC(FSD/RC 编号)以及场外 FSI 安装工程的检查和测试细节应正确记录在检查日志中,以供审核。
The log book of inspections is to be maintained and kept by the Registered FSI Contractor (RFSIC) and produced to FSD officer for checking when required.
检查日志应由注册 FSI 承包商 (RFSIC) 维护和保存,并在需要时出示给 FSD 官员检查。
The RFSIC is to check and inspect FSI installed on the integrated modules after delivered to site and before assembled / installed to verify no damage.
RFSIC 将在交付现场后和组装/安装前检查和检查安装在集成模块上的 FSI,以验证没有损坏。
RFSIC to monitor on-site assembly process to ensure proper fixing of FSI elements.
RFSIC 监控现场组装过程,以确保 FSI 元件的正确固定。
RFISC to ensure the FSI whether installed in DfMA / MiMEP factory or on-site adheres to the relevant procedures and requirements stipulated in HK FSD Circular Letter No. 1/2015.
RFISC 确保 FSI 无论是安装在DfMA / MiMEP工厂还是现场,均遵守 HK FSD 通函第 1/2015 号中规定的相关程序和要求。
- Statutory Requirements for Installing ACMV System in DfMA / MiMEP Factory
-在DfMA / MiMEP工厂安装 ACMV 系统的法定要求
Statutory regulations require notification of the type of works and QA/QC monitoring for ACMV installation works in the off-site DfMA / MiMEP factory as noted below.
法定法规要求对异地DfMA / MiMEP工厂中的ACMV安装工作进行工程类型通知和QA/QC监控,如下所述。
Quality checks for ACMV accessories will be done in the factory if and where installed.
如果安装了 ACMV 配件,则将在工厂内进行质量检查。
Only minimal ACMV accessories will be installed in factory since ceiling air grilles, diffusers, transfer air grilles and flexible ducts will be installed in situ together with false ceiling panels.
由于天花板空气格栅、扩散器、传输空气格栅和柔性管道将与假天花板一起就地安装,因此工厂仅安装最少的 ACMV 配件。
Control accessories comprising room thermostats and temperature sensors will be installed on site to prevent risks of damage to sensitive elements.
现场安装包括室内恒温器和温度传感器在内的控制配件,以防止损坏敏感元件的风险。
Installation, termination and testing of ACMV control signal cable circuits across groups of DfMA / MiMEP modules will be done on site in-situ to minimize ELV cable terminal splice joints.
跨DfMA / MiMEP模块组的 ACMV 控制信号电缆电路的安装、端接和测试将在现场原位完成,以尽量减少ELV电缆端子接头。
Inspection and testing for ACMV control cables and accessories will use test forms in CCMS installation and testing method statement, whether installed in DfMA / MiMEP factory or on site in-situ.
ACMV控制电缆和附件的检验和测试将使用CCMS安装和测试方法声明中的测试表格,无论安装在DfMA / MiMEP工厂还是现场安装。
- Statutory Requirements for Installing Medical Gas Sys. in DfMA / MiMEP HK Workshop
-安装医用气体系统的法定要求。在DfMA / MiMEP HK 研讨会
Statutory regulations require notification of the type of works and QA/QC monitoring for Medical Gas Installation works in off-site DfMA / MiMEP Hong Kong workshop as noted below.
法定法规要求就异地DfMA / MiMEP香港车间内的医用气体安装工程进行工程类型通知和QA/QC监控,如下所述。
i. Medical and non-medical gas piping system will follow specifications and quality reporting requirements specified in latest version Health Technical Memorandum (HTM) 02-01.
。医疗和非医疗气体管道系统将遵循最新版本健康技术备忘录 (HTM) 02-01 中规定的规范和质量报告要求。
ii. Inspections and tests on medical and non-medical gas piping system will follow inspection and test form templates provided in latest Health Technical Memorandum (HTM) 02-01.
二.医疗和非医疗气体管道系统的检查和测试将遵循最新卫生技术备忘录(HTM)02-01中提供的检查和测试表格模板。
iii. Medical and non-medical gas pipes will be installed on site (in-situ, not in DfMA / MiMEP factory) and can be accessed (not covered up) by access panels and removable BHT facia plate, (refer to formal drawing submissions for medical gas and interface with BHT).
三.医疗和非医疗气体管道将在现场安装(就地,而不是在DfMA / MiMEP工厂),并且可以通过检修面板和可拆卸的 BHT 仪表板进入(未覆盖)(请参阅医疗用正式图纸提交)气体和与 BHT 的接口) 。
iv. Some Medical Gas may be installed, joints welded, and pressure tested in HK workshop by the MG specialist Supplier / Contractor as indicated on installation detail drawings.
四.一些医用气体可能由 MG 专业供应商/承包商在香港车间进行安装、焊接和压力测试,如安装详细图纸所示。
v Inspection checks and pressure test reports will be recorded on designated test forms submitted with the Method Statement for Installation and T&C of the Medical Gas System.
v 检查检查和压力测试报告将记录在与医用气体系统安装方法声明和 T&C 一起提交的指定测试表格上。
Section 17 - Programme Allowed for Design Submissions and Statutory Authority’s Acceptance
第17条-允许设计提交和法定机构接受的计划
In fulfilling requirements outlined in the previous section above, sufficient time has been allowed in the programme for manufacture and delivery of DfMA / MiMEP components. This includes times for preparation of all relevant submissions and for checking and acceptance by the Architect and other relevant statutory authorities when required before manufacture. Refer to the programme in Appendix G prepared with such considerations for these factors.
为了满足上一节中概述的要求, DfMA / MiMEP组件的制造和交付计划已留有足够的时间。这包括准备所有相关提交材料以及建筑师和其他相关法定机构在制造前需要时进行检查和验收的时间。请参阅附录G中考虑这些因素而编写的程序。
Appendices
附录
Appendix A – Site Traffic Plan, Main Entrance, Locations for CNP Applications and Storage Area
附录 A –场地交通规划、主入口、CNP 应用地点和储存区域
Appendix B – Locations of Tower Cranes, Material Hoists and Strategy for Delivery of Major B.S.
附录 B –塔式起重机、物料提升机的位置以及主要 BS 的交付策略
Appendix C - Electrical Services - Details of DfMA / MiMEP Components
附录 C -电力服务 - DfMA / MiMEP组件的详细信息
Appendix D – Plumbing and Drainage Services - Details of DfMA / MiMEP Components
附录 D –管道和排水服务 – DfMA / MiMEP组件的详细信息
Appendix E – Fire Services - Details of DfMA / MiMEP Components
附录 E –消防服务 – DfMA / MiMEP组成部分的详细信息
Appendix F - ACMV Services - Details of DfMA / MiMEP Components
附录 F - ACMV 服务 - DfMA / MiMEP组件的详细信息
Appendix G – DfMA / MiMEP Integrated Programme for Drawings, Fabrication, Ship and Install
附录 G – DfMA / MiMEP绘图、制造、运输和安装集成程序
Appendix H – Dragon Company - Profile for DfMA / MiMEP Capabilities and Past Experience
附录 H – Dragon Company – DfMA / MiMEP能力简介和过往经验
Appendix I – ATAL Company - Profile for DfMA / MiMEP Capabilities and Past Experience
附录一 – ATAL 公司– DfMA / MiMEP能力简介和过往经验
Appendix J – Shun Cheong Eng. Group - Profile for DfMA / MiMEP Capabilities and Ex
附录J – Shun Cheong Eng 。集团 - DfMA / MiMEP功能和 Ex简介