这是用户在 2024-12-4 24:31 为 https://app.immersivetranslate.com/word/ 保存的双语快照页面,由 沉浸式翻译 提供双语支持。了解如何保存?

广 东 标 检 产 品 检 测 认 证 有 限 公 司

STC (GUANGDONG) COMPANY LTD

GDTMD

工作表


ASTM F2057 – 23 服装存储单元标准安全规范 页

Application No.: Equipment No.: Sample description(样品描述):
申请编号:设备编号:样品描述:

Test result
测试结果

Test item
供试品

Test requirements
试验要求

Result
结果

Comment
评论

4. Performance Requirements
4.性能要求

4.1 With the unit set up in accordance with 8.1, and without the anti-tip device, test the unit in accordance with 9.2.1, 9.2.2, and 9.2.3.
4.1按照第8.1节的要求对装置进行设置,并且不使用防倾翻装置,按照第9.2.1、9.2.2和9.2.3节的要求对装置进行试验

4.2 During the test, the unit shall not tip over or be supported by any component unless that component was specifically designed for that purpose.
4.2在试验期间,装置不得翻倒或由任何部件支撑,除非该部件是专门为此目的设计的。

4.3 If a failed component prohibits the completion of the test, then the failed component(s) shall be repaired or replaced to the original specifications, or the component replaced and the test repeated with the failed component secured as to not affect the test results but to prevent the component from failing.
4.3如果出现故障的部件妨碍了试验的完成,则应将出现故障的部件修理或更换至原始规格,或更换部件并在固定故障部件的情况下重复试验,以便不影响试验结果,但防止部件出现故障。

4.4 An anti-tip device shall be included with each item of furniture covered under the scope of this safety specification for attachment by the consumer.
4.4本安全规格范围内的每件家具均应包括防倾翻装置,供消费者安装。

4.5 The anti-tip device provided shall meet the requirement of Specification F3096
4.5所提供的防倾翻装置应符合规范F3096的要求

4.6 Interlock Requirements:
4.6联锁要求:

4.6.1 Interlocks shall not require additional consumer action to engage during normal operation of the extendible element, or example, opening and closing the drawer to access the interior volume.
4.6.1在可延伸元件的正常操作期间,或例如打开和关闭抽屉以进入内部容积期间,互锁不应要求额外的消费者动作来接合。

4.6.1.1 Consumer action to reengage the interlock system after disengaging to allow removal of one or more extendible elements is allowed, for example, to install an anti-tip device or retrieve a lost sock.
4.6.1.1消费者在脱开之后重新接合互锁系统以允许移除一个或多个可延伸元件的动作,例如安装防倾翻装置或取回丢失的袜子。

4.6.1.2 An interlocked extendible element removed for such one-time action shall not require removal of components such as back panels and dust bottom to access the interlocking mechanism during reengagement. Reengagement shall not require tools unless those tools are also required for disengagement.
4.6.1.2为这种一次性动作而拆除的互锁可延伸元件不需要拆除后面板和防尘底部等部件,以便在重新接合期间接近互锁机构。重新啮合不需要工具,除非这些工具也用于分离。

4.6.1.3 An interlocked extendible element removed for such one-time action shall either:
4.6.1.3为这种一次性动作而拆除的联锁可延伸元件应:

(1) Not be fully functional when reinstalled until the interlock is reengaged. (For example, it will not fully close or ride on tracks if interlock is not reengaged - which can be an automatic action when reinstalled in case.); or
(1)在重新安装时,直到联锁装置重新接合,才能完全发挥功能。(For例如,如果联锁装置没有重新接合,它将不会完全关闭或行驶在轨道上-在情况下重新安装时可以是自动动作。);或

(2) Include a separate warning or warnings as described in 10.2.3.10.
(2)包括10.2.3.10所述的一个或多个单独的警告

4.6.2 Interlocks shall not require consumer assembly and / or installation if the unit is shipped assembled, except as allowed in 4.6.1.1.
4.6.2如果装置已组装运输,则联锁装置不需要消费者组装和/安装,除非4.6.1.1中允许。

4.6.3 Consumer assembly and / or installation of interlock components as part of the normal consumer assembly process is allowed for items shipped / sold unassembled.
4.6.3对于装运/出售的未组装物品,允许用户组装和/或安装联锁组件,作为正常用户组装过程的一部分

4.6.4 When tested to 9.1, the extendible element shall be considered interlocked to the open extendible element if either:
4.6.4当按照9.1进行试验时,如果出现以下情况之一,则可延伸元件应被视为与打开的可延伸元件互锁:

4.6.4.1 It remains closed during the test and is functional after tested extendible element is closed; or
4.6.4.1在测试过程中保持关闭状态,并在测试的可延伸元件关闭后正常工作;或

4.6.4.2 Its opening acts to close the extendible element originally open.
4.6.4.2开口用于关闭最初打开的可延伸元件.

5.

Measurements
测量

5.1 Measurements shall be taken on the test surface as defined in 8.2.1 to the nearest 1/8 in. (3 mm) after following any assembly and leveling procedures from 8.1.2.
5.1应在8.2.1中定义的试验表面上进行测量,精确至1/8 in。(3 mm)后,按照8.1.2.中的任何组装和调平程序。

5.1.1 The height shall be measured from the test surface to the top of the unit.
5.1.1高度应从试验表面测量到装置顶部。

See Table 1 - Determination of dimensions of the CSU, Height
1 -CSU尺寸的确定,高度

Application No
申请No
.: ____________ Page ___of
第_页,共__页

Test item
供试品

Test requirements
试验要求

Result
结果

Comment
评论

5.

Measurements
测量

5.2 Extendible Element Measurement:
5.2可延伸元件测量:

5.2.1 Extendible element width (WE) and extendible element depth (DE) are measured at the top face of bottom panel. See Fig. 3(B).
5.2.1在底板顶面测量可延伸元件宽度(WE)和可延伸元件深度(DE)参见图3(B)。

5.2.2 Extendible element height (HE) is 1/8 in. (3 mm) less than the smallest measurement from the top of bottom panel to the lowest point on the next obstruction above the extendible element at any point of the travel following the opening instructions in 8.1.3. See Fig. 2.
5.2.2可延伸元件高度(HE)为1/8 in.(3 mm小于从底板顶部到可延伸元件上方下一个障碍物上的最低点的最小测量值。见图2。

5.2.3 To measure between any non-parallel components, such as a bowed drawer front to a straight drawer back, use the average of the longest and shortest measurement possible in the space. See Fig. 3(A) and Fig. 3(B).
5.2.3在任何非平行部件之间进行测量时,例如从弓形抽屉前部到直形抽屉后部,使用空间中可能的最长和最短测量值的平均值。参见图3(A)和图3(B)。

See Table 1 - Determination of dimensions of the CSU
见表1 -CSU尺寸的确定
,

Extendible Element
可伸长元件
,

HE ,WE ,DE
HEWED

5.3 Non-Extendible Enclosed Storage Measurement:
5.3不可伸展的封闭存储测量:

5.3.1 The storage volume height (HS) is the vertical distance from the bottom of the opening to the top of the opening. See Fig. 2.
5.3.1储存容积高度(HS)是从开口底部到开口顶部的垂直距离。见图2。

5.3.2 The storage volume width (WS) is the measurement from side to side of the bottom surface of the storage area. See Fig. 2.
5.3.2储存容积宽度(WS)是从储存区域底面的一侧到另一侧的测量值。见图2。

5.3.3 The storage volume depth (DS) is the measurement from the inside back face of the unit to the back face of closed door at the bottom surface of the storage area. See Fig. 2.
5.3.3储存容积深度(DS)是从装置的内部背面到储存区域底面的关闭门背面的测量值。见图2。

5.3.4 For measurements between any non-parallel components, follow 5.2.3.
5.3.4对于任何非平行部件之间的测量,请遵循5.2.3。

5.3.5 Any volume behind a door that is an extendible element or contains extendable elements shall be subtracted from the non-extendible enclosed storage volume.
5.3.5门后的任何体积,如果是可扩展元件或包含可扩展元件,则应从不可扩展的封闭储存体积中减去。

See Table 1 - Determination of dimensions of the CSU
见表1 -CSU尺寸的确定
,

Non-Extendible Enclosed Storage
不可扩展的封闭式存储
,

HS , WS , DS
公司简介

5.4 Volume Calculations:
5.4体积计算:

5.4.1 Enclosed storage volume is calculated as the total of all extendible element volume, see 5.4.2, and all non-extendible element enclosed storage volume, see 5.4.3. See Note 2.
5.4.1封闭储存体积计算为所有可扩展元件体积(见5.4.2)和所有不可扩展元件封闭储存体积(见5.4.3)的总和。见注2。

NOTE 2 - 1728 cubic inches (in.3) = 1 cubic foot (ft3). When width (W),
注2-1728立方英寸(英寸。3)= 1立方英尺(ft3)。当宽度(W),

depth (D), and height (H) are measured in inches, divide by 1728 to obtain
深度(D)和高度(H)以英寸为单位测量,除以1728得到

the volume in cubic feet. Vol (ft3) = W (in.)×D (in.)×H (in.) /1728.
以立方英尺为单位的体积。(ft3)= W(in.)×D(in.)×H(in.)/1728.

See Table 1 - Determination of dimensions of the CSU
见表1 -CSU尺寸的确定
,

Extendible Element, Total Volume
可延伸元件总体积
,

and

Non-Extendible Enclosed Storage.
不可扩展的封闭存储

Volume
体积

5.4.2 Extendible element storage volume is calculated as extendible element width (WE) × extendible element depth (DE) × extendible element height (HE) (WE × DE × HE).
5.4.2伸缩元件的储存体积按伸缩元件宽度(WE)×伸缩元件深度(DE)×伸缩元件高度(HE)(WE× DE× HE)计算。

5.4.3 Non-extendible enclosed storage volume, storage volume, other than in extendible elements, that can be expected to be used for clothing storage, is calculated as storage volume width (WS) × storage volume depth (DS) × storage volume height (HS) × 50 % (WS × DS × HS × 50 %).
5.4.3不可扩展的封闭式存储容积,除可扩展元件外,预期可用于衣物存储的存储容积按存储容积宽度(WS)×存储容积深度(D S)×存储容积高度(HS)× 50%(WS× DS× HS× 50%)计算。

5.4.4 Volumes that do not have doors or have doors intended to allow the contents of the storage volume to be clearly viewed are not included in this, such as areas intended for display. A solid frame around a clear panel shall be considered a clear panel if 50 % of the surface area of the door is clear. Materials such as frosted glass, or privacy glass, or with other features intended to obscure the contents, shall not be considered clear; otherwise clear glass with less than 50 % coverage by non-clear decoration is considered clear.
5.4.4没有门或有门的空间不包括在此范围内,如用于展示的区域。如果50%的门表面区域是透明的,则透明面板周围的实心框架应视为透明面板。磨砂玻璃或保密玻璃等材料,或具有其他旨在掩盖内容物的特征的材料,不应被视为透明;否则,不透明装饰覆盖率小于50%的透明玻璃被视为透明。

5.4.5 Any volume with a height (H) less than 3 in. (76 mm) shall be excluded from all volume calculations.
5.4.5高度(H)小于3 in.的任何容积(76 mm)应排除在所有体积计算之外。

5.4.6 Any continuous volume less than 0.06 ft3 (1.7 dm3) shall be excluded from all volume calculations unless the volume is created by a removable feature, for example, a removable jewelry tray, removable shelf, or other obstruction.
任何小于0.06 ft3(1.7 dm3的连续体积应排除在所有体积计算之外,除非该体积是由可移动特征(例如,可移动珠宝托盘、可移动架子或其他障碍物)产生的。

In the case of a removable feature, remove such feature and re-evaluate.
如果是可移除功能,则移除该功能并重新评估。

Application No
申请No
.: ____________ Page ___of
第_页,共__页

Test item
供试品

Test Method
试验方法

Result
结果

Comment
评论

6.

Scope
范围

6.1 This test method is designed to test free-standing clothing storage unit stability.
6.1本测试方法旨在测试独立式衣物存储单元的稳定性。

/

/

7. Significance and Use
7.意义和用途

7.1 The test methods in this safety specification are intended to simulate the reaction of a clothing storage unit on carpet, loaded drawers, multiple open drawers, and a dynamic force from possible interaction of a child up to 72 months.
7.1本安全规范中的试验方法旨在模拟地毯上的衣物存储单元、装载抽屉、多个打开抽屉的反应,以及72个月以下儿童可能相互作用产生的动态力。

/

/

8.

Test Setup
测试设置

8.1 Unit Setup:
8.1装置设置:

8.1.1 If the unit is not fully assembled, assemble the unit according to the manufacturer’s instructions.
8.1.1如果装置未完全组装好,请按照制造商的说明组装装置。

8.1.2 If the clothing storage unit has a levelling device, adjust it as follows:
8.1.2如果衣物存放单元有调平装置,则按如下方式进行调整:

8.1.2.1 All levelers shall be fully retracted, or installed to create the lowest possible height, and it is permissible to adjust after placing the unit on the test surface to ensure each perimeter leveler is in contact with the test surface. If the doors and/drawers open and close, no further leveling shall be done; if not, then level only to the point where all doors and drawers open and close following the manufacturer’s instructions with unimpeded operation.
8.1.2.1所有调平器应完全缩回,或安装至尽可能低的高度,并允许在将装置放置在测试表面上后进行调整,以确保每个周边调平器与测试表面接触。如果门和/或抽屉打开和关闭,则不应进行进一步的调平;如果不是,则只能按照制造商的说明调平到所有门和抽屉打开和关闭的位置,并且操作不受阻碍。

(1) Goal is minimum adjustment. Adjust on only one side.
(1)目标是最小调整。只在一侧调整。

8.1.2.2 Any adjustable feet not near the perimeter of the unit, for example, a center foot used to support the load of a partition, in the absence of manufacturer’s instructions, shall be adjusted to contact the floor after any other levelers or adjusters have been adjusted.
8.1.2.2在没有制造商说明的情况下,任何不靠近装置周边的可调支脚,例如用于支撑隔板负荷的中心支脚,应在调整任何其他调平器或调整器后进行调整,以接触地板

8.1.2.3 If a manufacturer’s instructions or marketing indicate that the unit’s height is adjustable by more than 1 in. (25 mm), the feet shall be adjusted to attain the maximum height indicated, or if no maximum height is given (that is, it says “adjustable height” without specifying a height), they shall be adjusted such that 1/2 in. (13 mm) of the adjustable foot thread remains in the supporting thread; if there is variation between he adjustable feet, the adjustable foot extending the least based on these parameters shall be used as the basis to adjust all others, that is, the highest possible height with no
8.1.2.3如果制造商的说明书或市场营销表明,该单位的高度可调超过1英寸。(25 mm)时,应调整支脚以达到所示的最大高度,或者如果没有给出最大高度(即,它说“可调高度”而没有指定高度),则应调整支脚,使其达到1/2 in. (13如果可调支脚之间存在变化,则应将基于这些参数延伸最小的可调支脚作为调整所有其他可调支脚的基础,也就是说,最大可能高度,

adjustable feet engaged less than 1/2 in. (13 mm).
可调支脚接合小于1/2英寸。(13 mm)。

8.1.2.4 If the manufacturer’s instructions indicate to tighten a foot to the unit, as is common with a round wooden foot, it shall not be considered a leveler or height adjuster.
8.1.2.4如果制造商的说明书中指出要将支脚紧固到装置上(通常使用圆形木支脚),则不应将其视为调平器或高度调节器。

8.1.3 Open all hinged doors that extend outward to 90°, or the position most likely to cause tipover. Doors that open downward shall be positioned where the center of mass of the door is extended furthest from the front face of the unit (typically 90°) (Fig. 4) and extend all available extendible elements, to the outstop or, in the absence of such feature, to 2/3 (66 %) of their operational sliding length (see 3.1.10 and Fig. 4). Open faps or drop fronts to their horizontal position or as near horizontal as possible.
8.1.3打开所有向外延伸至90°的铰链门,或最容易引起倾翻的位置。向下打开的门应定位在门的质心从装置正面延伸最远的位置(通常为90°)(图4),并将所有可用的可延伸元件延伸至外挡块,或在没有此类功能的情况下,延伸至其操作滑动长度的2 / 3(66%)(见3.1.10和图4)。4)。打开faps或下降前到其水平位置或尽可能接近水平。

8.2 Test Equipment:
8.2测试设备:

8.2.1 A hard, fat, level test surface that is level within +0.2/–0.0 degrees in the front-to-back direction of the clothing storage unit (CSU) being tested and 60.2° in the side-to-side direction of the CSU being tested. Level must be measured on
8.2.1坚硬、厚实、水平的试验表面,在受试衣物存储单元(CSU)的前后方向上水平在+0.2/-0.0度范围内,在受试CSU的左右方向上水平在60.2度范围内。必须测量液位

a hard, not-compressible, rigid test surface, not on the unit. See Fig. 5.
一个坚硬的、不可压缩的、刚性的测试表面,不在装置上。参见图5。

8.2.1.1 The one-way tolerance in the front-to-back direction ensures the stability of the unit is not enhanced by the test
8.2.1.1前后方向的单向公差确保了测试不会增强单元的稳定性

conditions.
条件

/

/

Application No
申请No
.: ____________ Page ___of
第_页,共__页

Test item
供试品

Test Method
试验方法

Result
结果

Comment
评论

8.

Test Setup
测试设置

8.2.2 Construction of Test Weights and Test Apparatus:
8.2.2试验砝码和试验仪器的构造:

8.2.2.1 The test apparatus, with a total mass not less than 60.0 lb (27.2 kg), is comprised primarily of two 6 in. (152 mm) long and 30 lb (13.6 kg) symmetric test weights joined by a flexible strap(s). The total mass of the apparatus shall not exceed 60.7 lb (27.5 kg), as described below. See Note 3. See Fig. 6.
8.2.2.1总质量不小于60.0 lb(27.2 kg)的试验装置主要由两个6 in. (152 mm)长和30 lb(13.6 kg)对称测试砝码,通过柔性带连接。设备的总质量不得超过60.7 lb(27.5 kg),如下所述。见注3。见图6。

NOTE 3—A test apparatus that exceeds the weight tolerances described herein may be used to confirm a pass, but may not be used to fail a unit so long as the test weights conform to the dimensional requirements described herein.
注3-超过本文所述重量公差的试验装置可用于确认通过,但不得用于确认装置未通过,只要试验重量符合本文所述的尺寸要求

8.2.2.2 Each test weight shall:
8.2.2.2每个测试重量应:

(1) Not be less than 30.0 lb (13.6 kg).
(1)不小于30.0 lb(13.6 kg)。

(2) Not be more than 30.1 lb (13.7 kg).
(2)不超过30.1磅(13.7千克)。

(3) Be 6.0 in. (152 mm) long +0.0/–0.25 in. (+0/–6 mm).
(3)6.0英寸(152 mm)长+0.0/-0.25 in.(+0/-6 mm)。

(4) Be 4.0 in. (102 mm) wide +0.0/–0.25 in. (+0/–6 mm).
(4)4.0英寸。(102 mm)宽+0.0/-0.25 in.(+0/-6 mm)。

8.2.2.3 Materials of Construction and Assembly:
8.2.2.3构造和组装材料:

(1) The test weights are preferably constructed out of steel.
(1)试验砝码最好由钢制成。

The approximate height of each test weight will be approximately 4.5 in. (114 mm). Both test weights must be constructed using the same methods and materials.
每个测试砝码的近似高度约为4.5 in.。(114 mm)。两个测试砝码必须使用相同的方法和材料制成。

(2) Heights may vary with materials of construction; however, each test weight shall be within 0.25 in. (6 mm) of the other in any dimension.
(2)高度可因建造材料而异;但每个测试重量须在0.25 吋以内。(6毫米)的另一个在任何尺寸。

8.2.2.4 So long as the two test weights are symmetrical in shape, multiple methods may be used to construct them:
8.2.2.4只要两个测试砝码形状对称,就可以使用多种方法来构造它们:

(1) Each test weight may be formed of a single, solid piece or cast from another uniform material; or
(1)每个试验砝码可由一个单一的实心件制成,或由另一种统一的材料铸造而成;或

(2) Each test weight may be assembled from multiple
(2)每个测试砝码可由多个

layers of the same material (for example, 9 plates of steel 6.0 in. × 4.0 in. × 0.5 in. (152 mm × 102 mm × 13 mm)). The multiple pieces shall be attached to one another via any of the following methods, or equivalent: welding, epoxy, or mechanical fasteners; each test weight shall perform as a single, uniform rigid piece of material.
相同材料的层(例如,9块6.0英寸的钢板)× 4.0英寸× 0.5英寸(152 mm × 102 mm × 13 mm))。多块应通过以下任何方法或等效方法相互连接:焊接、环氧树脂或机械紧固件;每个试验砝码应作为单一、均匀的刚性材料块。

(3) It is permissible to add to or subtract material from each of test weight to bring into tolerance (8.3.1) so long as it is done symmetrically about the length and width of each test weight.
(3)允许在每个试验砝码上增加或减少材料,以使其符合公差(8.3.1),只要关于每个试验砝码的长度和宽度对称进行

(4) If fasteners are used (for example, bolts, screws) in the construction of the test weights or to affix the strap, the mass of each test weight includes the fasteners so that each test weight when measured with all fasteners installed meets the 30 lb (13.6 kg) criterion in 8.2.2.2. The fasteners may not extend beyond the edges of the weights in the 4.0 in. (102 mm) width or 6.0 in. (152 mm) length directions, and preferably do not extend below the bottom surface of the weights. See Fig. 6.
(4)如果在试验砝码的结构中使用紧固件(例如,螺栓、螺钉)或固定带,则每个试验砝码的质量包括紧固件,以便在安装所有紧固件的情况下测量时,每个试验砝码满足8.2.2.2中30 lb(13.6 kg)的标准。在4.0 in.范围内,紧固件不得延伸超过配重边缘。(102 mm)宽度或6.0 in. (152 mm)的长度方向,并且优选地不延伸到重物的底面以下。见图6。

8.2.2.5 The strap shall be fastened to each test weight so that the 6.0 in. (152 mm) side is perpendicular to the strap adjoining the weights.
8.2.2.5应固定在每个试验砝码上,使6.0 in. (152 mm)侧垂直于与配重相邻的带

(1) The strap may not exceed 0.50 lb (0.23 kg). This includes adjustable hardware separate and apart from that used to affix the strap to the test weights.
(1)皮带不得超过0.50磅(0.23公斤)。这包括与用于将绑带固定到测试砝码的硬件分开的可调节硬件。

(2) The strap shall be wide enough to keep each weight level as the apparatus is applied during the tests, approximately 3 in. (76 mm). Two straps of identical length may also be used in place of a single strap. The strap may have any length appropriate for the test unit.
(2)带子须足够阔,以保持在测试期间使用仪器时的每个重量水平,约为3 吋。(76 mm)。同样长度的两个带子也可以用来代替单个带子。带可以具有适合于测试单元的任何长度。

/

/

Application No
申请No
.: ____________ Page ___of
第_页,共__页

Test item
供试品

Test Method
试验方法

Result
结果

Comment
评论

8.

Test Setup
测试设置

(3) The location where the strap attaches to each test weight shall be symmetric about the longitudinal centerline of each test weight. The attachment point on each test weight shall be symmetric within 0.25 in. (6 mm) as measured from the centerline of the test apparatus. See Fig. 6.
(3)带子附连于每个测试重块的位置,须关于每个测试重块的纵向中心线对称。每个试验砝码上的连接点应在0.25 in范围内对称。(6 mm),从试验装置的中心线测量。参见图6。

(4) It is permissible to etch or add a certification sticker to the test apparatus.
(4)允许在试验仪器上蚀刻或添加认证标签

8.2.3 Test Block—Must be of a rigid material such as steel, aluminum, or
8.2.3试验块-必须为刚性材料,如钢、铝或

other non-compressible material. Block dimensions: 0.43 in.+0.02/–0.0 in. thick (10.9 mm +0.5/–0.0 mm) ×1 in.+0.06/–0.0 in. (25 mm+1.5/–0.0 mm) depth. See Fig. 7.
其他不可压缩材料。块尺寸:0.43英寸+ 0.02/-0.0英寸厚度(10.9 mm +0.5/-0.0 mm)×1 in.+ 0.06/-0.0英寸(25 mm+1.5/-0.0 mm)深度。见图7。

/

/

8.3 Load Calculations and Distribution:
8.3负荷计算和分配:

8.3.1 When applicable, extendible elements shall be loaded with 8.5 lb/ft3 (0.136 kg/dm3) based on the volume of each extendible element calculated
8.3.1在适用的情况下,根据每个可伸缩元件的体积计算,可伸缩元件的负载应为8.5 lb/ft3(0.136 kg/dm3

in 5.4. Tolerance on total mass is +0.1/–0.0 lb (+0.05 ⁄–0.0 kg).
在5.4中。总质量的公差为+0.1/-0.0 lb(+0.05 <$-0.0 kg)。

8.3.2 When applicable, non-extendible storage surfaces shall be loaded
8.3.2在适用的情况下,应装载不可延伸的储存面

with 8.5 lb/ft3 (0.136 kg/dm3) based on the volume of each surface calculated in 5.4. Tolerance on total weight is +0.1/–0.0 lb (+0.05/–0.0 kg).
根据5.4中计算的每个表面的体积,以8.5 lb/ft3(0.136 kg/dm3计算。总重量公差为+0.1/-0.0 lb(+0.05/-0.0 kg)。

8.3.3 The load shall be applied at the center of the extendible element’s bottom surface and non-extendible storage surface if applicable using steel weights, a bag or multiple bags of shot, or similar means to create a uniform concentrated load equivalent to the drawer fully loaded with clothing. See Fig.8(A) and Fig. 8(B). It is permissible to secure weight with tape
8.3.3载荷应施加在可延伸元件底面和不可延伸储存面的中心(如适用),使用钢砝码、一袋或多袋弹丸或类似方法,以产生等同于装满衣物的抽屉的均匀集中载荷。见图8(A)和图8(B)。允许用胶带固定重物

or using a non-sliding coating on the weight.
或者在重物上使用防滑涂层。

See Table 1 - Determination of dimensions of the CSU
见表1 -CSU尺寸的确定
,

Extendible Element, Load,
可伸展元件载荷,

and

Non-Extendible Enclosed Storage.
不可扩展的封闭存储

Load
负载

9.

Test
测试

Procedure
程序

9.1 Test to Evaluate Interlock System:
9.1评价联锁系统的试验:

9.1.1 For units with interlocking system(s), determine if any extendible elements connected to respective interlock system(s) can be simultaneously opened using the following method:
9.1.1对于具有联锁系统的机组,应使用以下方法确定连接到相应联锁系统的任何可延伸元件是否可同时打开

9.1.2 Position the unit according to 8.1.1 and 8.1.2 on the test surface described in 8.2.1.
9.1.2根据8.1.1和8.1.2将装置定位在8.2.1所述的试验表面上。

9.1.3 Secure the unit to prevent sliding or tipover (only for this subsection).
固定装置,防止滑动或翻倒(仅适用于本小节)。

9.1.4 Open any doors prohibiting access to the interlocked extendible element.
9.1.4打开任何门,禁止进入互锁的可延伸元件。

9.1.5 Open an extendible element or the number of elements necessary to engage the interlock.
打开一个可延伸元件或啮合联锁所需的元件数量。

9.1.6 Gradually apply, over a period of at least 5 s, a 30-lbf (133 N) horizontal pull force on each interlocked extendible element at the center of the pull area(s), one element at a time, and hold the force for at least 10 s. (See Fig. 9.)
9.1.6在至少5 s的时间内,逐渐对拉动区域中心的每个互锁可延伸元件施加30 lbf(133 N)的水平拉力,每次一个元件,并保持该力至少10 s。(See图9.)

9.1.7 Repeat this test until all possible combinations of extendible elements connected to the interlock have been tested.
重复该试验,直到连接至联锁装置的可延伸元件的所有可能组合均已试验完毕。

9.1.8 Remove any device used to prevent sliding or tipping above.
9.1.8拆除任何用于防止滑动或倾倒的装置

9.2 Stability Test Methods:
9.2稳定性试验方法:

9.2.1 Simulated Clothing Load:
9.2.1模拟服装负载:

9.2.1.1 Position the empty unit on test surface described in 8.2.1. For units with levelers, adjust the unit per 8.1.2.
9.2.1.1将空装置放置在8.2.1中所述的测试表面上。对于带调平器的装置,按照8.1.2调整装置。

9.2.1.2 If 50 % or more of the storage volume is extended, determine the weight for loading the extendable elements and/or space behind the doors based on the volume calculated in 5.4. Load per 8.3.3. See Fig. 8(B). If less than 50 % of the storage volume is extended, the unit shall remain empty.
9.2.1.2如果50%或更多的存储体积被扩展,则根据5.4中计算的体积确定装载可扩展元件和/或门后空间的重量。根据第8.3.3条加载。参见图8(B)。如果扩展的存储容量小于50%,则装置应保持为空。

9.2.1.3 Open all doors and extend all available extendible elements in accordance with 8.1.3. Elements shall remain open for 30 s.
9.2.1.3根据8.1.3打开所有门并扩展所有可用的可扩展元件。元件应保持打开30 s。

Application No
申请No
.: ____________ Page ___of
第_页,共__页

Test item
供试品

Test Method
试验方法

Result
结果

Comment
评论

9.

Test Procedure
测试程序

9.2.2 Simulated Horizontal Dynamic Force:
9.2.2模拟水平动态力:

9.2.2.1 Force Application on Extendible Element - Where the extendible element has been determined to have the highest hand-hold height, not to exceed 56 in. (1422 mm). See Note 4.
9.2.2.1可延伸元件上的施力-如果已确定可延伸元件具有最高手持高度,则不超过56 in. (1422 mm)。见注4。

NOTE 4 - 56 in. is the 95th percentile reach of a of a 5-year-old child,
注释4-56 in.是5岁儿童的第95百分位数,

averaged between male and female.6
男女平均数。

(1) Position the empty unit on test surface described in 8.2.1. For units with levelers, adjust the unit per 8.1.2.
(1)将空装置放置在8.2.1中所述的试验表面上。对于带调平器的装置,按照8.1.2调整装置。

(2) Open all doors and extend all available extendible elements in accordance with 8.1.3.
(2)根据8.1.3打开所有车门并扩展所有可用的可扩展元件。

(3) Apply a 10 lbf (44 N) horizontal force, parallel to the direction of outward motion, at the highest hand-hold, not to exceed 56 in. (1422 mm) on the extendible element most likely to cause tipover. The force shall be applied within 1/4 in. (6 mm) of the top edge of a drawer (See Fig. 10(A)) or to the center of the pull area of the extendible element, whichever is
(3)在最高手柄处施加10 lbf(44 N)水平力,平行于向外运动的方向,不超过56 in。(1422 mm),最有可能导致倾翻。应在1 / 4英寸范围内施加力(6 mm)或可延伸元件的拉动区域的中心,以两者中的任一者为准。

higher but less than 56 in. (1422 mm) over a period of at least 5 s and held for 10 s. (See Fig. 10(B)).
高,但低于56英寸。(1422 mm),并保持10 s。(See图10(B))。

9.2.2.2 Force Application on Door with Handle/pull—Where the door handle/pull has been determined to be the highest reach point not to exceed
9.2.2.2对带把手/拉手的门施加的力-门把手/拉手已被确定为最高可达点,不得超过

56 in. (1422 mm).
56英寸(1422 mm)。

(1) Reference 9.2.2.1(1) and (2).
(1)参考9.2.2.1(1)和(2)。

(2) Apply a 10 lbf (44 N) horizontal force, parallel to the direction of initial outward motion, at a height not exceeding 56 in. (1422 mm) to the handle or pull. The force shall be applied over a period of at least 5 s and held for 10 s. The door shall be in a position most likely to cause the unit to tip over.
(2)在不超过56英寸的高度上,平行于初始向外运动的方向,施加10 lbf(44 N)的水平力。(1422 mm)到手柄或拉动。应施加至少5 s的力,并保持10 s。门应位于最有可能导致装置翻倒的位置。

If the door handle or pull exceeds the max reach height, follow 9.2.2.1(3).
如果门把手或拉手超过最大可达高度,请遵循9.2.2.1(3)。

9.2.2.3 If the door pull/handle height and the extendible element height are the same, it is permissible to test either component.
9.2.2.3如果车门拉手/把手高度和可伸缩元件高度相同,则允许对任一部件进行试验

9.2.3 Simulating a Reaction on Carpet with Child Weight:
9.2.3模拟具有儿童体重的地毯上的反应:

9.2.3.1 Position the empty unit on test surface described in 8.2.1. For units with levelers, adjust the unit per 8.1.2.
9.2.3.1将空装置放置在8.2.1中所述的测试表面上。对于带调平器的装置,按照8.1.2调整装置。

9.2.3.2 Place the test block(s) under the unit’s most rear floor support(s), such as a leg, foot, or upright.
9.2.3.2将测试块放在设备最后的地板支撑下,例如腿、脚或立柱。

9.2.3.3 Test block(s) shall be positioned so the back edge of the test block(s) are flush with the back edge of the rear floor supports. (See Fig. 11.) If the rear floor support is a glide tack, leveler, or foot smaller than 1 in., center the block under it.
9.2.3.3块的位置应确保测试块的后边缘与后地板支撑的后边缘齐平。(See图11。)如果后地板支撑为滑动钉、校平器或小于1英寸的支脚,把木块放在它下面

9.2.3.4 Open all doors and extend all available extendible elements in accordance with 8.1.3.
9.2.3.4打开所有车门,并按照8.1.3的要求展开所有可用的可伸展元件。

9.2.3.5 Gradually, over a period of at least 5 s, apply the test apparatus without impact over the top of the door or extendible element most likely to cause tipover. (See Fig. 12 (A) to Fig. 12 (F) and Fig. 13.) Allow the test apparatus to rest without additional support for 30 s. If it is not apparent which door, extendible element, or for clothing storage units with interlock(s), the combination of open and closed extendible elements is most likely to cause tipover, perform multiple tests. (See Fig. 12 (D), Fig. 12 (E), and Fig. 12 (F).)
9.2.3.5在至少5 s的时间内,逐渐地将试验装置应用于门或最可能导致倾倒的可延伸元件的顶部,而不产生冲击。(See图12(A)至图12(B)(图12(F)和图13)使试验装置在没有额外支撑的情况下静止30 s。如果不清楚哪个门、可伸缩元件或带联锁装置的衣物存储单元,打开和关闭的可伸缩元件的组合最有可能导致翻倒,则进行多次测试。(参见图12(D)、图12(E)和图12(F)。

9.2.3.6 If the extendible element most likely to cause tipover is not the uppermost extendible element, any extendible element obstructing the test weight from being positioned properly shall be closed and reopened to the extent possible. For odd-shaped drawer, apply the test apparatus to the front
9.2.3.6如果最有可能导致倾翻的可延伸元件不是最上面的可延伸元件,则应关闭任何妨碍试验砝码正确定位的可延伸元件,并尽可能重新打开。对于异形抽屉,将测试仪器放在前面

edge that protrudes the farthest (see Fig. 14). For doors, apply the test apparatus to each door, one at a time, so that the outer edge of the test weight is flush with the outermost upper corner of the door (see Fig. 12 (B)).
突出最远的边缘(见图14)。对于门,将试验装置应用于每扇门,一次一个,使试验砝码的外边缘与门的最外上角齐平(见图12(B))。

Application No
申请No
.: ____________ Page ___of
第_页,共__页

Test item
供试品

Test Method
试验方法

Result
结果

Comment
评论

9.

Test Procedure
测试程序

9.3 Permanency of Labels and Warnings Testing:
9.3标签的永久性和可重复性测试:

9.3.1 A paper label shall be considered permanent if, during an attempt to remove it without the aid of tools or solvents, it cannot be removed, it tears into pieces upon removal, or such action damages the surface to which it is attached.
9.3.1如果在不借助工具或溶剂的情况下试图去除纸质标签时,无法将其去除,或在去除时撕成碎片,或此类行为损坏了其所附着的表面,则纸质标签应被视为永久性标签。

9.3.2 A non-paper label shall be considered permanent if, during an attempt to remove it without the aid of tools or solvents, it cannot be removed or such action damages the surface to which it is attached.
9.3.2非纸质标签应被视为永久性的,如果在试图在没有工具或溶剂的帮助下将其移除时,无法将其移除,或此类行动损坏了其所附着的表面。

9.3.3 Adhesion Test for Warnings Applied Directly onto the Surface of the Product:
9.3.3直接应用于产品表面的粘合剂的粘附性试验

9.3.3.1 Apply the tape test defined in Test Method B - Cross-Cut Tape Test of Test Methods D3359 eliminating parallel cuts.
9.3.3.1应用测试方法D3359的测试方法B -横切胶带测试中定义的胶带测试,消除平行切割。

9.3.3.2 Perform this test once in each different location where warnings are applied.
9.3.3.2在应用警告的每个不同位置执行此测试一次

9.3.3.3 The warning statements shall be considered permanent if the printing in the area tested is still legible and attached after being subjected to this test.
9.3.3.3测试区域内的印刷物在接受本测试后仍然清晰可辨并附着,则警告声明应被视为永久性的。

10.

Marking and Labeling
标记和标签

10.1.1 Each clothing storage unit shall be permanently marked in at least one place with the warnings from this section. The warnings shall be in a conspicuous location when in use. The warnings shall be applied on one surface, not wrapped or folded around or over corners.
10.1.1每个衣物存储单元应至少在一个地方永久标记本节中的警告。使用时,警告应置于显著位置。警告应贴在一个表面上,不得包裹或折叠在角落周围或角落上方。

10.1.1.1 The warnings shall be considered conspicuous when in use when at least one of the following conditions is met:
在使用时,如果满足以下条件中的至少一个,则10.1.1.1应将警告视为明显

(1) The warnings are inside a drawer box on a drawer side with the top of the signal word panel 0.5 in. (12.7 mm) or less from the top of the drawer side and the border or edge of the label 3 in. (76 mm) or less from the back of the drawer front; they are not required to be visible on all drawers. It is
(1)警告位于抽屉一侧的抽屉盒内,信号字面板顶部为0.5英寸。(12.7 mm)或更小的距离抽屉侧面的顶部和标签的边界或边缘3英寸。(76 mm)或更小;它们不要求在所有抽屉上都可见。是

permissible for the warnings to be on either drawer side. See Fig. 15. Or,
允许警告位于抽屉两侧。参见图15。或者说,

(2) The warnings are visible anywhere on the open door or on the cabinet side adjacent to the door no more than 1 in. (25 mm) from the doors closed position or the structure of the unit, whichever is farther from the front, when any hinged door, not each door, is open; they are not required to be visible behind all doors. See Fig. 15 (B). Or,
(2)警告在打开的门上或靠近门的柜侧不超过1英寸的任何地方可见。(25 mm),当任何铰链门(而非每扇门)打开时,从门关闭位置或装置结构(以距离前面较远者为准);不要求在所有门后都能看到。参见图15(B)。或者说,

(3) The warnings are visible on the cabinet side adjacent to the door no more than 1 in. from the door’s closed position when any sliding door, not each door, is fully open, or the structure of the unit near the door, whichever is farther from the front. If doors have different distances from the front, this
(3)警告在靠近门不超过1英寸的机柜侧可见。当任何滑动门(而不是每扇门)完全打开时,从门的关闭位置,或靠近门的单元结构,以离前面较远的为准。如果门与前面的距离不同,

dimension shall apply to the farthest back door; they are not required to be visible behind all doors. See Fig. 15. Or,
尺寸应适用于最远的后门;它们不需要在所有门后都可见。参见图15。或者说,

(4) The warnings from 10.2.3.1 and 10.2.3.3 and the symbol from Fig. 20 shall meet Condition 1 and contain language directing the user to the bottom of the same drawer and the full warning shall be on the inside face of the drawer bottom.
(4)www.example.com和www.example.com上的警告10.2.3.110.2.3.3以及图20中的符号应符合条件1,并包含引导用户到达同一抽屉底部的语言,完整的警告应位于抽屉底部的内表面

10.1.1.2 For units shipped requiring consumer assembly, it is permissible for the warnings to be on parts that can be installed in other locations; the location shall be considered acceptable if it would meet these location requirements in any possible location even if it does not meet them in all locations. For example, if a drawer side can be installed as the left or right
10.1.1.2对于需要用户组装的装运装置,允许警告出现在可安装在其他位置的部件上;如果该位置在任何可能的位置都符合这些位置要求,则该位置应被视为可接受,即使该位置并非在所有位置都符合这些要求。例如,如果一个抽屉可以安装为左侧或右侧

side but the conditions in 10.1.1.1(1) are met, only when installed on the right it is acceptable.
但满足10.1.1.1(1)中的条件,只有安装在右侧时才可接受。

Application No
申请No
.: ____________ Page ___of
第_页,共__页

Test item
供试品

Test Method
试验方法

Result
结果

Comment
评论

10.

Marking and Labeling
标记和标签

10.2 Warnings Format and Content:
10.2格式和内容:

10.2.1 The warnings shall be formatted in a manner consistent with ANSI Z535.4. See Fig. 16, Fig. 17, and Fig. 18 for examples.
10.2.1警告的格式应符合ANSI Z535.4。参见图16、图17和图18的示例。

10.2.2 The signal word panel shall include the Safety Alert Symbol
10.2.2信号字面板应包括安全警告符号”

and state
和国家
WARNING
警告
.

10.2.2.1 WARNINGshall be in all caps, bold face type not less than 0.15 in. (3.8 mm) capital letter height in a sans serif font. The letter color shall be safety black on a safety orange or safety white background, or safety white on a safety black background.
10.2.2.1字母应全部大写,粗体字体不小于0.15英寸。(3.8 mm)无衬线字体中的大写字母高度。字母颜色应为安全黑色,安全橙子或安全白色背景,或安全白色,安全黑色背景。

10.2.2.2 The Safety Alert Symbol is composed of an equilateral triangle surrounding an exclamation mark. It shall be presented in one of five color formats when used with the WARNING signal word:
10.2.2.2安全警告符号由一个围绕感叹号的等边三角形组成。当与信号字一起使用时,它应以五种颜色格式之一显示

(1) A safety black triangle with a safety orange exclamation mark, or;
(1)带有安全橙子感叹号的安全黑色三角形,或;

(2) A safety yellow triangle with a safety black border and safety black exclamation mark - to allow consistency with certain ISO standards, or;
(2)带有安全黑色边框和安全黑色感叹号的安全黄色三角形-以与某些ISO标准保持一致,或者;

(3) A safety yellow triangle with a safety black exclamation mark and a yellow border around a safety black band - to allow consistency with certain ISO standards, or;
(3)安全黄色三角形,带有安全黑色感叹号和黄色边框,安全黑色带周围-以便与某些ISO标准保持一致,或者;

(4) A safety black triangle with a safety white exclamation mark - for black and white only formats, or;
(4)带有安全白色感叹的安全黑色三角形-仅用于黑色和白色格式,或;

(5) A safety white triangle with a safety black exclamation mark - for black and white only formats.
(5)带有安全黑色感叹号的安全白色三角形-仅用于黑色和白色格式。

NOTE 5 - Options 2 and 3 are given with reference to ISO 3864-1 and
注5-选项2和3参考ISO 3864-1给出,

ISO 3864-2.
ISO 3864-2。

10.2.3 In the following sections, the plain type is descriptive information; bold type is used for the required warning statements. The warning statements, unless otherwise noted, shall be included as stated. All text shall be a sans serif font, not less than 0.1 in. (2.5 mm) capital letter height. The text shall be safety black letters on a safety white background or the letters
10.2.3在以下部分中,普通类型是描述性信息;粗体类型用于所需的警告声明。除非另有说明,否则警告声明应按规定包括在内。所有文本均应采用无衬线字体,不小于0.1英寸。(2.5 mm)大写字母高度。文本应为安全白色背景上的安全黑色字母,或字母

shall contrast the background.
将与背景形成对比。

10.2.3.1 The warning message panel shall begin with the following statement in bold face type. Children have died from furniture tipover. To reduce the risk of furniture tipover:
10.2.3.1警告消息面板应以下列黑体字声明开始开始。儿童因家具翻倒而死亡。为了减少家具翻倒的风险

10.2.3.2 The warning message panel shall include the following statements, preceded by a bullet point, in the order given.
10.2.3.2警告消息面板应包括以下声明,前面有一个圆点,按给定的顺序

10.2.3.3 ALWAYS install anti-tip device provided.
10.2.3.3始终安装提供的防倾翻装置。

10.2.3.4 Television use shall be addressed in the warnings by following either 10.2.3.4(1) or 10.2.3.4(2).
10.2.3.4电视使用应按照10.2.3.4(1)或10.2.3.4(2)在警告中说明。

(1) For clothing storage units that are not designed and intended by the manufacturer to be used with a TV shall state: NEVER put a TV on this product.
(1)对于制造商设计和预期不与电视机一起使用的衣物存储单元,应说明:请勿将电视机放在本产品上。

(2) For clothing storage units that are designed and intended by the manufacturer to be used with a TV, the warning shall address TV use. This may be done within the other warnings as shown in the examples or separately to comply with other standards. In either case, all warnings must be conspicuous as defined in 10.1.1.1. See Appendix X1 for reference.
(2)对于制造商设计并打算与电视一起使用的衣物存储单元,警告应针对电视的使用。这可以在示例中所示的其他警告内进行,也可以单独进行,以符合其他标准。在任何一种情况下,所有警告必须如10.1.1.1中所定义的那样明显。参考见附录X1

10.2.3.5 NEVER allow children to stand, climb, or hang on any drawers, doors, or shelves. It is permissible to exclude any feature not included on the unit.
10.2.3.5永远不要让孩子站在、爬上或挂在任何抽屉、门或架子上。允许排除装置上不包含的任何功能。

10.2.3.6 NEVER open more than one drawer at a time. It is permissible to exclude any feature not included on the unit.
10.2.3.6一次不要打开多个抽屉。允许排除装置上不包含的任何功能。

Application No
申请No
.: ____________ Page ___of
第_页,共__页

Test item
供试品

Test Method
试验方法

Result
结果

Comment
评论

10.

Marking and Labeling
标记和标签

10.2.3.7 When the unit includes interlocking drawers: DO NOT defeat or remove the drawer interlock system; it is an important stability and safety system. Units that do not include interlocking drawers shall not use this statement. It is permissible to remove “drawer,” add the appropriate parts and features to this statement, or to address any specific use
10.2.3.7当装置包括联锁抽屉时:不要破坏或拆除抽屉联锁系统;这是一个重要的稳定性和安全系统。包括互锁抽屉的单元不应使用此声明。允许删除“抽屉”,在本声明中添加适当的部分和功能,或解决任何特定用途

characteristics of the interlock system.
联锁系统的特点。

10.2.3.8 Place heaviest items in the lowest drawers. It is permissible to change drawers to a term/location better matching the unit.
10.2.3.8最重的物品放在最低的抽屉里。允许将抽屉更换为更好地匹配单元的术语/位置

10.2.3.9 The following statement is required below all other text, in italic letters: This is a permanent label. Do not remove! Alternatively, the following shall be used when markings other than a label are used and may be used with any marking type: This warning is permanent. Do not remove!
10.2.3.9以下声明必须在所有其他文本下方用斜体字表示:这是一个永久性标签。不要移动!或者,当使用标签以外的标记时,应使用以下内容,并可与任何标记类型一起使用此警告是永久性的。不要移动!

The statement may not be larger type than any other wording on the warning.
该声明的字体不得大于警告上的任何其他措辞

10.2.3.10 For units with interlock systems described in 4.6.1.3(2), a warning addressing: DO NOT remove the interlock system except for maintenance as shown. NEVER use the unit without the interlock installed following the instructions. shall be added to each drawer in a location near the interlock hardware; instructions shall be shown or a location with instructions shall be referenced. See Fig. 19.
10.2.3.10对于带有www.example.com(2)中所述联锁系统的装置4.6.1.3,警告说明:除非进行所示维护,否则请勿拆除联锁系统。在未按照说明安装联锁装置的情况下,切勿使用本装置应在联锁硬件附近的每个抽屉中添加;应显示说明或应参考带有说明的位置。参见图19。

10.2.4 Each safety symbol panel shall measure at least 1.25 in. by 1.25 in. (31.8 mm by 31.8 mm); each safety symbol shall measure at least 1 in. by
10.2.4每个安全符号面板的尺寸应至少为1.25英寸。增加1.25英寸(31.8 mm x 31.8 mm);每个安全符号的尺寸应至少为1 in.通过

1 in. (25.4 mm by 25.4 mm). Each symbol shall be safety black with either a safety black or safety red prohibition symbol or the symbol shall contrast with the background. The safety symbol panel for each symbol shall be bounded on all sides with a safety black line or the line shall contrast with the background.
1英寸(25.4毫米乘25.4毫米)。每个符号应为安全黑色,带有安全黑色或安全红色禁止符号,或者符号应与背景形成对比。每个符号的安全符号面板应在所有侧面用安全黑线界定,或该线应与背景形成对比。

10.2.4.1 The child climbing prohibition symbol shown in Fig. 20 shall be used on all warning labels.
10.2.4.1图20所示的儿童攀爬禁止符号应用于所有警告标签。

10.2.4.2 The TV prohibition symbol shown in Fig. 21 shall be used on units that include the warning in 10.2.3.4(1).
10.2.4.2图21所示的TV禁止符号应用于包含www.example.com(1)中警告的装置10.2.3.4。

10.2.5 The contents of the warnings shall not be modified except as specifically indicated above and/or to include languages other than English.
10.2.5警告的内容不得修改,除非上面特别指出和/或包括英语以外的语言。

10.2.6 The warnings shall be permanent when tested in accordance with 9.3.1, 9.3.2, or 9.3.3 as appropriate.
10.2.6在按照9.3.1、9.3.2或9.3.3进行试验时,警告必须是永久性的。

Application No
申请No
.: ____________ Page ___of
第_页,共__页

Table 1 - Determination of dimensions of the CSU
1 -CSU尺寸的确定

Overall dimension of the CSU
CSU的外形尺寸

Height
高度

Width
宽度

Depth
深度

Mass
质量

Dimension of Extendible Element
可伸缩元件尺寸

Height (HE)
H八(HE

Width (WE)
宽度(WE

Depth (DE)
深度(DE)

Volume
体积

Total Volume
体积

Load
装载

Dimension of Non-Extendible Enclosed Storage
不可扩展的封闭式存储空间尺寸

Height (HS)
H八(HS

Width (WS)
宽度(WS

Depth (DS)
Depth(DS

Volume
体积

Load
装载

NOTE :
注意事项:

Extendible element height (HE): Height - 1/8 in. (3 mm)
可延伸元件高度(HE):高度- 1/8英寸(3毫米)

1728 cubic inches (in.3) = 1 cubic foot (ft3).
1728立方英寸(英寸)3)= 1立方英尺(ft3)。

When width (W), depth (D), and height (H) are measured in inches, divide by 1728 to obtain the volume in cubic feet. Vol (ft3) = W (in.) × D (in.) × H (in.) /1728.
当宽度(W),深度(D)和高度(H)以英寸为单位测量时,除以1728以获得以立方英尺为单位的体积。(ft3)= W(in.)× D(in.)× H(in.)/1728.

Load Calculations and Distribution:
载荷计算和分布:

Extendible elements shall be loaded with 8.5 lb/ft3 (0.136 kg/dm3)
E可伸长元件应加载8.5 lb/ft3(0.136 kg/dm3

Non-extendible storage surfaces shall be loaded with 8.5 lb/ft3 (0.136 kg/dm3)
N可扩展存储表面应加载8.5 lb/ft3(0.136 kg/dm3