这是用户在 2024-12-27 11:36 为 https://app.immersivetranslate.com/word/ 保存的双语快照页面,由 沉浸式翻译 提供双语支持。了解如何保存?

Expansion of North District Hospital, Main Works Package 2 (Stage 1) for the New Acute Block

Detailed Method Statement for DfMA / MiMEP Components

Detailed Method Statement for DfMA / MiMEP Components
DfMA / MiMEP组件详细方法说明

Page 3

Detailed Method Statement for Manufacture and Installation of DfMA / MIMEP Components
DfMA / MIMEP 组件制造和安装的详细方法说明

Section Contents
章节内容

1. Introduction and Extent of DfMA (pre-fab system) / MiMEP Adoption for E&M Works
1 .机电工程采用DfMA 预制系统)/ MiMEP的介绍和范围

2. Materials, Sizes, Weights and Capacity of DfMA / MiMEP Components Made Off-site
2.场外制造的DfMA / MiMEP组件的材料、尺寸、重量和容量

3. Substantiations that Demonstrate Durability of Components Over Design Life
3.证明组件在设计寿命内的耐用性的证据

4. Factory Capabilities, Manpower and Production Capacity to Fulfil Production Needs
4 .满足生产需求的工厂能力、人力和生产能力

5. Factory Design Capacity and Flexibility to Meet Current and Future Planned Orders
5.满足当前和未来计划订单的工厂设计能力和灵活性

6. Detailed Descriptions in Coordination and Collaboration among Different Factories
6.各工厂之间的协调与协作的详细说明

7. Detailed Production Cycle and On-site Installation and Assembly Programme
7.详细的生产周期和现场安装组装方案

8. Method and Sequence for Production of DfMA / MiMEP Modules in Off-site Factory
8.在场外工厂生产DfMA / MiMEP模块的方法和顺序

9. QA / QC Plans, Supervision Arrangement and Manpower Plan for Off-site Production
9.异地生产的QA / QC计划、监督安排和人力计划

10. Submission of Supporting Documents Demonstrating Compliance to Specifications
10.提交证明符合规范的证明文件

11. Proposed Delivery Routes and Logistics for Components Assembled Off-site
11.场外组装部件的拟议交付路线物流

12. Measures for Traceability of DfMA / MiMEP Modular Components
12. DfMA / MiMEP模块化组件的可追溯性措施

13. On-site Installation Details with Safe Work Procedures Supported by BIM Modelling
13. BIM 建模支持的现场安装细节和安全工作程序

14. Provisions for Connection of Interfacing Services On-site, T&C and Maintenance
14.接口服务现场连接、T&C 和维护的规定

15. Definitions and Content of BS DfMA / MiMEP Components for Approval by Architect
15.供建筑师批准的BS DfMA / MiMEP组件的定义和内容

16. Coordination for Statutory Regulations for Works in Off-site DfMA / MiMEP Factory
16. DfMA / MiMEP工厂场外工程法定法规的协调

17. Programme Allowed for Design Submissions and Statutory Authority’s Acceptance
17.允许设计提交和法定机构接受的计划

Appendices
附录

Appendix A – Site Traffic Plan, Main Entrance, Locations for CNP Applications and Storage Areas
附录 A –场地交通规划、主入口、CNP 应用位置和存储区域

Appendix B – Locations of Tower Cranes, Material Hoists and Strategy for Delivery of Major B.S.
附录 B –塔式起重机、物料提升机的位置以及主要 BS 的交付策略

Appendix C Electrical Services - Details of DfMA / MiMEP Components
附录 C 电力服务 – DfMA / MiMEP组件的详细信息

Appendix D – Plumbing and Drainage Services - Details of DfMA / MiMEP Components
附录 D –管道和排水服务 – DfMA / MiMEP组件的详细信息

Appendix E – Fire Services - Details of DfMA / MiMEP Components
附录 E –消防服务 – DfMA / MiMEP组成部分的详细信息

Appendix F - ACMV Services - Details of DfMA / MiMEP Components
附录 F - ACMV 服务 - DfMA / MiMEP组件的详细信息

Appendix G DfMA / MiMEP Integrated Programme for Drawings, Fabrication, Ship and Install
附录 G DfMA / MiMEP绘图、制造、运输和安装集成程序

Appendix H – Dragon Company - Profile for DfMA / MiMEP Capabilities and Past Experience
附录 H – Dragon Company – DfMA / MiMEP能力简介和过往经验

Appendix I – ATAL Company - Profile for DfMA / MiMEP Capabilities and Past Experience
附录一 – ATAL 公司 – DfMA / MiMEP能力简介和过往经验

Appendix J – Shun Cheong Eng. Group - Profile for DfMA / MiMEP Capabilities and Experience
附录 J – 顺昌工程公司。集团 - DfMA / MiMEP能力和经验简介

1

Page 3
3

Section 1 – Introduction and Extent of DfMA (pre-fab system) / MiMEP Adoption for E&M Works
第 1 节 – DfMA 预制系统) / MiMEP在机电工程中的应用的介绍和范围

The NDHJC Contractor will implement Design for Manufacture and Assembly (DfMA) and Multi-trade integrated Mechanical, Electrical and Plumbing (MiMEP) by combining MEP components into modules for installation on site. This spectrum will fully utilize the BIM tool during design of modules together with quality control during off-site manufacturing that aims to achieve significant enhancements in productivity and work efficiency. Beginning with BIM, the Contractors design approach facilitates optimisation during manufacture and assembly to allow for better project quality, costs and shorter construction times.
NDHJC 承包商将通过将 MEP 组件组合成现场安装的模块来实施制造和装配设计 ( DfMA ) 以及多行业综合机械、电气和管道 ( MiMEP )系列将在模块设计过程中充分利用 BIM 工具,并在场外制造过程中进行质量控制,旨在着提高生产率工作效率。从 BIM 开始,承包商设计方法有助于优化制造和装配过程从而提高项目质量、降低成本缩短施工时间

The Contractor will enhance this by incorporating the Digital Works Supervision System (DWSS) in each stage beginning with inputting data obtained from design stage. This data base will be expanded during manufacture and on-site installation stages by recording inspection and test results until completion of the contract stage. Finally, the DWSS will be handed over to the employer comprising all digital records obtained during monitoring QA/QC inspections and tests to help facilitate operation and maintenance.
承包商将通过在每个阶段纳入数字工程监管系统(DWSS)来增强这一点,从输入从设计阶段获得的数据开始。数据库在制造和现场安装阶段通过记录检查和测试结果进行扩展,直至合同阶段完成。最后,DWSS将移交雇主其中包含在监控QA/QC检查和测试期间获得所有数字记录以帮助促进操作和维护

– Extent of DfMA / MIMEP Adoption Within the Building Services Groups
DfMA / MIMEP建筑服务部门采用程度

The extent of Design for Manufacture and Assembly (DfMA) and Multi-trade Integrated Mechanical, Electrical and Plumbing (MiMEP) Modules planned to be provided by the Contractor are divided into building service groups in tables below.
承包商计划提供的制造和装配设计 ( DfMA ) 以及多行业综合机械、电气和管道 ( MiMEP ) 模块范围分为下表中的建筑服务组。

1.1.1 Table of Electrical Services DfMA / MiMEP Modules
1.1.1 电力服务DfMA / MiMEP模块

Item
物品

Description of Component
组件说明

Location
地点

Qty
数量

Unit
单元

1

Low Voltage Cubicle Switchboard
低压柜配电盘

LV Switch Rms.
低压开关有效值

40

Set

2

Diesel Generator
柴油发电机组

Genset Rms.
发电机组有效值

13

Set

3

Electrical Services MCB / MCCB Board
电气服务 MCB / MCCB 板

Various Elect. Rms.
各种选举。均方根。

227

Module
模块

4

Combined Active Harmonic Filter Module
组合式有源谐波滤波器模块

Various Elect. Rms
各种选举。有效值

24

Module
模块

5

Combined ATS /MTS / Isolator Panel Module
组合 ATS /MTS / 隔离器面板模块

Various Elect. Rms
各种选举。有效值

519

Module
模块

6

Ceiling Containment Module
天花板密封模块

Various floor areas
各种建筑面积

1622

Module
模块

7

Ceiling Containment Module
天花板密封模块

Various corridor areas
各种走廊区域

1120

module
模块

8

Pre-fabricated busduct system (m)
预制母线槽系统(m)

Various areas
各个领域

9000

module
模块

9

Pre-fabricated cables (m)
预制电缆(米)

Various areas
各个领域

26000

set

1.1.2 Table of Plumbing and Drainage Services DfMA / MiMEP Modules
1.1.2 管道和排水服务DfMA / MiMEP模块

Item
物品

Description of Component
组件说明

Location
地点

Qty
数量

Unit
单元

1

Plumbing Pump c/w valve and pipework
带阀门和管道的管道泵

Plumbing Plant Rms
管道设备均方根

53

Set

2

Plumbing Pipe Riser
水暖立管

P&D Ducts
P&D 管道

547

Module
模块

3

Drainage Pipe Riser
排水管立管

P&D Ducts
P&D 管道

136

Module
模块

1.1.3 Table of Fire Services DfMA / MiMEP Modules
1.1.3 消防DfMA / MiMEP模块

Item
物品

Description of Component
组件说明

Location
地点

Qty
数量

Unit
单元

4

Fire Hydrant & Hosereel Pump c/w valve & pipework
消防栓和软管泵,带阀门和管道

Fire Service Pump Rms
消防泵有效值

5

Set

5

Street Fire Hydrant Pump c/w valve and pipework
带阀门和管道的街道消防栓泵

Street FH Pump Rm
街道 FH 泵房

3

Set

6

Sprinkler Pump c/w valve and pipework
洒水泵配有阀门和管道

Sprinkler Pump Rms
喷水灭火泵有效值

7

Set

7

FS Hose Reel c/w valve and pipework
FS 软管卷盘,配有阀门和管道

Various locations
各个地点

288

Set

8

Sprinkler control valve c/w valve and pipework
喷水灭火控制阀配有阀门和管道

Spklr Ctrl. Valve Rm
Spklr Ctrl。阀门室

20

Set

9

Sprinkler subsidiary valve c/w valve and pipework
喷水灭火辅助阀配有阀门和管道

Various locations
各个地点

185

Set

1.1.4 Table of ACMV Services DfMA / MiMEP Modules
1.1.4 ACMV服务DfMA / MiMEP模块

Item
物品

Description of Component
组件说明

Location
地点

Qty
数量

Unit
单元

1

Chiller plant c/w valves and pipework
冷水机组配有阀门和管道

Chiller Plant Area
冷水机厂区

83

Set

2

Air Handling Unit c/w pipework and ductwork
空气处理机组,带管道系统和管道系统

Various AHU Rms
各种 AHU Rms

531

Set

3

Fan Coil Unit c/w Pipework and Ductwork
风机盘管,带管道和管道系统

Various locations
各个地点

527

Set

4

Chilled Water Pipe Riser
冷冻水管立管

Various locations
各个地点

2216

Module
模块

5

Chiller Pump c/w valve and pipework
冷水机泵配有阀门和管道

Chiller plant & Pump Rms
冷水机组和泵有效值

114

Set

6

Heat exchanger module
热交换器模块

URF Heat pump system
URF热泵系统

5

Set

7

Pre-insulated ductwork
预绝缘管道系统

Various locations
各个地点

lot
很多

Module
模块

8

Air duct risers
风管立管

Various locations
各个地点

lot
很多

Module
模块

9

Motor Control Centre MCC Cubicle
电机控制中心 MCC 柜

L17

15

Module
模块

10

Local Motor Control Panel (LMCP)
本地电机控制面板 (LMCP)

Various locations
各个地点

2373

Module
模块

1.2 – Design Calculations and Shop Drawings for Manufacture of DfMA / MiMEP Components
1.2 – DfMA / MiMEP组件制造设计计算和施工

As the BIM modelling with actual sizes and coordinated positions of combined building services progresses from basement level upwards, shop drawings with design calculations are being prepared for submission and manufacture of modules. Also, schedules are being included on drawings with supporting information for Module ID nos., floor level and plantroom nos. or grid line areas where modules will be installed. Moreover, drawing submission schedules used by the Contractor to keep track of submission dates with approval status are being updated regularly so that items requiring re-submission can be followed-up. All drawing submissions are uploaded on dRoW and accessible by authorised persons for review and checking anytime without requiring separate submissions.
随着具有实际尺寸和组合建筑服务协调位置的BIM 建模从地下层向上进行,正在准备带有设计计算施工提交制造模块此外,图纸还包含明细表以及模块ID编号支持信息 、楼层和机房编号。安装模块网格线区域此外承包商用来跟踪提交日期批准状态的图纸提交时间表定期更新以便可以跟踪需要重新提交项目 所有提交的图纸均上传到dRoW授权人员可以随时进行审查和检查,无需单独提交。

Meanwhile, layout plan drawings highlighted to show locations of proposed DfMA / MiMEP modules to be installed on each floor level are included in the Appendices of this document. Drawings are separated into building service groups as listed in bullet points below.
同时,突出显示布局平面图显示了在每个楼层安装的DfMA / MiMEP模块的位置,该图包含在本文件的附录图纸分为建筑服务组下面要点所列

Appendix C – Electrical Services - Details for DfMA / MiMEP Components
附录 C – 电力服务 – DfMA / MiMEP组件的详细信息

Appendix D – P & D Services – Details for DfMA / MiMEP Components
附录 D – P & D 服务 – DfMA / MiMEP组件的详细信息

Appendix E – Fire Services - Details for DfMA / MiMEP Components
附录 E – 消防服务 – DfMA / MiMEP组件的详细信息

Appendix F – ACMV Services – Details for DfMA / MiMEP Components
附录 F – ACMV 服务 – DfMA / MiMEP组件的详细信息

Section 2 - Materials, Sizes, Weights and Capacity of DfMA / MiMEP Components Made Off-site
第 2 部分 -场外制造的DfMA / MiMEP组件材料、尺寸重量和容量

The Contractor has issued separate Drawing and Material Submission Schedules for each Building Services group to keep track of submission dates and approval status. This information is being updated as the project progresses and is divided into sections that follow.
承包商为每个建筑服务发布了单独图纸和材料提交时间表以跟踪提交日期和批准状态。信息随着项目的进展而更新,并分为以下几个部分。

2.1 – Materials Used for Off-site Manufacturing of DfMA / MiMEP Components
2.1 – 用于场外制造DfMA / MiMEP组件的材料

As outlined in Section 3 that follows this section, materials used for manufacture of components for each Building Services group are submitted for review together with the specification compliance lists. Those records also serve to verify materials and accessories used for module components have certificates with reference traceable to international testing standards. All submissions together with the corresponding review comments and approval status are stored on the project dRoW central data hub and accessible by authorised persons anytime without need for duplicate submissions.
如本节后面的第 3 节所述,用于制造每个建筑设备组组件的材料与规范合规性列表一起提交供审查。这些记录还可用于验证模块组件所用的材料和配件是否具有可追溯国际测试标准的证书所有提交的内容以及相应的审查意见和批准状态都存储项目DRoW中央数据中心授权人员可以随时访问无需重复提交

2.2 Material Sizes and Weights for Off-site Manufacture of DfMA / MiMEP Components
2.2 DfMA / MiMEP组件场外制造材料尺寸和重量

Drawings and schedules with information on locations of equipment installation, material sizes, weights and parameters for capacity in units of corresponding classifications (where applicable) are being prepared and issued for review under formal submissions. Layout plans for locations of DfMA / MiMEP components are included in the appendices of this document. Also, drawing submission schedules are being used to keep track of dates and approval status. Submission records are on dRoW and are updated as the project progresses. Layout plan drawings are separated by building service groups as listed below.
正在准备并发布图纸和明细表,其中包含设备安装位置材料尺寸、重量和相应分类单位容量参数(如适用) ,以供正式提交时审查。 DfMA / MiMEP组件位置的布局规划包含在本文件的附录中此外,图纸提交时间表还用于跟踪日期和批准状态。提交记录位于dRoW,并随着项目的进展而更新布局平面图下列建筑服务组分开

Appendix C – Electrical Services - Details for DfMA / MiMEP Components
附录 C – 电力服务 – DfMA / MiMEP组件详细信息

Appendix D P & D Services Details for DfMA / MiMEP Components
附录 D P & D服务 DfMA / MiMEP组件详细信息

Appendix E – Fire Services - Details for DfMA / MiMEP Components
附录 E – 消防服务 – DfMA / MiMEP组件详细信息

Appendix F – ACMV Services Details for DfMA / MiMEP Components
附录 F – ACMV 服务 DfMA / MiMEP组件详细信息

Section 3 – Substantiations that Demonstrate Durability of Components Over Design Life
第 3 节 – 证明组件在设计寿命内的耐用性的证据

The requirements for equipment performance levels, technical standards, test reports and certificates of compliance are stated in General and Particular specifications issued under each building services group. Those specifications set the guidelines for material submissions comprised in DfMA/MiMEP components.
设备性能水平、技术标准、测试报告和合格证书的要求每个建筑服务组发布的通用和特殊规范中规定这些规范为DfMA / MiMEP组件中包含的材料提交制定了指南

3.1 – Material Submissions with Specification Compliance and Installation Reference Lists
3.1 – 提交符合规范材料和安装参考列表

Individual material submissions are being issued under each major equipment group with Form ref. no. H27950-GEN-FRM-000026-01 to verify compliance with specifications for durability of components over design life. This includes manufacturer’s data with point-by-point list of compliance to specification clauses and international testing standards for durability with certificates and installation references for several years. Material submissions for components to be used in DfMA / MiMEP modules are recorded on the dRoW database under each main building services group and accessible anytime without need for duplicate submissions.
单独的材料提交将在每个主要设备组下发布,并附有表格参考号。不。 H27950-GEN-FRM-000026-01用于验证组件在设计寿命内的耐用性是否符合规范。这包括制造商的数据,其中包含符合规范条款和国际耐久性测试标准的逐点列表以及多年的证书和安装参考 DfMA / MiMEP模块中使用的组件材料提交记录每个主要建筑服务下的dRoW数据库并且可以随时访问无需重复提交

3.1 – Durability of Components Within Electrical Equipment Modules
3.1 –电气设备模块中组件的耐用性

Material submissions have been issued for components in DfMA / MiMEP equipment modules that verify their compliance to specifications with certificates as noted in example bulleted points below.
DfMA / MiMEP设备模块中的组件发出材料提交,以验证其是否符合带有证书的规范如下面的示例要点所示。

Electrical switchgear in compliance with all performance specs and international testing standards.
电气开关设备符合所有性能规格和国际测试标准。

Cable containment galvanize coating complying to EMSD COP for Electricity (Wiring) Regulations.
电缆密封镀锌涂层符合机电工程署电力(线路)规例 COP。

Electrical switch panels and control cubicles in compliance to IP rating for protection from weather.
电气开关面板和控制柜符合 IP 等级,可免受天气影响。

All submissions for electrical equipment together with review comments and approval status are being stored on project dRoW central data hub and accessible anytime without need for duplicate submissions.
所有电气设备提交材料以及审查意见和批准状态都存储在项目dRoW中央数据中心,可以随时访问,无需重复提交。

3.2Reliability and Efficiency of Motors and Shaft Bearings in Items With Rotating Equipment
3. 2 旋转设备项目电机轴承可靠性效率

Material submissions have been issued covering major components in DfMA / MiMEP equipment modules that verify their compliance to all requirements as noted in example bulleted points below.
材料提交已发布,涵盖DfMA / MiMEP设备模块中的主要组件,验证其是否符合以下示例要点中所述的所有要求。

Motors of high efficiency type, min. 80%, complying with HK EMSD Building Energy Code (BEC)
高效率型电机,最小值80%,符合香港机电工程署《建筑能源效益守则》(BEC)
.

Fan bearings of “sealed for life” type where specified
“终身密封”型风扇轴承(如有指定)
.

All submissions for equipment having motors and shaft bearings together with the corresponding review comments and approval status are being stored on the project dRoW central data hub and accessible anytime without need for duplicate submissions.
所有具有电机和轴承的设备提交的内容以及相应的审查意见和批准状态都存储在项目dRoW中央数据中心中,并且可以随时访问,无需重复提交。

3.3 – Reliability of Pump Shaft Seals in Plumbing and ACMV Pumping Equipment Modules
3. 3 管道和ACMV泵送设备模块泵轴密封的可靠性

Material submissions have been issued covering major components in DfMA / MiMEP equipment modules that verify their compliance to all requirements as noted in example bulleted points below.
材料提交已发布,涵盖DfMA / MiMEP设备模块中的主要组件,验证其是否符合以下示例要点中所述的所有要求。

Split casing centrifugal pumps with shaft seals of mechanical type. Seals of 316 stainless steel construction with stainless steel spring, tungsten carbide and Babbitt carbon seats. The pumps shall be set up and commissioned using the packed gland, and the mechanical seal shall be installed after six months of operation. Pump stuffing boxes shall be suitable for both mechanical seals and packed seals.
带机械轴密封中开式离心泵。密封件采用 316 不锈钢结构,配有不锈钢弹簧、碳化钨和巴氏合金碳阀座。泵应使用填料压盖进行安装和调试,机械密封应在运行六个月后安装。泵填料函应适用于机械密封和填料密封。

Multi-stage centrifugal pumps of with bearings of ball or roller type protected against ingress of water, dirt and other matter. Bearings shall have a minimum L-10 bearing life of 100,000 working hours calculated in accordance with ISO281.
多级离心泵配球型或滚柱型轴承,可防止水、污垢和其他物质进入。根据 ISO281 计算,轴承的 L-10 轴承寿命至少应为100,000 个工作小时。

Plumbing water pump shaft seals in compliance with material and performance specifications.
管道水泵轴密封件符合材料和性能规范。

All submissions for P&D and ACMV equipment together with review comments and approval status are being stored on dRoW central data hub and accessible anytime without need for duplicate submissions.
P&D 和 ACMV 设备的所有提交内容以及审查意见和批准状态都存储在dRoW中央数据中心,可以随时访问,无需重复提交。

3.4Durability of Components in Fire Services Equipment Modules
3. 4 消防设备模块中部件的耐用性

Material submissions have been issued covering components to be installed in Fire Service DfMA / MiMEP equipment modules that verify their compliance to specifications for durability and to withstand testing under extreme temperature conditions as noted in example bulleted points below.
材料提交已发布,涵盖消防DfMA / MiMEP设备模块中安装的组件,验证其是否符合耐用性规范并能承受极端温度条件下的测试,如下面的示例要点所示。

Materials complying with National Fire Protection Association (NFPA) rating standards, etc
材料符合美国国家消防协会(NFPA)评级标准等
.

Materials complying with Loss Prevention Council (LPC) rating standards, etc
符合防损委员会(LPC)评级标准等的材料
.

Piping, valves, materials and accessories with HK FSD acceptance letter references, etc
附有香港 FSD 接受函参考资料等的管道阀门、材料和配件
.

All submissions for F.S equipment together with review comments and approval status are being stored on the project dRoW central data hub and accessible anytime without need for duplicate submissions.
所有 FS 设备提交的内容以及审查意见和批准状态都存储在项目dRoW中央数据中心,可以随时访问,无需重复提交。

3.5 – Reliability of AHUs, FCUs, Chiller Machines, Cooling Towers, Boiler Plant Equip. Modules
3.5 – AHU、FCU、冷水机、冷却塔、锅炉设备的可靠性。模块

Material submissions have been issued covering major components in DfMA / MiMEP equipment modules that verify their compliance to all requirements as noted in example bulleted points below.
材料提交已发布,涵盖DfMA / MiMEP设备模块中的主要组件,验证其是否符合以下示例要点中所述的所有要求。

Cooling Tower Sound Power Level (SPL) at full load complies with EPD requirements.
满负荷时冷却塔声功率级 (SPL) 符合 EPD 要求。

Package Hot Water Boilers have thermal efficiency ratings in compliance with specifications.
组合式热水锅炉的热效率等级符合规范。

Minimum Coefficient of Performance (COP) for Chillers, VRV, Split A/C units complies with specs.
冷水机组、VRV、分体式空调机组的最低性能系数 (COP)符合规范。

Cooling Tower Performance is certified by Cooling Tower Institute (CTI).
冷却塔性能由冷却塔研究所 (CTI) 认证。

Cooling Tower is Warranted against design, or material defects for at least 5-years after handover.
冷却塔在移交后至少 5 年内保证不存在设计或材料缺陷。

All submissions for ACMV equipment together with review comments and approval status are being stored on project dRoW central data hub and accessible anytime without need for duplicate submissions.
ACMV 设备的所有提交内容以及审查意见和批准状态都存储在项目dRoW中央数据中心中,可以随时访问,无需重复提交。

Section 4 – Factory Capabilities, Manpower and Production Capacity to Fulfil Production Needs
第 4 节 – 满足生产需求的工厂能力、人力和生产能力

The NDHJV Contractor has identified a number of factories having similar capabilities for manufacturing and assembly of equipment and materials into DfMA / MiMEP components for rapid installation. The Contractor will closely monitor production rates of finished components to ensure they are completed, inspected, tested and ship on time without defects. Should a production bottleneck occur that cannot be overcome with reasonable shift overtime, flexibility by transfer to multiple production lines is an option.
NDHJV承包商已确定许多具有类似能力的工厂,设备和材料制造组装DfMA / MiMEP组件以进行快速安装。承包商将密切监控成品部件的生产率,以确保它们按时完成、检查测试运输,没有缺陷。如果出现生产瓶颈,且无法通过合理的轮班加班来克服则可以选择通过转移到多条生产线来实现灵活性

4.1 – Demarcation of Specialist Contractors for Design and Supply of DfMA / MiMEP Modules
4.1 – DfMA / MiMEP模块设计和供应专业承包商划分

The demarcation for Building Services supply scope with details on company profile, previous experience and capability are summarised below with more details outlined in the sections that follow.
下面总结建筑服务供应范围的划分以及公司简介以往经验和能力的详细信息,并在随后的章节中概述了更多详细信息

Pekko Engineers, Ltd. – Contractor for supply and installation of ACMV services with DfMA / MiMEP modules designed and manufactured by experienced specialists with project references.
Pekko Engineers, Ltd. – 供应和安装 ACMV 服务的承包商,其DfMA / MiMEP模块由经验丰富的专家设计和制造,并具有项目参考资料。

Wai Ming M&E Limited – Contractor for supply and installation of electrical services with DfMA / MiMEP modules manufactured by experienced specialists with project references.
伟明机电有限公司 – 供应和安装电力服务的承包商,其DfMA / MiMEP模块由经验丰富的专家和项目参考制造。

4.1.1 - Pekko Engineers, Ltd. – Contractor for Supply and Installation of Mechanical Services
4.1.1 - Pekko Engineers, Ltd. 机械服务供应安装承包商

Pekko Engineers Limited, established in March 1979, provides Design and Contracting Services for Electrical, Mechanical Ventilation, Air-conditioning, Fire Services and Plumbing and Drainage. Pekko is in the Government Approved List of Specialist Contractor for Public Works under the Category of "Electrical Installation Group III", "Air-conditioning and Refrigeration Plants Installation Group II" and Contractors List of Hong Kong Housing Authority of Electrical Installation. Pekko is also a Nominated Sub-contractor for Electrical Installation of CitiGroup.
Pekko Engineers Limited 成立于 1979 年 3 月,提供电气、机械通风、空调、消防和管道排水的设计和承包服务。 Pekko是政府认可公共工程专业承建商名册内的「电力装置第三组别」、「空调及制冷设备安装组别二组」及香港房屋委员会电力装置承建商名册。 Pekko也是花旗集团电气安装指定分包商

Over the past 40 years, Pekko has proven to be a well organized company and has completed a number of sizable projects which include Electrical / MVAC installation at H.V.(1 lkV) & L.V. substations for No. 4, 6, 7 & 8 Kwai Chung Container Terminals, West Rail Contract CC403 Tunnel Works - Mei Foo to Yen Chow Street, Redevelopment of Yau Tong Estate Phase 5, Hin Keng Shopping Centre Improvement Works Phase 1, Hong Kong Baptist University, Hong Kong Central Library, China Dyeing Factory at Yuen Long, HAESL General Workshop Facility and HAECO Component Overhaul Building at Tseung Kwan 0, Citibank Plaza, Residential Development at Discovery Bay North Hotel, Redevelopment of Shek Pai Wan Estate Phase 2, Aldrich Bay Phase 5, Lower Ngau Tau Kok Estate Phase 1 and Teaching Building for Chinese University of Hong Kong, Academic Building for The Hong Kong University of Science and Technology, Yuen Long Park Signature Residential Tower and a number of commercial, industrial and domestic buildings. Pekko maintains an integrated management system and obtained ISO9001:2015, ISO14001: 2015 and BS OHSAS 18001:2007 Certification by the BSI Pacific Limited (Certificate Registration No. IMS574216).
在过去的 40 年里, Pekko已被证明是一家组织良好的公司,并完成了许多大型项目,其中包括葵涌 4、6、7 和 8 号高压(1 lkV )和低压变电站的电气/MVAC 安装货柜码头、西铁合约CC403隧道工程 - 美孚至钦州街、油塘村重建工程第5期、显径商场改善工程工程第一期、香港浸会大学、香港中央图书馆、元朗中国染厂、将军澳0号港机总车间设施及港机工程部件检修大楼、花旗银行广场、愉景北北酒店住宅发展、石排重建项目云村二期、爱秩序湾五期、牛头角下村一期及香港中文大学教学楼、香港大学教学楼科技园、元朗公园标志性住宅大楼及多座商业、工业及住宅大厦。 Pekko拥有完整的管理体系,并获得了 BSI Pacific Limited 的 ISO9001:2015、ISO14001:2015 和 BS OHSAS 18001:2007 认证(证书注册号 IMS574216)。

4.1.2 - Wai Ming M&E Limited – Contractor for Supply and Installation of Electrical Services
4.1.2 - 伟明机电有限公司 – 电力服务供应及安装承建商

Wai Ming M&E Limited has a strong track record as a specialist MEP contractor delivering prestigious projects known for their complex services and mission critical requirements. Past projects include hospitals, airports, data centres, schools, road, rail and process facilities, a growing number of which are built to green building and energy efficiency standard. Wai Ming has electrical capabilities in some of the most complex and demanding projects built in the region ranging from aviation projects, healthcare facilities, mixed use developments, road and rail projects. Wai Ming has diverse mechanical capabilities with teams of engineers and mechanical specialist possessing extensive technical knowledge of all aspects of mechanical services from district cooling to building chilled water systems, and complex ventilation systems, such as those provided in the recent Lam Tin – Tseung Kwan O Road Tunnel Project. Wai Ming maintains ISO 9001-20015 Quality Certification accredited by a local certification agency.
伟明机电有限公司作为专业机电承包商,拥有良好的业绩记录,交付以其复杂的服务和关键任务要求而闻名的项目。过去的项目包括医院、机场、数据中心、学校、公路、铁路和加工设施,其中越来越多的项目是按照绿色建筑和能源效率标准建造的伟明在该地区建造的一些最复杂和要求最高的项目中拥有电力能力,包括航空项目、医疗设施、混合用途开发、公路和铁路项目。伟明拥有多元化的机械能力,其工程师和机械专家团队拥有广泛的技术知识,涉及机械服务的各个方面,从区域供冷到建筑冷冻水系统,以及复杂的通风系统,例如近期蓝田-将军所提供的系统O路隧道工程。伟明拥有由当地认证机构认可的 ISO 9001-20015 质量认证。

4.2 – Specialists with Connections to Factories in China for Supply of DfMA / MiMEP Modules
4.2 –与中国工厂有联系的供应DfMA / MiMEP模块专家

Pekko Engineers Ltd. and Wai Ming M&E Ltd. will employ specialists with experience in design and manufacture of DfMA / MiMEP modules having close connections to factories in PRC as outlined below.
Pekko Engineers Ltd. 和 Wai Ming M&E Ltd.将聘请具有DfMA / MiMEP模块设计和制造经验的专家,这些模块与中国工厂有密切联系如下所述。

Dragon MEP – design and supply of DfMA / MiMEP equipment modules for Mechanical services
Dragon MEP – 设计和供应用于机械服务的DfMA / MiMEP设备模块

ATAL Engineering Ltd - design and supply of DfMA / MiMEP equipment modules for E&M services
ATAL Engineering Ltd -为机电服务设计和供应DfMA / MiMEP设备模块

Shun Cheong Engineering Group – design and supply of multiple types of DfMA/MiMEP modules
顺昌工程集团 –设计供应多种类型的DfMA / MiMEP模块

Jardine Engineering Corp. – supply of diesel generators and specialist MEP equipment
Jardine Engineering Corp. 供应柴油发电机专业MEP设备

Johnson Controls International design and supply of multiple types of DfMA/MiMEP modules
Johnson Controls International 设计和供应多种类型的DfMA / MiMEP模块

4.3 – Production Capacity and Capabilities of Manufacturing Factories and Production Lines
4. 3 – 生产能力以及制造工厂和生产线的能力

The NDHJV Contractor’s managerial teams have visited each factory listed in previous section above to observe operations and assess production capability and to verify capacity can meet required deliveries according to programme dates. The managerial structure and existing QA/QC systems in place with valid certificates were also examined to verify capability to manage quality during manufacturing stages and fulfill quality control reporting requirements. Also, previous experience using the digital works supervision system (DWSS) to monitor and record QA/QC procedures during production runs were checked to verify records were in place. Meanwhile, the Contractors Pekko Engineers Ltd. And Wai Ming M&E Limited will work closely with managerial teams of the factories to oversee production progress and monitor in-process QA/QC reporting records and shipping to site. In case of inadequate QA/QC reporting records or slippage in deliveries to site, the production lines QA/QC staffing and worker capacity will be ramped up with additional manpower and /or overtime to meet programme delivery dates.
NDHJV承包商的管理团队已经参观了上面章节中列出的每个工厂,观察运营情况并评估生产能力,并验证产能是否能够满足计划日期所需交付还检查了管理结构和现有的具有有效证书的QA/QC 系统,以验证在制造阶段管理质量并满足质量控制报告要求的能力。此外,还检查了以前使用数字工程监督系统 (DWSS) 在生产运行期间监控和记录QA/QC程序的经验,以验证记录是否到位同时,承包商Pekko Engineers Ltd.和Wai Ming M&E Limited将与工厂的管理团队密切合作,监督生产进度并监控过程中的QA/QC报告记录和运送现场的情况 如果QA/QC 报告记录不足交付到现场出现延误生产线QA/QC 人员配置和工人能力通过额外的人力/加班来提高,以满足计划交付日期

4.4 – Past Project References
4. 4 – 过去的项目参考

During the recent factory visits, managerial staff from each factory provided past project references and explained details on how they supplied some local HK projects with DfMA / MiMEP components. Some information on past project references is included in appendices for the company profiles listed below.
在最近的工厂参观中,各工厂的管理人员提供了过去的项目参考,并详细解释了他们如何为一些香港当地项目提供DfMA / MiMEP组件。有关过去项目参考的一些信息包含下面列出的公司简介附录

Appendix H - Dragon MEP – Mechanical related DfMA / MiMEP equipment modules
附录 H - Dragon MEP – 机械相关的DfMA / MiMEP设备模块

Appendix I- ATAL Engineering Limited Electrical related equipment modules and CCHP
附录 I- ATAL Engineering Limited 电气相关设备模块CCHP

Appendix J - Shun Cheong Engineering Group Multiple types of DfMA/MiMEP modules
附录J -顺昌工程集团多种类型DfMA / MiMEP模块

Section 5 – Factory Design Capacity and Flexibility to Meet Current and Future Planned Orders
第 5 节 – 满足当前和未来计划订单的工厂设计能力和灵活性

The Contractor has assessed capability of factory production lines with respect to current and planned future production orders. This aimed to verify factory management has capability to meet programme delivery requirements and flexibility to increase output if needed. This includes assessment of design capacity for storage of raw materials and for finished components awaiting shipment. Orders are placed with consideration for these factors to ensure current and future production levels can be fulfilled on time. Some information on factory production capabilities and past project experience are in the appendices listed below.
承包商已根据当前和计划的未来生产订单评估了工厂生产线的能力。此举旨在验证工厂管理层是否有能力满足项目交付要求以及在需要时增加产量的灵活性。这包括评估原材料存储和等待装运的成品部件的设计能力订单考虑这些因素,以确保当前和未来的生产水平能够按时满足。下面列出的附录中列出了有关工厂生产能力和过去项目经验一些信息

Appendix H - Dragon MEP – Mechanical related DfMA / MiMEP equipment modules
附录 H - Dragon MEP –机械相关的DfMA / MiMEP设备模块

Appendix I - ATAL Engineering Limited - Electrical related equipment modules and CCHP
附录I -安乐工程有限公司-电气相关设备模块冷热电联供 (CCHP)

Appendix J - Shun Cheong Engineering Group – Multiple types of DfMA / MiMEP Modules
附录J - 顺昌工程集团 – 多种类型的DfMA / MiMEP模块

Section 6 - Detailed Descriptions in Coordination and Collaboration among Different Factories
第六节不同工厂之间协调与协作的详细说明

It is planned to manufacture complete DfMA / MiMEP modules at single factories without partial modules shipped to another location for additional assembly works. Once delivered to site, separate modules will be connected at interface points if and where required. Therefore, details for coordination and collaboration among separate factories are separated into sub-sections as outlined below.
计划在单个工厂制造完整的DfMA / MiMEP模块,而无需将部分模块运送到另一个地点进行额外的组装工作。一旦交付到现场,单独的模块将需要时在接口点连接。因此,不同工厂之间协调和协作的详细信息分为如下所述的几个小节。

6.1 – Detailed Descriptions in Coordination and Collaboration Across Separate Factories
6.1 –不同工厂之间协调与协作的详细描述

Coordinate with off-site factory’s engineering staff to provide real-time access to BIM Modelling system database, particular where DfMA / MiMEP components require interface connections
与场外工厂的工程人员协调,提供对 BIM 建模系统数据库的实时访问,特别是在 DfMA / MiMEP 组件需要接口连接的情况下
.

Coordinate with off-site factory’s engineering staff to provide access to the latest For Production drawings, specifications and details, including Engineer’s Instructions, design changes, etc.
异地工厂工程人员协调提供最新的生产图纸规格和详细信息,包括工程师说明设计变更等。

Coordinate to ensure engineering staff at the off-site factories have access to Autodesk Revit software and latest versions of Autodesk ACC Platform for LOD 400 capability to interface with BIM Modelling software
进行协调,确保异地工厂的工程人员能够访问 Autodesk Revit 软件和最新版本的 Autodesk ACC Platform,以实现 LOD 400 功能与 BIM 建模软件的交互
.

Coordinate among off-site factories for architectural changes in BIM Model to ensure that latest up-to-date information is used for drawings and checks for all DfMA / MiMEP module elements.
协调场外工厂之间的BIM模型架构变更确保图纸使用最新信息检查所有DfMA / MiMEP模块元素

Coordinate to ensure QA/QC checks are completed to verify interface connection points between modules manufactured at separate locations will match, e.g. containment module for electrical connections to pump modules assembled at another factory, etc
协调以确保完成 QA/QC 检查,以验证在不同地点制造的模块之间的接口连接点是否匹配,例如用于与在另一家工厂组装的泵模块进行电气连接的密封模块等
.

Coordinate with off-site factory’s QA/QC team to input and update results of inspections and testing results for each manufactured unit into the Digital Works Supervision System (DWSS).
与场外工厂的 QA/QC 团队协调,将每个制造单元的检验和测试结果输入和更新到数字化​​工程监管系统 (DWSS)。

6.2 – Collaboration Among Different Manufacturing Activities for Each Manufacturer
6.2 –每个制造商不同制造活动之间的协作

Since complete DfMA / MiMEP modules will be assembled at single factories without partial modules shipped to another factory, no additional assembly is planned. Therefore, only collaboration by tracking activities among different factories by Digital Works Supervision System (DWSS) are stated below.
由于完整的DfMA / MiMEP模块将在单个工厂组装,部分模块不会运送到另一家工厂,因此没有计划进行额外的组装。因此,下文仅阐述通过数字化工程监管系统(DWSS)跟踪不同工厂之间的活动进行协作

Collaborate for timely completion of inspections in factory and release for shipping to site and timely delivery to nearest selected materials hoist for lifting to destination floor level.
协作及时完成工厂检查并放行运送到现场,并及时运送到最近的选定材料提升机以提升到目的地楼层。

Collaborate for timely and delivery to final destination floor area to facilitate completion of walls held open by delivery routes reserved due to spatial constraints to meet target completion dates.
协作及时交付到最终目的地楼层区域,以促进由于空间限制而保留的交付路线保持开放的墙壁的完成,以满足目标完成日期。

Collaborate for modules completion and shipping in time for site installation to meet programme where critical interfaces are required, e.g. install containment modules timely before cable laying.
协作完成模块及时发货以进行现场安装,以满足需要关键接口的计划,例如在电缆敷设之前及时安装包容模块。

Collaborate among different factories for inspections and tests of individual modules in factory before shipping. This is essential where connections are required on site before system-wide testing exercises can be completed, e.g. pressure testing of connected pipe modules, electrical test of multiple power supply circuits, etc. to prevent defects that should be rectified in the factory
不同工厂之间合作,在发货前对工厂内的各个模块进行检查和测试。如果在完成系统范围的测试之前需要在现场进行连接,则这一点至关重要,例如连接管道模块的压力测试、多个电源电路的电气测试等,以防止出现应在工厂纠正的缺陷
.

Meanwhile, should a bottle-neck occur that poses delivery constraints that are better dealt with by back-up of multiple factories producing same modules will be implemented.
同时,如果出现造成交付限制的瓶颈,最好通过生产相同模块的多个工厂的支持来解决。

6.2 – Collaboration on Critical Inspections and Tests of Modules Among Different Manufacturers
6.2 –不同制造商之间的组件关键检验和测试合作

Collaboration measures of critical inspection and testing during timely off-site manufacture and assembly of DfMA / MiMEP modules is divided into separate groups according to BS disciplines as outlined below.
DfMA / MiMEP模块的及时场外制造和组装期间关键检查和测试的协作措施根据BS 学科分为不同的组,如下所述。

Manufacturer for Electrical Services Equipment Modulesrequires supervision by a REC with regular inspection checks and testing of circuits carried out by REWs before release for shipping
电气服务设备模块制造商 – 需要 REC 的监督,并在发货前由 REW 对电路进行定期检查和测试
.

Manufacture of Electrical cable containment modules - requires supervision by a REC with regular inspection checks carried out by REWs before shipping
电缆密封模块的制造 - 需要 REC 的监督,并在装运前由 REW 进行定期检查
.

Manufacturer for Plumbing and Drainage Services Equipment Modules – requires supervision by Licensed Plumber (LP) with inspection check by Registered Plumbing Worker (RPW) before enclosing or cover up of piping sections
管道和排水服务设备模块制造商 – 需要在封闭或覆盖管道部分之前由持证管道工 (LP) 进行监督,并由注册管道工 (RPW) 进行检查
.

Manufacturer for Fire Services Equipment Modules and assembly of FS pump, piping and valve modules – requires supervision by a Registered FS Contractor and inspection checks before ship.
消防设备模块制造商以及FS 泵、管道和阀门模块的组装- 需要注册 FS 承包商的监督和装船前的检查。

Manufacturer for ACMV Services Modules - Manufacture of ductwork modular sections, CHW and CDW pipework modular sections for roof, CHW and CDW pump modules with modular assembly of pipe - requires supervision by a Registered Mechanical Contractor and inspection checks before ship.
ACMV 服务模块制造商- 制造管道系统模块化部分、屋顶CHW 和 CDW 管道模块化部分、带有管道模块化组件的CHW和 CDW 泵模块- 需要注册机械承包商的监督和装船前的检查。

Manufacture of piping modules to be connected on site requires pressure testing done in the off-site factory prior to shipping to prevent defective joints and leaks on site. Once installed on site, the complete piping circuits coupled together will be pressure tested to verify no leakage.
现场连接的管道模块的制造需要在运输在场外工厂进行压力测试,防止现场出现接头缺陷和泄漏。现场安装后,将对连接在一起的完整管道回路进行压力测试,以验证是否存在泄漏。

Finally, critical collaboration among different factories includes having modules completed when required, inspected and tested with records recorded and traceable by specific module ID nos. Moreover, collaboration for shipping of separate modules from different factories for site installation according to the programme where critical interfaces connections are required on site. This will be done tracking completion for each works stage by the Digital Works Supervision System (DWSS) as illustrated below.
最后,不同工厂之间的关键协作包括需要时完成模块,并通过特定模块 ID 号记录和追踪记录进行检查和测试。此外,对于现场需要关键接口连接的项目,可根据方案协作不同工厂运送单独的模块进行现场安装。这将由数字作品监管系统 (DWSS)跟踪每个作品阶段的完成情况如下图所示

Fig. 6.1 – Flow Chart of Collaboration by DWSS for Tracking Progress of DfMA / MiMEP Modules
图 6.1 – DWSS 跟踪DfMA / MiMEP模块进度的协作流程图

Section 7 - Detailed Production Cycle and On-site Installation and Assembly Programme
7部分-详细的生产周期和现场安装和组装计划

The design, manufacture and installation of DfMA / MiMEP modules follows the master works programme beginning with the BIM Model and progressing from ground level upwards to roof. The on-site installation cycle for each floor will proceed upwards until installation of Roof is completed.
DfMA / MiMEP模块的设计、制造和安装遵循总体工程计划,从 BIM 模型开始,从地面向上到屋顶。每层楼的现场安装周期将向上进行,直至屋顶安装完成。

7.1 – Detailed Production Cycle for On-site Installation and Assembly
7.1 – 现场安装和组装的详细生产周期

The general task sequence listed below will be applied to multiple trades as deemed necessary. This sequence will be repeated as each floor level is constructed and works progresses from ground to roof.
下面列出的一般任务序列根据需要应用于多个行业随着每层楼的建造以及工程从地面到屋顶的进展,这个顺序重复

From Master Construction Programme, Civil team will hand-over access to MEP team to commence marking site setting out lines and positions for installing DfMA / MiMEP components.
从总体施工计划中,土木团队将把访问权限移交给 MEP 团队,开始标记场地,设置安装DfMA / MiMEP组件的线路和位置。

Programme hand-over dates are about 33-days behind civil construction of a floor level and area.
项目移交日期比楼层和区域土建施工晚约 33 天。

Surveyor team provides main column grid lines, datum levels and reference points as indicated on drawings
测量师团队提供图纸上所示的主柱网格线、基准面和参考点
.

E&M installation teams mark equipment module setting out positions and locations for support brackets, fixing anchor bolts, etc
机电安装团队标记设备模块,设置支架、固定地脚螺栓等的位置和位置
.

E&M Team checks for delivery route and coordinates necessary space clearances for transfer and positioning of equipment modules
机电团队检查运送路线并协调必要的空间间隙以转移和定位设备模块
.

When the above tasks are completed, installation team proceeds to install anchor bolts and support brackets according to drawings
当上述任务完成后,安装队根据图纸开始安装地脚螺栓和支撑支架
.

Logistics team coordinates for timely equipment delivery to site and arranges for off-loading, lifting to designated floor level, then for transfer to final destination areas
物流团队协调设备及时运送到现场并安排卸货、提升至指定楼层,然后转运至最终目的地区域
.

E&M installation team proceeds to make final positioning and alignment, then install equipment, tighten fixing bolts and make interface connections
机电安装团队进行最终定位和对准,然后安装设备,拧紧固定螺栓并进行接口连接
.

Quality control checks are made during the course of each step above to verify correct alignment and that the correct equipment type is installed at each location.
在上述每个步骤过程中都会进行质量控制检查,验证对齐是否正确以及每个位置是否安装了正确的设备类型

Equipment is covered with protective covering to prevent paint spray, contamination or damage during adjacent works by other trades.
设备上覆盖有防护罩,以防止其他行业在相邻工作期间喷漆、污染或损坏。

Logistics team updates material control and tracking schedules on DWSS (using smartphone / IPAD / Tablet PC, etc.) to reflect equipment installed at the applicable floor level and zone.
物流团队在 DWSS 上更新物料控制和跟踪计划(使用智能手机/IPAD/平板电脑等),以反映安装在适用楼层和区域的设备。

RSS is invited for inspections and witness of T&C (in later stages when applicable), results are recorded on DWSS by the inspecting officer.
邀请RSS进行检查并见证T&C适用时在后期阶段 ,检查官员将结果记录在DWSS上。

The task sequence outlined above will be repeated in cycles as each floor level is constructed until installation works for each trade are completed and final system-wide T&C exercises can proceed.
上述任务序列在每个楼层的建造过程中循环重复,直到完成每个行业的安装工作并且可以进行最终的系统范围的T&C 练习

7.2 – Production Cycle in Relation to Overall Design and Construction Programme
7.2 – 生产周期与总体设计和施工计划的关系

The production cycle outlined in previous section above will be applied based on the Master Programme. The latest version of Contractor’s Master Works Programme submitted separately on DRoW is being used by all parties to schedule DfMA / MIMEP manufacture and installation works. In this regard, the general order for manufacture and installation will be followed as outlined below.
上一节中概述的生产周期将根据主计划进行应用。各方均使用DRoW单独提交承包商主工程计划的最新版本来安排DfMA / MIMEP制造和安装工程。在这方面,将遵循如下概述一般制造安装顺序

DfMA / MiMEP module design drawings are completed from the BIM model working in successive order from ground level upwards to roof.
DfMA / MiMEP模块设计图纸是根据 BIM 模型完成的,按从地面向上到屋顶的顺序工作。

Manufacturing drawings for DfMA / MiMEP components are issued to the off-site factory’s managerial team according to design completion stage for each floor level.
DfMA / MiMEP组件的制造图纸根据每个楼层的设计完成阶段发布给场外工厂的管理团队。

The manufacturing and production cycle in the factory will be done several months in advance of site installation dates to prevent delays due to material shortage, weather or unforeseen factors.
工厂制造和生产周期将在现场安装日期前几个月完成,以防止由于材料短缺、天气不可预见因素造成的延误。

Logistics team keeps track of material ordering, delivery, manufacture and assembly in the off-site factory in advance of when needed on site according to the master works programme.
物流团队根据主工程计划,现场需要时提前跟踪异地工厂的材料订购、交付、制造和组装。

Materials are procured and shipped to the off-site factory in accordance with the order of priority for manufacture and assembly based on programme install dates and Material Control Schedule.
根据程序安装日期和材料控制计划,按照制造和组装的优先顺序采购材料并将其运送到场外工厂

DfMA / MiMEP equipment modules are manufactured in the off-site factory in the order of priority aligned with the programme of planned dates for delivery to site and installation.
DfMA / MiMEP设备模块场外工厂按照优先顺序与交付到现场安装的计划日期相一致。

Where commonality for module type to be installed on several floors is a feature, the production run will complete the full lot and place some modules in storage to achieve economies of scale
如果模块类型具有安装在多个楼层的通用性,则生产运行将完成全部批次并将一些模块放入仓库,以实现规模经济
.

DfMA / MiMEP modules are shipped to site according to planned programme shipping dates.
DfMA / MiMEP模块根据计划的计划发货日期发货到现场。

Site survey and installation teams proceed with works according to procedures outlined in the previous section above for each floor level and zone area
现场勘察和安装团队根据上一节中概述的程序对每个楼层和区域进行工作
.

The responsible QA/QC team proceeds with inspections and invitations for witnessed inspections.
负责的QA/QC团队进行检查邀请见证检查

The responsible T&C teams will proceed with T&C works when system-wide services are energised according to Master Works Programme.
根据总工程计划,全系统服务启动时,负责T&C 团队继续进行T&C 工作

The above steps will be repeated for each works cycle. Refer to Contractor’s Integrated Programme for DfMA / MiMEP manufacture and installation in Appendix G which follows sequence from ground to roof.
每个工作周期都会重复上述步骤请参阅附录 G 中承包商的DfMA / MiMEP制造安装综合计划,该计划遵循从地面到屋顶的顺序

Fig 7.2 - Production Cycle in Relation to Overall Design and Construction Programme
图 7.2 - 生产周期与总体设计和施工计划的关系

Section 8 – Method and Sequence for Production of DfMA / MiMEP Modules in Off-site Factory
8 节 –在场外工厂生产DfMA / MiMEP模块的方法和顺序

The method and sequence of production and assembly may vary according to manufacturing of modules for electrical or mechanical or for both combined. Therefore, the general method and sequence for production is outlined in the sections below followed by illustrations for major BS module types.
生产和组装的方法和顺序可以根据电气或机械或两者组合模块制造变化。因此,以下各节概述了一般生产方法和顺序,并附有主要BS模块类型的说明。

8.1 – Detailed Method for Production of DfMA / MiMEP Components
8.1 – DfMA / MiMEP组件详细生产方法

The method of manufacture for building services DfMA / MIMEP modules will be similar for most equipment groups as outlined in steps below.
对于大多数设备组来说,建筑服务DfMA / MIMEP 模块的制造方法是相似的,如以下步骤所述。

Step 1 NDHJV will first make a presentation to factory managerial team to set up access to BIM modelling database and access to latest drawings for manufacturing of DfMS / MiMEP modules.
步骤 1 NDHJV 将首先向工厂管理团队进行演示,以设置对 BIM 建模数据库的访问以及对DfMS / MiMEP模块制造的最新图纸的访问

Step 2 - Procure plant equipment, raw materials and components that the DfMA / MiMEP modules will be comprised of and have delivered to the factory premises for arrival in timely order according to the planned production schedule.
第 2 步 -采购构成DfMA / MiMEP模块的工厂设备、原材料和组件,并已交付到工厂场地,以便根据计划的生产计划及时到达

Step 3 – Production factory’s QA/QC personnel carry out receiving material inspection exercises to inspect, tag with ID tags, and place in material storage area for manufacturing use according to manufacturing lot nos.
步骤3 – 生产工厂的QA/QC人员进行收料检验练习,检查、贴上ID标签,并根据制造批号放入材料存储区域以供制造使用。

Step 4 – Production personnel updates production register and web-based Digital Works Supervision System (DWSS) to record and verify all materials are received and ready to commence manufacture.
步骤4 – 生产人员更新生产登记册和基于网络的数字工程监管系统 (DWSS),记录和验证所有材料均已收到并准备好开始制造。

Step 5 NDHJV will coordinate with the factory on BIM Modelling revisions, issue latest For Production drawings
第 5 步 – NDHJV 将与工厂协调 BIM 建模修订,发布最新的生产图纸
.

Step 6 – Subcontractor / Factory Managers set up production line with templates and tooling jigs for automated processes where practical in order to produce multiple modules by uniform method.
步骤6 – 分包商/工厂经理在可行的情况下设置带有模板和工装夹具的生产线,用于自动化流程,以便通过统一的方法生产多个模块

Step 7 – Factory QA/QC team sets-up in-process inspection and measurement checking points to maintain uniform quality control tolerances during the manufacturing and assembly processes.
步骤7 – 工厂 QA/QC 团队设置过程中检验和测量检查点以在制造装配过程中保持统一的质量控制公差

Step 8 – Production trial run commences followed by checks and tweaking adjustments to to tooling jigs to eliminate any flaws that prohibit smooth uniform production without defects.
步骤8 – 开始生产试运行,然后工装夹具进行检查和调整,以消除任何阻碍顺利、无缺陷均匀生产的缺陷

Step 9 – QA/QC checks are carried out to verify acceptable measurements are within tolerances for each DfMA / MiMEP module assembly
步骤 9 – 进行 QA/QC 检查,以验证每个 DfMA / MiMEP 模块组件的可接受测量值是否在公差范围内
.

Step 10 – QA/QC team applies QR code tags to each unit with a particular ID tag no.
步骤10 – QA/QC 团队将 QR 码标签应用每个带有特定ID 标签号的设备上。

Step 11 – Factory production team monitors progress and updates DWSS tracking register to record completion status of manufacturing lots and notifies of any problems, shortfalls or unacceptable issues for Manager’s attention.
步骤1 1 – 工厂生产团队监控进度并更新DWSS跟踪寄存器,以记录制造批次的完成状态,并通知经理注意任何问题、不足不可接受的问题

Step 12 – The Digital Works Supervision System (DWSS) is uploaded with details for the manufacturing processes with inspection and test forms in electronic format for monitoring quality.
步骤 1 2 – 上传数字化工程监管系统 (DWSS),其中包含制造流程的详细信息以及电子格式的检查和测试表格,用于监控质量。

Step 13 – The in-factory QA/QC team is trained (as needed) to use the DWSS for recording QA/QC checks for each stage of the works.
步骤 1 3 – 工厂内 QA/QC 团队接受培训根据需要)使用 DWSS记录工程每个阶段的QA/QC 检查

The above steps are repeated for each equipment group according to the planned manufacturing lots and production dates.
根据计划的制造批次生产日期,对每个设备组重复上述步骤

8.2 – Sequence of Off-site Production and Assembly of DfMA / MiMEP Components
8.2 – DfMA / MiMEP组件场外生产和组装顺序

The general sequence of off-site production is outlined in the steps below and applies to building service modules for most equipment groups.
以下步骤概述了场外生产的一般顺序,适用于大多数设备组的构建服务模块

Step 1 - Production work area is set-up with templates comprising tooling jigs tailor-made by skilled technicians for positioning and alignment of the module support frame structural members.
步骤 1 -使用模板设置生产工作区域,模板包括由熟练技术人员定制的工具夹具,用于模块支撑框架结构构件的定位和对齐。

Step 2 Structural members are placed into positions on the tooling jigs and templates to construct main frame or support base for mounting plant equipment and associated components
步骤 2 – 将结构构件放置在工装夹具和模板上的适当位置,以构建用于安装工厂设备和相关组件的主框架或支撑底座
.

Step 3 - Main plant equipment is prepared for mounting onto the frame assembly with directional arrows or tags to ensure correct placement
步骤 3 - 准备好主要工厂设备,使用方向箭头或标签将其安装到框架组件上,以确保正确放置
.

Step 4Main equipment is mounted onto the frame assembly to form the modular assembly according to For Production drawings.
步骤4 根据生产图纸主要设备安装到框架组件上形成模块化组件

Step 5 – The additional components are mounted into position that attach to the main plant equipment or the frame assembly.
步骤 5 –附加组件安装到与主工厂设备或框架组件相连的位置。

Step 6 – In-process QA/QC checks are carried out to maintain manufacturing quality standards within allowable tolerances
第 6 步 – 进行过程中 QA/QC 检查,以将制造质量标准保持在允许的公差范围内
.

The above steps are repeated by uniform methods for each equipment group according to the planned manufacturing lots and dates for production.
根据计划的制造批次和生产日期,对每个设备组以统一的方法重复上述步骤

8.3 – General Illustrations for Off-site Production and Assembly of DfMA / MiMEP Components
8. 3DfMA / MiMEP组件的场外生产和组装的一般说明

Illustrations for factory set-up and general types of DfMA / MiMEP modules for Building Services are included in sections below with captions for assembly methods in factory or on site after delivery.
以下各节包含工厂设置和一般类型的建筑服务DfMA / MiMEP模块的插图并附工厂或交付后现场组装方法的标题

Fig. 8.3.1(a) – Typical sequence for set-up off-site production starting with production line set-up.
图 8.3.1(a) – 从生产线设置开始的场外生产设置的典型顺序。

Fig. 8.3.1(a) – Typical sequence for set-up off-site production starting with production line set-up.
图 8.3.1(a) – 从生产线设置开始的场外生产设置的典型顺序。

Fig. 8.3.1(b) – Typical sequence for set-up off-site production starting with production line set-up.
图 8. 3 .1 (b)通过生产线设置开始场外生产设置典型顺序

Fig. 8.3.2 - Modular type tiers assembled in groups on site with busbar couplings for LVSBs and MCCs
8. 3 .2 -现场成组组装的模块化层,带有用于 LVSB 和 MCC 的母线耦合器

Fig. 8.3.3– Multiple Active Harmonic Filters combined in modules for fast mount and cable termination
图 8. 3 .3 – 多个有源谐波滤波器组合在模块中,用于快速安装和电缆端接

Containment module starts by frame and hanger rods
安全壳模块由框架和吊杆开始

Containment frame with trunking sections added
添加了线槽部分的遏制框架

Fig. 8.3.4 – Typical sequence of containment module starts with U-channel frame, then add trunking
图 8. 3 .4 – 遏制模块的典型顺序以 U 通道框架开始,然后添加中继

Many Automatic / Manual Transfer switch (ATS) / (MTS) and Isolator (ISO) are required in EL. Rms with external containment and cabling requiring materials and labour
E L. R ms中需要许多自动/手动转换开关 (ATS)/(MTS) 和隔离器 (ISO) ,且外部防护布线需要材料和人工

Factory design and assembly one combined ATS, MTS and ISO to fulfill the required combination of switchgear
工厂设计和组装 ATS、MTS 和 ISO 组合,以满足所需的开关设备组合

Fig. 8.3.5 - Multiple ATS / MTS / ISO switches combined into modular panel cubicle for fast mounting
图 8. 3 . 5 -多个ATS / MTS / ISO开关组合成模块化面板以便快速安装

Trunking mounted on U-channel ready for panels & to mount on wall
线槽安装在 U 形通道上,可用于面板和安装在墙上

Distribution boards mounted on U-channel ready for mounting on wall
配电板安装在 U 形通道上,可安装在墙上

Trunking and distribution boards on U-channel ready to mount on wall
U 形通道上的线槽和配电板可安装在墙上

Fig. 8.3.6 - Modular MCB / MCCB distribution boards with trunking assembled starting with U-channel
图 8. 3 . 6 - 模块化 MCB / MCCB 配电板,线槽,从 U 形通道开始组装

Busduct straight module assemblies
母线槽直模块组件

Busduct module with joints assembled
已组装接头的母线槽模块

Fig. 8.3.7 – Typical sequence of busduct modules starting with straight sections, then adding joints
图 8. 3 .7 – 母线槽模块的典型顺序,从直段开始,然后添加接头

Pre-fab cables made with tee-off connections
带开球连接预制电缆

Pre-fab cable module assembly with brackets
带支架的预制电缆模块组件

Fig. 8.3.8 – Typical sequence of pre-fabricated cable modules starting with brackets then add cables
图 8. 3 .8 –预制电缆模块的典型顺序,从支架开始,然后添加电缆

Fig. 8.3.9 – Typical sequence of Diesel Genset with base frame, engine, alternator and control panel
图 8.3.9 –带有底座、发动机、交流发电机和控制面板柴油发电机的典型顺序

Fig. 8.3.10–Typical sequence of off-site production starting with framework then adding components.
图 8. 3 . 10 –场外生产的典型顺序是从框架开始,然后添加组件。

Pipe Riser Module Assembly
模块组件

VMS pump set module Assembly
VMS泵组模块组装

HSC Pump Module Assembly
HSC模块组件

Fig. 8.3.11 – Typical sequence of modules starting with U-channel framework then adding components
图 8. 3 . 1 1 – 从 U 通道框架开始然后添加组件的典型模块顺序

FS Sprinkler Subsidiary Valve Module Assembly
FS喷淋头附属阀模块组件

FS Sprinkler Control Valve Module Assembly
FS喷水灭火控制阀模块组件

Fig. 8.3.12 – Subsidiary Valve Module and Sprinkler Valve Module Assembled Starting with U-channel
图 8. 3 . 1 2 – 从 U 形通道开始组装辅助阀模块和喷水阀模块

Fig. 8.3.13 – F.S. Hose Reel C/W Valve and Pipework Module assembled starting with U-channel
8 . 3 . 1 3 – FS 软管卷盘 C/W 阀门和管道模块从 U 形通道开始组装

Modular AHU / PAU sections for easy delivery and quick assembly with air tight sealing gaskets at joints
模块化 AHU/PAU 部分,易于交付和快速组装,接头处带有气密密封垫片

AHU / PAU with RAF, SAF, Mixing Chamber, Filter and Coil ‘sections, dampers and maintenance access panels
AHU / PAU 配有 RAF、SAF、混合室、过滤器和盘管部分、阻尼器和维护检修面板

Fig. 8.3.14 – Typical sequence of pre-fabricated AHU / PAU modules assembled together on site
图 8. 3 .1 4现场组装预制AHU/PAU 模块的典型顺序

FCU with valves, couplings and flange for connection to CHW and condensate drain pipe and supply air duct
FCU 配有阀门、接头和法兰,用于连接 CHW、冷凝水排水管和送风管

FCU and air duct modules wrapped with protective wrapping before shipping to prevent damage in transit
FCU 和风管模块在运输前用保护性包装材料包裹,以防止运输过程中损坏

Fig. 8.3.15 – Typical sequence of pre-fabricated FCU modules assembled and wrapped before ship
图 8. 3 .1 5发货前组装和包装的预制FCU 模块的典型顺序

Typical flange joints with gaskets for connection of air duct modules – both horizontal and vertical riser section
用于连接风管模块的带垫圈的典型法兰接头 - 水平和垂直立管部分

Air duct horizontal and vertical riser modules will be clamped together at flange joints for fast assembly.
风管水平和垂直立管模块将在法兰接头处夹紧在一起,以便快速组装。

Fig 8.3.16 – Typical sequence of pre-fabricated air duct modules, flanges assembled together on site
图 8.3.1 6预制风管模块、法兰现场组装的典型顺序

Piping modules on production line with flanges fitted
生产线上配有法兰的管道模块
.

Piping modules pressure tested in factory before ship
管道模块在发货前在工厂进行压力测试
.

Fig. 8.3.17 – Typical sequence of pre-fabricated CHW / CDW pipe modules being assembled in factory
图 8.3.1 7工厂组装预制CHW / CDW 管道模块典型顺序

Pre-insulated CHW piping modules made in Factory with flanges, insulation and cladding assenbled
工厂制造的预绝缘 CHW 管道模块,已组装好法兰、绝缘层和包层
.

CHW main pipe modules are fabricated with tee-off points for connection on site after installation.
C HW主管道模块配有发球点,以便安装后在现场连接。

Fig. 8.3.18 – Typical sequence of pre-fabricated CHW pipe modules insulation and cladding in factory
图 8.3.1 8工厂预制CHW 管道模块保温和覆层的典型顺序

Chiller machine is set in position, then CHW pipe module with valves, flanges, couplings and instruments fitted
冷水机安装到位,然后安装带有阀门、法兰、联轴器仪表CHW管道模块

Condenser water main header pipe modules are set into position, then Tee off piping modules are fitted
冷凝总管模块安装到位,然后安装Tee off管道模块

Fig. 8.3.19 – Typical sequence of pre-fabricated CHW / CDW pipe modules assembled together on site
图 8. 3 .1 9现场组装预制CHW / CDW 管道模块的典型顺序

PHX set into position on site, then piping modules with valves, flanges, couplings and instruments are fitted
PHX 在现场安装到位,然后安装带有阀门、法兰、接头和仪表的管道模块

Modular cooling tower is set into position on site, then piping modules with valves, flanges, couplings are fitted
模块化冷却塔在现场安装到位,然后安装带有阀门、法兰、接头的管道模块

Fig. 8.3.20-Sequence of pre-fab PHX and Cooling Tower pipe modules assembled to main plant on site
图 8. 3 . 20 S预制PHX 和冷却塔管道模块序列组装到现场主厂房

Section 9 - QA / QC Plans, Supervision Arrangement and Manpower Plan for Off-site Production
9-场外生产的QA / QC计划监督安排和人力计划

The procedures for managing activities to be undertaken in the off-site factory including for QA/QC, supervision, and manpower are separated in the sections that follow
在场外工厂进行的管理活动(包括 QA/QC、监督和人力)的程序分为以下几节:
.

9.1 – Full Quality Assurance / Quality Control Procedures for Off-site Production
9.1 –场外生产的全面质量保证/质量控制程序

The Contractor has submitted a Quality Management Plan that covers all aspects of QA/QC for the project. The plan specifies requirements for NDHJV to oversee QA/QC aspects covering the quality of modules assembled in off-site factories. The Contractor has also submitted a Subcontractor Management Plan to cover management and control procedures for overseeing Off-site manufacturing of components. The NDHJV Contractor is also submitting quarterly updated (i.e. latest revision) Sub-contractor Management Plans in compliance with the contract specifications to ensure management and controls are being implemented and maintained. In addition, supervision and management for all factories responsible for fabrication and assembly of components in off-site workshops have a QA/QC system in place in compliance with the requirements of ISO 9001:2015 Quality Management System standard.
承包商已提交一份涵盖项目 QA/QC所有方面的质量管理计划。该计划规定了 NDHJV 监督 QA/QC 方面的要求,涵盖在场外工厂组装的模块质量承包商还提交了一份分包商管理计划,涵盖监督组件场外制造的管理和控制程序。 NDHJV 承包商还按照合同规范提交季度更新(即最新修订)的分包商管理计划,以确保管理和控制得到实施和维护。此外,负责场外车间零部件制造和组装的所有工厂的监督和管理均设有符合 ISO 9001:2015 质量管理体系标准要求的 QA/QC 体系。

Moreover, the NDHJV Contractor’s Quality Team will make periodic visits to all subcontractor’s premises where off-site manufacturing is being undertaken to conduct audits of their QA systems. The audits will aim to verify compliance with ISO QA/QC procedures and will report any deficiencies if so found. In event that a deficiency is found, an Observation Report or Non-conformance Report (NCR) will be issued with a date to report back with details on how the defect was rectified and will be prevented from re-occurrence in the reply section of the form.
此外,NDHJV 承包商的质量团队将定期访问所有正在进行场外制造的分包商场所,以对其质量保证体系进行审核。审核的目的是验证是否符合 ISO QA/QC 程序,并报告发现的任何缺陷。如果发现缺陷,将发出观察报告或不合格报告 (NCR),并注明报告日期,详细说明如何纠正缺陷,并在报告的回复部分防止再次发生。形式。

An independent internal auditor will be assigned to carry out audits of off-site factories. Those audits will verify compliance with the Plan and associated management system requirements and to determine the effectiveness of the Plan. Audits will be performed by competent personnel who are not directly involved in the activity being audited. Audits will be conducted at a frequency determined by the Executive Director. After audit reports have been issued and reviewed by the factory management, follow-up reviews will be made to verify effective corrective and preventative measures are taken to rectify deficiencies reported.
将指派一名独立的内部审计师对异地工厂进行审计。这些审核将验证计划和相关管理体系要求的遵守情况,并确定计划的有效性。审核将由不直接参与被审核活动的合格人员执行。审计将按执行主任确定的频率进行。审核报告出具经工厂管理层审核,将进行后续审核,以验证是否采取了有效的纠正和预防措施来纠正所报告的缺陷

The audit scope for a subcontractor producing DfMA / MiMEP Modules will focus on that subcontractor’s compliance and performance against submission schedules, method statements, For Construction drawings and Inspection and Test Plans. All subcontractors have formal safety, environmental and quality systems and are contractually required to actively participate in implementing the Joint Venture’s QA/QC systems. By carrying out scheduled audits, the Joint Venture will detect systematic problems and make sure that improvement measures are established and implemented to ensure quality control requirements are fulfilled.
生产DfMA / MiMEP模块分包商审核范围将重点关注该分包商对提交时间表、方法声明、施工以及检查测试计划的合规性和绩效。所有分包商拥有正式安全、环境和质量体系,并根据合同要求积极参与实施合资企业的QA/QC体系。通过定期审核,合资公司将发现系统性问题,并确保制定和实施改进措施,以确保满足质量控制要求

Meanwhile, the NDHJV’s supervisory staff will monitor to verify all QA/QC control point checks are being undertaken in the factory including inspection of raw materials received all way through inspection checks before release for shipping to site to prevent defective equipment delivered on site as illustrated below.
同时,NDHJV 的监督人员将进行监控,以验证所有 QA/QC 控制点检查是否在工厂进行,包括对收到的原材料进行检验,然后将其运至现场,以防止现场交付的有缺陷的设备,如下所示。

Fig. 9.1.1 – Flow Chart of Quality Control Procedures for Manufacture of DfMA / MiMEP Modules
图 9.1.1 – DfMA / MiMEP模块制造的质量控制程序流程图

9.2QA/QC Procedures for Off-site Electrical / ELV / P&D / FS / ACMV and Med Gas Systems
9. 2 场外电气/ELV/P&D/FS/ACMV 和医疗气体系统QA/QC程序

QA / QC procedures for equipment manufactured in offsite factories will follow the relevant specifications applicable for the Building Services groups as outlined in the sections below.
场外工厂制造的设备的 QA/ QC程序将遵循适用于建筑服务相关规范如下节所述。

QA/QC Procedures for Electrical Installation Works in DfMA / MiMEP Factory
DfMA / MiMEP工厂电气安装工程QA/QC程序

Quality control documents and test procedures to follow requirements in Guidance Note on Fixed Electrical Installations with Modular Integrated Construction (DfMA / MiMEP) Method / Multi-trade Integrated Mechanical, Electrical and Plumbing (MiMEP) Method, (issued by HK EMSD, October, 2023).
质量控制文件和测试程序遵循模块化集成建筑固定电力装置( DfMA / MiMEP )方法/多行业集成机电及管道( MiMEP )方法指南中的要求(由香港机电工程署于2023年10月发布) )。

Installation of electrical services in DfMA / MiMEP factory will be done by an REW under guidance by the Registered Electrical Contractor (REC), and
DfMA / MiMEP工厂的电力服务安装将由 REW 在注册电力承包商 (REC) 的指导下完成,并且

Supervision, Inspection and testing of electrical works to be done by an REW
由注册电业工程人员进行电力工程的监督、检查和测试
.

Form WR1 – Part 1 to be issued for partially completed electrical circuits by a responsible REC (before ship module with complete electrical sub-circuits from the factory).
表格 WR1 – 第 1 部分由负责的 REC 为部分完成的电路签发(在出厂时带有完整电路子电路的模块之前)。

Keep relevant records of electrical works carried out for lesser of 5 years or the time since his registration as an REC.
保存所进行电力工程的相关记录,期限以较短者为准,或自其注册为 REC 以来的时间。

QA/QC Monitoring Procedures for ELV Installation Works in DfMA / MiMEP Factory.
DfMA / MiMEP工厂ELV 安装工程的QA/QC 监控程序

Supervision, inspection and testing of ELV works will be done by an REW.
报废车辆工程的监督、检查和测试将由注册工程人员负责。

QA/QC checks for concealed conduit, power and signal cables serving ELV circuits will follow similar procedures as those required for electrical circuits.
对服务于 ELV 电路的隐蔽导管、电源和信号电缆的 QA/QC 检查将遵循与电路所需的类似程序。

Inspection and test procedures and test forms will follow those submitted in the method statements for installation and T&C of ELV systems such as for CCMS, for CCTV, etc.
检查和测试程序以及测试表格将遵循 ELV 系统(例如 CCMS、CCTV 等)的安装和 T&C 方法声明中提交的内容。

QA/QC Procedures for Plumbing Services Installation Works in DfMA / MiMEP Factory
DfMA / MiMEP工厂管道服务安装工程的QA/QC程序

For plumbing works in DfMA / MiMEP modules manufactured in the factory, documents and procedures will follow requirements specified in HK WSD Circular Letter No. 2/2019
对于在工厂制造的 DfMA / MiMEP 模块的管道工程,文件和程序将遵循香港水务署通函第 2/2019 号规定的要求
.

For submission of Form WWO 542, to include a section specifying the extent of plumbing installations to be constructed in the DfMA / MiMEP factory and indicate with Vertical Plumbing Line Diagrams and other details as appropriate.
提交 WWO 542 表格时,应包括指定DfMA / MiMEP工厂要建造的管道安装范围的部分,并注明垂直管道线路图和其他适当的详细信息。

Submit Contractor’s Supervision Plan for Construction of Plumbing Installations at DfMA / MiMEP Factory to HK Water Authority (WA) for agreement before commencement of works.
在工程开始前,向香港水务局 (WA)提交DfMA / MiMEP工厂管道设施施工承包商的监理计划以获得同意。

Supervision Plan to be determined based on extent and complexity of plumbing works to be constructed in the DfMA / MiMEP factory and comprising items listed below:
监督计划将根据在DfMA / MiMEP工厂建造的管道工程的范围和复杂性来确定,包括下列项目:

Vertical Plumbing Line Diagrams and shop drawings showing details of plumbing installations that will be covered up in the DfMA / MiMEP factory, and
显示将DfMA / MiMEP工厂覆盖的管道安装细节的垂直管道线路图和施工图以及

Production schedule of the plumbing works in DfMA / MiMEP modules that will be covered up, and iii - Corresponding inspection schedule for plumbing works to be covered up in DfMA / MiMEP modules, and
DfMA / MiMEP模块中将涵盖的管道工程的生产计划,以及 iii - DfMA / MiMEP模块中将涵盖的管道工程的相应检查计划,以及

Licensed Plumber (LP) to arrange for WA’s Inspection Agent (with LP or his representative present) to carry out interim inspections at DfMA / MiMEP factory before concealed parts of plumbing installations are covered up to ensure they comply with Waterworks Ordinance (WWO) and regulations (WWR) and prevailing requirements.
持牌水管工 (LP) 安排 WA 的检查代理(LP 或其代表在场)在掩盖管道装置的隐蔽部分之前DfMA / MiMEP工厂进行临时检查,以确保其符合水务设施条例 (WWO) 和法规(WWR) 和现行要求。

Name, address and contact means of responsible contact person of the DfMA / MiMEP factory.
DfMA / MiMEP工厂负责联系人的姓名、地址和联系方式

Statement confirming the following procedures will be followed for duration of works.
声明确认在工程期间将遵循以下程序。

LP who submits Form WWO 46 is required to visit factory at least once a week to oversee and inspect plumbing works, (assume he may utilise remote monitoring & inspection by CCTV cameras for monitoring as deemed appropriate),
提交表格 WWO 46 的 LP 必须每周至少一次到工厂监督和检查管道工程,(假设他可以利用闭路电视摄像机进行远程监控和检查,以进行适当的监控),

Continuous supervision of the plumbing works in the DfMA / MiMEP factory will be provided by a Registered Plumbing Worker (RPW), (assume may utilize remote monitoring via CCTV, etc if deemed suitable for small production lots of minimal enclosed pipes).
DfMA / MiMEP工厂的管道工程将由注册管道工人 (RPW) 进行持续监督(如果认为适合小批量生产最小封闭管道,则假设可以通过闭路电视进行远程监控)。

Assume may hold meetings remotely via zoom (if need for quality monitoring issues).
假设可以通过 Zoom 远程召开会议(如果需要质量监控问题)。

Include blank form for LP’s authorised inspector to record frequency (date and time) of inspections and supervision of plumbing works conducted by LP and RPW submit records to WA for inspection when required and keep on file for audit checks by WA.
包括空白表格,供 LP授权检查员记录 LP 和 RPW 对管道工程进行检查和监督的频率(日期和时间),并在需要时将记录提交给 WA 进行检查,并存档以供 WA 审计检查。

Provide supervision of P&D installation in DfMA / MiMEP by Registered Plumbing Worker (RPW).
由注册管道工 (RPW) 对DfMA / MiMEP中的 P&D 安装进行监督

Inspect piping and record acceptable results before enclose or cover up plumbing pipes.
封闭或覆盖管道之前,检查管道并记录可接受的结果

Continued…..
继续……

QA/QC Procedures for Drainage Services Installation Works in DfMA / MiMEP Factory
DfMA / MiMEP工厂排水服务安装工程的QA /QC程序

Drainage pipes in DfMA / MiMEP modules will mainly be installed in Integrated Panel Systems (IPS) similar to or sharing the same IPS for plumbing services described in item “c” above. Therefore, inspections and tests will follow similar procedures for inspections and T&C using test forms included in the Method Statement for Drainage submitted separately.
DfMA / MiMEP模块中的排水管将主要安装在与上述“c”项中所述的管道服务类似或共享相同 IPS 的集成面板系统 (IPS) 中。因此,检查和测试将遵循类似的检查和 T& C 程序,使用单独提交的排水方法声明中包含的测试表格。

Similar to a project adopting conventional design and on-site construction, the AP and RSE of a DfMA / MiMEP project are required to prepare and submit the General Building Plan (GBP) and other necessary plans (such as superstructure plan and drainage plan) to BD for approval in accordance with the principles and guidelines given in PNAP ADM-19.
与采用常规设计和现场施工的项目类似, DfMA / MiMEP项目的AP和RSE需要准备并提交总体建筑规划(GBP)和其他必要的计划(例如上部结构规划和排水规划) BD 根据 PNAP ADM-19 中给出的原则和指南进行批准。

The plans will be handled under the centralised processing system as stipulated in PNAP ADM-2, through which all interested government departments will be consulted and their comments will be collated by BD.
该计划将按照PNAP ADM-2规定的集中处理系统进行处理,通过该系统咨询所有感兴趣的政府部门,并由屋宇署整理其意见。

The AP and RSE should assign their respective Quality Control Supervisory Team (QCST) to supervise the modular unit production work in respect of fire resisting constructions (such as fire resisting doors and fire resisting pipe collars), drainage works, structures, etc., in accordance with the requirements stipulated in PNAP APP-158.
受影响人和注册SE应指派各自的质量控制监督小组(QCST)对模块单元的耐火建筑(如耐火门和耐火管箍)、排水工程、构筑物等方面的生产工作进行监督。符合 PNAP APP-158 规定的要求。

Similarly, the RC should assign a Quality Control Coordination Team (QCCT) to supervise the modular unit production work in the prefabrication factory. The minimum qualification and supervision frequency of QCST and QCCT are given in Table 1below.
同样,RC应指派一个质量控制协调小组(QCCT)来监督预制工厂的模块化单元生产工作。 QCST 和 QCCT 的最低资格和监督频率如下表 1 所示。

Consent to commence superstructure works should be obtained before the installation of modules on building site. Detailed requirements for the quality audit of the DfMA / MiMEP works by the AP, RSE and AS of the RC at the prefabrication factory are given in Appendix B of PNAP ADV-36, and the circular letter issued by BD on 22.4.2022 (BD, 2022).