This is a bilingual snapshot page saved by the user at 2024-4-18 3:15 for https://app.immersivetranslate.com/pdf-pro/3241648f-9779-44d7-b4db-99bf40124d87, provided with bilingual support by Immersive Translate. Learn how to save?
2024_04_17_7613bef50ae14136f6a4g

DIRECTORIO DE ORATORIO  DIRETÓRIO DE ORATÓRIO

INDICE ÍNDICE

INDICE ..... 3 ÍNDICE ..... 3
INTRODUCCIÓN ..... 5 INTRODUÇÃO ..... 5
PARTE I: EL ORATORIO ..... 8
PARTE I: O ORATÓRIO ..... 8

Capítulo 1: Naturaleza ..... 8
Capítulo 1: Natureza ..... 8

Capítulo 2: Importancia ..... 9
Capítulo 2: Importância ..... 9

Capítulo 3: Fines del Oratorio ..... 11
Capítulo 3: Objetivos do Oratório ..... 11

Capítulo 4: Ambiente del Oratorio ..... 12
Capítulo 4: Ambiente do Oratório ..... 12

Artículo 1: Ambiente educativo ..... 14
Artigo 1: Ambiente educacional ..... 14

Artículo 2: Ambiente religioso ..... 16
Artigo 2: Ambiente religioso ..... 16

Artículo 3: Ambiente abierto a todos y que abarca todo ..... 25
Artigo 3: Ambiente aberto a todos e abrangente ..... 25

Artículo 4: Ambiente de alegría y libertad ..... 27
Artigo 4: Ambiente de alegria e liberdade ..... 27

Artículo 5: Ambiente de Caridad ..... 30
Artigo 5: Ambiente de Caridade ..... 30

Artículo 6: Ambiente de familia ..... 34
Artigo 6: Ambiente familiar ..... 34

Capítulo 5: El juego en el sistema de Don Bosco ..... 36
Capítulo 5: O jogo no sistema de Dom Bosco ..... 36

Artículo 1: Necesidad y fin de la recreación ..... 39
Artigo 1: Necessidade e finalidade da recreação ..... 39

Artículo 2: Recreación agradable ..... 40
Artigo 2: Recreação agradável ..... 40

Artículo 3: El juego como elemento educativo ..... 41
Artigo 3: O jogo como elemento educativo ..... 41

Capítulo 6: Cualidades de quienes trabajan en el Oratorio. ..... 44
Capítulo 6: Qualidades daqueles que trabalham no Oratório. ..... 44

Artículo 1: Charitas Christi Urget nos ..... 46
Artigo 1: A Caridade de Cristo nos Impulsiona ..... 46

Artículo 2: Importancia pedagógica de la caridad ..... 48
Artigo 2: Importância pedagógica da caridade ..... 48

Artículo 3: Caridad y autoridad ..... 50
Artigo 3: Caridade e autoridade ..... 50

Artículo 4: Caridad y disciplina ..... 50
Artigo 4: Caridade e disciplina ..... 50

Artículo 5: El ejemplo del sacerdote ..... 52
Artigo 5: O exemplo do sacerdote ..... 52

Artículo 6: El sacerdote maestro ..... 54
Artigo 6: O sacerdote mestre ..... 54

PARTE II: EL ESPÍRITU ORATORIANO ..... 54
PARTE II: O ESPÍRITO ORATORIANO ..... 54

Capítulo 1: Lugares y tiempos ..... 54
Capítulo 1: Lugares e tempos ..... 54

Artículo 1: La familia ..... 54
Artigo 1: A família ..... 54

Artículo 2: La escuela ..... 55
Artigo 2: A escola ..... 55

Artículo 3: Las comunidades religiosas ..... 55
Artigo 3: As comunidades religiosas ..... 55

Artículo 4: Misiones populares ..... 55
Artigo 4: Missões populares ..... 55

Artículo 5: Las casas de formación ..... 55
Artigo 5: As casas de formação ..... 55

Artículo 6: Los tiempos fuertes de descanso ..... 56
Artigo 6: Os tempos fortes de descanso ..... 56

Capítulo 2: Aplicaciones del espíritu oratoriano. ..... 56
Capítulo 2: Aplicações do espírito oratoriano. ..... 56

Bibliografía recomendada para quienes ejercen el apostolado de los Oratorios ..... 57
Bibliografia recomendada para aqueles que exercem o apostolado dos Oratórios ..... 57

INTRODUCCIÓN INTRODUÇÃO

[1] Afirman nuestras Constituciones que «sigue siendo muy actual el Oratorio» ; se entiende, por lo dicho inmediatamente antes, que se trata del Oratorio «según el espíritu de San Felipe Neri y de San Juan Bosco»². Fue la primera institución educativa de este último y la de mayor importancia apostólica .
[1] Nossas Constituições afirmam que "o Oratório continua sendo muito atual" ; entende-se, pelo que foi dito imediatamente antes, que se trata do Oratório "segundo o espírito de São Felipe Neri e de São João Bosco"². Foi a primeira instituição educativa deste último e a de maior importância apostólica .
Es de recordar que el Oratorio de Don Bosco, consolidándose a través de vicisitudes diversas, pero plasmado fundamentalmente en base a una genial intuición inicial, usó elementos de otros genios de la educación juvenil: San Felipe Neri y San Carlos Borromeo.
É importante lembrar que o Oratório de Dom Bosco, consolidando-se através de diversas vicissitudes, mas fundamentado principalmente em uma genial intuição inicial, utilizou elementos de outros gênios da educação juvenil: São Felipe Neri e São Carlos Borromeo.
Haciendo referencia a estos orígenes el papa Juan Pablo II decía «El Oratorio nació de la fe y del genio de san Felipe Neri, que supo aunar en una síntesis armoniosa la dimensión carismática y la plena comunión con los pastores de la Iglesia y, en la Roma de su tiempo, afrontó con gran sabiduría las necesidades espirituales y materiales de la juventud, testimoniando hasta tal punto la dimensión gozosa de la fe, que fue considerado "el profeta de la alegría cristiana"»".
Fazendo referência a essas origens, o Papa João Paulo II disse: "O Oratório nasceu da fé e do gênio de São Felipe Neri, que soube unir de forma harmoniosa a dimensão carismática e a plena comunhão com os pastores da Igreja e, na Roma de sua época, enfrentou com grande sabedoria as necessidades espirituais e materiais da juventude, testemunhando de tal forma a dimensão alegre da fé, que foi considerado 'o profeta da alegria cristã'".
«Aunque en las calles se encontraba con la humanidad doliente para confortarla y ayudarla con la caridad de una palabra sabia y comprensiva, prefería reunir a la juventud en el Oratorio, su verdadera invención. Hizo de él un lugar alegre de encuentro, un gimnasio de formación y un centro de irradiación del arte.
"Embora nas ruas encontrasse a humanidade sofredora para confortá-la e ajudá-la com a caridade de uma palavra sábia e compreensiva, preferia reunir a juventude no Oratório, sua verdadeira invenção. Fez dele um lugar alegre de encontro, um ginásio de formação e um centro de irradiação da arte.
En el Oratorio, a la vez que cultivaba la religiosidad en sus expresiones habituales y nuevas, san Felipe se esforzó por reformar y elevar el arte, poniéndolo nuevamente al servicio de Dios y de la Iglesia. Convencido de que la belleza lleva al bien, en su proyecto educativo acogió todo lo que tuviera carácter artístico. Y él mismo se convirtió en un mecenas de las diversas manifestaciones artísticas, promoviendo iniciativas capaces de llevar a la verdad y al bien» .
No Oratório, enquanto cultivava a religiosidade em suas expressões habituais e novas, São Felipe se esforçou para reformar e elevar a arte, colocando-a novamente a serviço de Deus e da Igreja. Convencido de que a beleza leva ao bem, em seu projeto educativo ele acolheu tudo o que tivesse caráter artístico. E ele mesmo se tornou um mecenas das diversas manifestações artísticas, promovendo iniciativas capazes de levar à verdade e ao bem.
Contemporáneamente a la obra de San Felipe Neri (+1595), nacen en Milán las Escuelas de la Doctrina Cristiana, institución fundada por Castellino da Castello (+1566), promovidas y asumidas oficialmente como obligatorias para la diócesis por San Carlos Borromeo (1588). En esta institución todos los niños y jóvenes podían aprender no solamente la doctrina cristiana, sino también la alfabetización. Esta forma de oratorio primordial se extendió a toda la diócesis transformándose en una diócesis oratoriana. Es de señalar que en vida de San Carlos, estas instituciones catequéticas llegaron a ser 740, guiadas por 3000 catequistas y concurridas anualmente por 40000 alumnos.
Paralelamente à obra de São Felipe Neri (+1595), surgem em Milão as Escolas da Doutrina Cristã, instituição fundada por Castellino da Castello (+1566), promovidas e oficialmente assumidas como obrigatórias para a diocese por São Carlos Borromeo (1588). Nesta instituição, todas as crianças e jovens podiam aprender não apenas a doutrina cristã, mas também a alfabetização. Esta forma primordial de oratório se estendeu por toda a diocese, transformando-se em um oratório diocesano. É importante notar que, durante a vida de São Carlos, essas instituições catequéticas chegaram a ser 740, guiadas por 3000 catequistas e frequentadas anualmente por 40000 alunos.
JUAN PaBlo II, discurso a los participantes en el congreso General de la Confederacón del Oratorio de San Felipe Neri, 5 octubre 2000.
JOÃO PAULO II, discurso aos participantes do congresso geral da Confederação do Oratório de São Felipe Neri, 5 de outubro de 2000.
JUAN PABLO II, discurso a los miembros de la confederación del Oratorio con ocasión del comienzo de las celebraciones del cuarto centenario de la Muerte de San Felipe Neri, 7 octubre 1994.
JOÃO PAULO II, discurso aos membros da confederação do Oratório por ocasião do início das celebrações do quarto centenário da morte de São Felipe Neri, 7 de outubro de 1994.
Un ulterior desarrollo lo llevará adelante el Cardenal Federico Borromeo (+1631) al fundar las Escuelas de Jóvenes de Nuestra Señora. En los nuevos estatutos se insistía no sólo en la profundización de la fe, sino también en la piedad mariana y en la necesidad de asumir un compromiso de vida cristiana. Es en esta época que los oratorios milaneses inician su actividad en sentido estricto, incluyendo la recreación en los días domingo y tiempos libres.
Um desenvolvimento posterior foi liderado pelo Cardeal Federico Borromeo (+1631) ao fundar as Escolas de Jovens de Nossa Senhora. Nos novos estatutos, enfatizava-se não apenas aprofundar a fé, mas também a devoção mariana e a necessidade de assumir um compromisso de vida cristã. Foi nessa época que os oratórios milaneses iniciaram suas atividades de forma mais estrita, incluindo recreação nos domingos e tempos livres.
Una obra oratoriana similar es desarrollada contemporáneamente, por Bernabitas, Jesuitas y Franciscanos.
Uma obra oratoriana semelhante está sendo desenvolvida contemporaneamente, pelos Barnabitas, Jesuítas e Franciscanos.
En el 1755 nace el oratorio de la Sagrada Familia, este oratorio de masa, representa un salto de cualidad en cuanto es destinado a recuperar adolescentes y jóvenes entre los más pobres y abandonados y por el hecho de hacerlo adoptando nuevos criterios pedagógicos en la línea de la «amorevolezza» y del espíritu de familia. La guía paternal fue encomendada a seis sacerdotes.
Em 1755 nasce o oratório da Sagrada Família, este oratório de massa, representa um salto de qualidade, pois é destinado a recuperar adolescentes e jovens entre os mais pobres e abandonados e por fazê-lo adotando novos critérios pedagógicos na linha da "amorevolezza" e do espírito de família. A orientação paternal foi confiada a seis sacerdotes.
En los albores del 1800 nacen otros dos importantes oratorios: el Oratorio San Carlos y el Oratorio San Luis. Estos dos oratorios asumen la finalidad del Oratorio de la Sagrada Familia (recuperar a la juventud abandonada con un método educativo paternal), previendo para los cooperadores laicos roles bien definidos, junto a la figura del asistente. Hacia la mitad del sigo XIX, todos los oratorios milaneses habrían ya adoptado como propios estos mismos reglamentos. Fue éste el inicio de la época de oro de los oratorios milaneses.
Nos albores de 1800 nascem outros dois importantes oratórios: o Oratório São Carlos e o Oratório São Luís. Esses dois oratórios assumem a finalidade do Oratório da Sagrada Família (recuperar a juventude abandonada com um método educativo paternal), prevendo para os cooperadores leigos papéis bem definidos, juntamente com a figura do assistente. Na metade do século XIX, todos os oratórios milaneses já teriam adotado esses mesmos regulamentos como seus. Foi este o início da era de ouro dos oratórios milaneses.
En los primeros decenios del sigo XIX nacen los oratorios femeninos, modelados según los oratorios de San Carlos y San Luis, por obra de las Congregaciones de las Ursulinas y las Canosianas.
Nos primeiros decênios do século XIX, nascem os oratórios femininos, modelados segundo os oratórios de São Carlos e São Luís, por obra das Congregações das Ursulinas e das Canosianas.
Fue decisivo para San Juan Bosco el conocimiento de los oratorios milaneses. Adoptando el reglamento del San Carlos - San Luis, asimila, el santo desarrolla y lleva al esplendor los elementos pedagógicos que poseían estos oratorios, transfiriéndolos en su Sistema Preventivo, dándose de este modo en el mismo el punto de llegada de toda la tradición educativa de Milán. El nuevo modelo de oratorio, entregado a la Congregación Salesiana, es de esta manera difundido por todo el mundo? .
Foi decisivo para São João Bosco o conhecimento dos oratórios milaneses. Adotando o regulamento do São Carlos - São Luís, assimilando, o santo desenvolve e leva ao esplendor os elementos pedagógicos que possuíam esses oratórios, transferindo-os para o seu Sistema Preventivo, tornando-se assim o ponto de chegada de toda a tradição educativa de Milão. O novo modelo de oratório, entregue à Congregação Salesiana, é dessa forma difundido por todo o mundo.
[2] Queremos referirnos en este directorio a lo que, entendemos, son las dos formas principales de oratorio: una, en sentido estricto, el Oratorio como Institución; otra, en sentido amplio, que se identifica con el «espíritu oratoriano».
Queremos nos referir neste diretório ao que, entendemos, são as duas formas principais de oratório: uma, no sentido estrito, o Oratório como Instituição; outra, no sentido amplo, que se identifica com o "espírito oratoriano".

PARTE I: EL ORATORIO
PARTE I: O ORATÓRIO

Capítulo 1: Naturaleza Capítulo 1: Natureza

[3] El oratorio festivo , es un ambiente religiosamente fervoroso y moralmente sano, que envuelve al joven en su totalidad para orientarlo con profundidad y decisión en orden a poseer la vida celestial en un clima de religiosidad, de razonable amabilidad, de alegría, y de libre y juvenil expansión 9 .
[3] O oratório festivo , é um ambiente religiosamente fervoroso e moralmente saudável, que envolve o jovem em sua totalidade para orientá-lo com profundidade e decisão a possuir a vida celestial em um clima de religiosidade, de razoável amabilidade, de alegria, e de livre e juvenil expansão.
[4] El primer Oratorio de San Juan Bosco en Valdoco fue para los jóvenes:
[4] O primeiro Oratório de São João Bosco em Valdoco foi para os jovens.
  • casa, que acoge y hospeda,
    casa, que acolhe e hospeda.
  • parroquia, que transmite el Evangelio,
    paróquia, que transmite o Evangelho,
  • escuela, accesible a quien en otro lugar hallaría dificultades,
    escola, acessível para quem em outro lugar encontraria dificuldades,
  • patio, donde se comparte alegría y amistad.
    pátio, onde a alegria e a amizade são compartilhadas.
El oratorio no es una mera «reunión» para la enseñanza del catecismo y la instrucción religiosa, con algún complemento recreativo, y mucho menos, un simple lugar de diversión, en el cual se reserva algunos momentos para las prácticas religiosas .
O oratório não é apenas um "encontro" para ensinar o catecismo e a instrução religiosa, com algum complemento recreativo, e muito menos, um simples local de diversão, no qual se reservam alguns momentos para práticas religiosas .
[5] Es una forma de preservación, redención y salvación humana y cristiana de los jóvenes, en especial los abandonados; o sea, debe cumplir la función de ambiente educativo integral que engloba a todo el joven, que debe encontrar la posibilidad de un desarrollo de sus cualidades e intereses. Es una auténtica forma de educación.
[5] É uma forma de preservação, redenção e salvação humana e cristã dos jovens, especialmente os abandonados; ou seja, deve cumprir a função de ambiente educativo integral que abrange todo o jovem, que deve encontrar a possibilidade de desenvolver suas qualidades e interesses. É uma forma autêntica de educação.

Capítulo 2: Importancia Capítulo 2: Importância

[6] Decía San Juan Bosco: «sólo de esta manera se puede hacer radicalmente el bien a la población de un lugar...»》 .
[6] São João Bosco dizia: "somente desta maneira se pode fazer radicalmente o bem à população de um lugar..." .
Este es un apostolado de extraordinaria importancia, ya que para algunos jóvenes será la única tabla de salvación .
Este é um apostolado de extrema importância, pois para alguns jovens será a única tábua de salvação.
[7] Todo superior procure que se organice un Oratorio festivo en su Parroquia, colegio, casa y otras obras de su jurisdicción, considerando que esta obra es una de las más importantes de todas las que se le han confiado. «Es la única forma de educación cristiana completa accesible a grandes masas de jóvenes»» .
[7] Todo superior deve procurar organizar um Oratório festivo em sua Paróquia, colégio, casa e outras obras de sua jurisdição, considerando que esta obra é uma das mais importantes de todas as que lhe foram confiadas. "É a única forma de educação cristã completa acessível a grandes massas de jovens".
El oratorio es una fuente incipiente de vocaciones: «El oratorio al ser escuela de servicio, donde se aprende a trabajar desinteresadamente para la comunidad, para los pequeños y los pobres, se transforma en un camino privilegiado para el nacimiento y el crecimiento de auténticas vocaciones al sacerdocio y a la vida consagrada y misionera, así como de sólidas vocaciones laicas, conyugales y no, basadas en la entrega de sí al servicio de los demás. Conservad siempre vivo este espíritu en vuestro oratorio...Caminad siempre unidos, para ser "sal de la tierra y luz del mundo" (Mt 5, 13-14)»" .
O oratório é uma fonte incipiente de vocações: "O oratório, sendo uma escola de serviço, onde se aprende a trabalhar desinteressadamente para a comunidade, para os pequenos e os pobres, transforma-se em um caminho privilegiado para o nascimento e crescimento de vocações autênticas ao sacerdócio e à vida consagrada e missionária, bem como de sólidas vocações leigas, conjugais e não, baseadas na entrega de si ao serviço dos outros. Mantenham sempre vivo este espírito em seu oratório... Caminhem sempre unidos, para serem 'sal da terra e luz do mundo' (Mt 5, 13-14)".
Decía Papa Pablo VI sobre la importancia del oratorio: «Un oratorio juvenil posee un carácter providencial para la juventud:
Papa Paulo VI disse sobre a importância do oratório: "Um oratório juvenil tem um caráter providencial para a juventude:
por su finalidad, por sua finalidade,
por el interés con el cual se ocupa de sus necesidades,
pelo interesse com o qual cuida de suas necessidades,
por el celo asiduo y amoroso que personas movidas de un sentido apostólico y de la experiencia pedagógica le prodigan;
pelo zelo assíduo e amoroso que pessoas movidas por um sentido apostólico e pela experiência pedagógica lhe dedicam;
por la función complementaria e, incluso, indispensable, que ejercita respecto a aquella de la familia y de la escuela; por los resultados religiosos, morales y sociales que ha obtenido y que obtendrá,
pela função complementar e, até mesmo, indispensável, que exerce em relação àquela da família e da escola; pelos resultados religiosos, morais e sociais que obteve e que obterá,
Un Oratorio merece Nuestro pleno reconocimiento y Nuestro apoyo. Quisiéramos que muchos, muchísimos niños y jóvenes lo frecuentaran y lo amaran; quisiéramos, incluso, que una obra como esta se multiplicara y pudiese prosperar donde ya existe o surgir donde todavía no exista, junto a cada parroquia» .
Um Oratório merece nosso pleno reconhecimento e nosso apoio. Gostaríamos que muitas, muitíssimas crianças e jovens o frequentassem e o amassem; gostaríamos, até mesmo, que uma obra como esta se multiplicasse e pudesse prosperar onde já existe ou surgir onde ainda não existe, ao lado de cada paróquia.
Ayuden en él, en cuanto sea posible, los seminaristas y laicos de la tercer orden (invítese también a las servidoras) para que se ejerciten en importante ministerio de caridad a favor de la juventud en peligro.
Auxiliem-no, na medida do possível, os seminaristas e leigos da terceira ordem (convidem também as servidoras) para que se exercitem neste importante ministério de caridade em favor da juventude em perigo.

Capítulo 3: Fines del Oratorio
Capítulo 3: Fins do Oratório

[8] La función del Oratorio festivo, intenta describirse en el primer artículo del Reglamento que Don Bosco escribiera para sus oratorios: «el fin del Oratorio festivo es entretener a la juventud en los días festivos con agradables diversiones, después de haber asistido a las sagradas funciones de la Iglesia» .
[8] A função do Oratório festivo tenta ser descrita no primeiro artigo do Regulamento que Dom Bosco escreveu para seus oratórios: "o objetivo do Oratório festivo é entreter a juventude nos dias festivos com divertimentos agradáveis, depois de terem participado das funções sagradas da Igreja".
Se dice: Diz-se:
a) Entretener a la juventud los días festivos, porque se tiene especialmente en consideración a los jóvenes obreros, los cuales, sobre todo en los días festivos, están expuestos a grandes peligros morales y corporales; pero no se excluye a los estudiantes que quieran asistir en los días festivos o de vacaciones. b) Con agradables honestas diversiones, aptas realmente para divertir y no para cansarse. No se permitan, por tanto, juegos, diversiones o cualquier otra manera de recreo que pueda comprometer la salud o moral de los alumnos.
a) Entreter a juventude nos dias festivos, pois os jovens trabalhadores são especialmente considerados, os quais, principalmente nos dias festivos, estão expostos a grandes perigos morais e físicos; mas não se excluem os estudantes que queiram participar nos dias festivos ou de férias. b) Com divertimentos agradáveis e honestos, realmente adequados para divertir e não para cansar. Portanto, não se permitem jogos, diversões ou qualquer outra forma de recreação que possa comprometer a saúde ou moral dos alunos.

c) Después de haber asistido a las sagradas funciones de iglesia,
c) Depois de terem participado das sagradas funções da igreja,

porque la instrucción religiosa es lo primero que se pretende: lo demás es accesorio y sólo un aliciente para atraer a la juventud.
En esta definición-descripción, están encerrados todos los elementos que Don Bosco considera esencialmente necesarios para delinear la estructura típica de su oratorio, como una auténtica institución educativa .
Nesta definição-descrição, estão contidos todos os elementos que Dom Bosco considera essencialmente necessários para delinear a estrutura típica de seu oratório, como uma autêntica instituição educacional.
«El fin educativo del Oratorio, sustancialmente está fijado en estos términos: dar a los jóvenes abandonados un "amigo" que vele por ellos, que los asista y los instruya en religión durante los días festivos. Es una obra educativa propia y verdadera, de una eficacia redentora individual y de amplio alcance social» .
O objetivo educacional do Oratório, substancialmente, está definido nestes termos: dar aos jovens abandonados um \"amigo\" que cuide deles, que os assista e os instrua em religião durante os dias festivos. É uma obra educativa própria e verdadeira, de uma eficácia redentora individual e de amplo alcance social.
En otras palabras el fin del oratorio consiste en formar «buenos cristianos y honrados ciudadanos».
Em outras palavras, o objetivo do oratório é formar "bons cristãos e cidadãos honestos".

Capítulo 4: Ambiente del Oratorio
Capítulo 4: Ambiente do Oratório

[9] El Oratorio es, fundamentalmente, un ambiente, un clima, una atmósfera, que podemos caracterizar remarcando diversos aspectos:
[9] O Oratório é, fundamentalmente, um ambiente, um clima, uma atmosfera, que podemos caracterizar destacando vários aspectos:
Ambiente educativo.
Ambiente educativo.
Ambiente religioso.
Ambiente religioso.
Ambiente abierto a todos.
Ambiente aberto a todos.
Ambiente de alegría y libertad.
Ambiente de alegria e liberdade.
Ambiente de caridad.
Ambiente de caridade.
Ambiente de familia.
Ambiente de família.
[10] El Oratorio debe ser como una prolongación de la familia y de la Iglesia, si la familia es, como enseña Santo Tomás, como «un útero espiritual» . Porque así como en el útero físico cada ser humano recibió la vida, el amor, protección, cuidado, se desarrolló, recibió alimento, etc., así, en la familia debe seguir siendo engendrada y conservada la vida. Allí recibe amor y educación, se alegra y está protegido, aprende a practicar todas las virtudes, se relaciona con los demás, etc. Así -a su manera- debe ser el Oratorio.
[10] O Oratório deve ser como uma extensão da família e da Igreja, se a família é, como Santo Tomás ensina, como "um útero espiritual". Porque assim como no útero físico cada ser humano recebeu a vida, o amor, proteção, cuidado, se desenvolveu, recebeu alimento, etc., assim, na família deve continuar sendo gerada e preservada a vida. Lá ele recebe amor e educação, se alegra e é protegido, aprende a praticar todas as virtudes, se relaciona com os outros, etc. Assim - à sua maneira - deve ser o Oratório.
[11]Más aún, la misma Iglesia se considera como un «útero espiritual» que sigue engendrando a los hombres. Santo Tomás, comentando el Evangelio de San Juan, habla del renacimiento espiritual, porque el hombre envejecido espiritualmente por el pecado, puede renovarse por el auxilio de la gracia: «puede, de un modo mayor, entrar en el útero espiritual, es decir, de la Iglesia, por el sacramento del Bautismo» .
[11] Além disso, a própria Igreja se considera como um "útero espiritual" que continua gerando os homens. Santo Tomás, comentando o Evangelho de São João, fala do renascimento espiritual, porque o homem envelhecido espiritualmente pelo pecado, pode se renovar pelo auxílio da graça: "pode, de uma maneira maior, entrar no útero espiritual, ou seja, na Igreja, pelo sacramento do Batismo".
[12] Por eso, el verdadero Oratorio debe ser como «un útero espiritual» donde los niños y jóvenes deben seguir su crecimiento integral.
[12] Por isso, o verdadeiro Oratório deve ser como "um útero espiritual" onde as crianças e jovens devem continuar seu crescimento integral.
[13] Es este espíritu el que debe informar todas las actividades del Oratorio. Se trata de vivir el cristianismo en plenitud, tener el mismo espíritu que Cristo tuvo en cada momento, es hacer de la vida del Oratorio «como una nueva Encarnación del Verbo» .
[13] É este espírito que deve informar todas as atividades do Oratório. Trata-se de viver o cristianismo em plenitude, ter o mesmo espírito que Cristo teve em cada momento, é fazer da vida do Oratório "como uma nova Encarnação do Verbo" .
[14] Todo verdadero cristiano debe saber rodearse de un ambiente donde se viva en gozo, justicia y paz en el Espiritu Santo (Rom 14,17). Siguiendo los consejos del gran pedagogo y creador del Oratorio Festivo, San Juan Bosco, consideramos que el espíritu del Oratorio consiste en crear un ambiente educativo, de religiosidad y de amor en un clima de familiaridad.
[14] Todo verdadeiro cristão deve saber cercar-se de um ambiente onde se viva com alegria, justiça e paz no Espírito Santo (Rm 14,17). Seguindo os conselhos do grande pedagogo e criador do Oratório Festivo, São João Bosco, consideramos que o espírito do Oratório consiste em criar um ambiente educativo, de religiosidade e de amor em um clima de familiaridade.

Artículo 1: Ambiente educativo
Artigo 1: Ambiente educacional

[15] Este ambiente siempre debe ser educativo, en cuanto debe enseñar al hombre el verdadero y auténtico modo de vivir; por eso de la misma manera que se responsabiliza de la vida religiosa -al ser ésta el fundamento de la vida del hombre, y al informar al hombre todo- produce una educación para todas las actitudes de la vida.
[15] Este ambiente sempre deve ser educativo, na medida em que deve ensinar ao homem a verdadeira e autêntica maneira de viver; por isso, da mesma forma que se responsabiliza pela vida religiosa - sendo esta o fundamento da vida do homem e informando o homem como um todo - produz uma educação para todas as atitudes da vida.
[16] Puesto que el Oratorio tiene la función de ambiente educativo integral, debe englobar toda la persona humana durante toda la jornada, ofrecer la posibilidad de un desarrollo completo y armónico de sus cualidades y de sus intereses.
[16] Uma vez que o Oratório tem a função de ambiente educativo integral, deve abranger toda a pessoa humana ao longo de todo o dia, oferecendo a possibilidade de um desenvolvimento completo e harmonioso de suas qualidades e interesses.
[17] El verdadero clima de todo Oratorio, debe asumir como fundamento la función educativa integral, correctora, curativa y constructiva. Es por tanto una forma integral y profunda de educación. No una sustitución, no un mal menor, no una forma de transición o como una institución educativa «disminuida», sino como la forma de educación cristiana más completa accesible a grandes masas de jóvenes. En este sentido el Papa Juan Pablo II decía: «Que el objetivo privilegiado de vuestra acción evangelizadora sea la pastoral juvenil, valorizando los Oratorios como lugar de formación humana, espiritual y eclesial de niños y jóvenes. En los Oratorios pueden encontrarse las diversas generaciones para favorecer la transmisión de la fe a los más jóvenes, que necesitan modelos de referencia sólidos» , y en otra ocasión afirmaba: «El oratorio es el lugar en el que convergen de modo natural dos atenciones pastorales, la pastoral juvenil y la pastoral familiar: lugar de educación y de co-educación, que secunda de manera muy oportuna la obra educativa de los padres. En efecto, los muchachos necesitan un ambiente donde refuercen, con otras figuras y otras dinámicas, los valores recibidos en la familia. A esta finalidad contribuye eficazmente también la actividad deportiva. En efecto, si está bien programada, ayuda a los jóvenes a ser generosos y solidarios .
[17] O verdadeiro clima de todo Oratório deve assumir como fundamento a função educativa integral, corretiva, curativa e construtiva. É, portanto, uma forma integral e profunda de educação. Não uma substituição, não um mal menor, não uma forma de transição ou como uma instituição educativa "diminuída", mas sim como a forma mais completa de educação cristã acessível a grandes massas de jovens. Neste sentido, o Papa João Paulo II disse: "Que o objetivo privilegiado de vossa ação evangelizadora seja a pastoral juvenil, valorizando os Oratórios como lugar de formação humana, espiritual e eclesial de crianças e jovens. Nos Oratórios, as diversas gerações podem se encontrar para favorecer a transmissão da fé aos mais jovens, que necessitam de modelos de referência sólidos", e em outra ocasião afirmou: "O oratório é o lugar onde convergem de modo natural duas atenções pastorais, a pastoral juvenil e a pastoral familiar: lugar de educação e de coeducação, que complementa de maneira muito oportuna a obra educativa dos pais. Na verdade, os rapazes precisam de um ambiente onde reforcem, com outras figuras e outras dinâmicas, os valores recebidos na família. Esta finalidade também é eficazmente contribuída pela atividade esportiva. De fato, se bem planejada, ajuda os jovens a serem generosos e solidários .
[18] Es un espíritu que debe tener continuidad, de tal manera que se deba vivir no sólo los días de fiesta, sino también durante toda la semana y en cada momento del día.
[18] É um espírito que deve ter continuidade, de tal maneira que deve ser vivido não apenas nos dias de festa, mas também durante toda a semana e a cada momento do dia.
El Oratorio festivo, responde así, también desde un punto de vista programático, además de metodológico, al trinomio de Don Bosco: Razón, religión, amor. Se requiere tener en cuenta todos los valores humanos y divinos del muchacho y del joven. Todos y para todos. La institución educativa del Oratorio festivo es la pedagogía de todos, es la realización más grandiosa y más vasta que se conoce en la historia de la pedagogía, más allá de la escuela popular, una organización educativa para todos, literalmente abierta a todos .
O Oratório festivo, assim, responde, também do ponto de vista programático, além do metodológico, ao trinômio de Dom Bosco: Razão, religião, amor. Deve-se levar em conta todos os valores humanos e divinos do rapaz e do jovem. Todos e para todos. A instituição educativa do Oratório festivo é a pedagogia de todos, é a realização mais grandiosa e vasta que se conhece na história da pedagogia, além da escola popular, uma organização educativa para todos, literalmente aberta a todos .

Artículo 2: Ambiente religioso
Artigo 2: Ambiente religioso

[19] El fin principal de esta obra es el sobrenatural. El clima oratoriano debe llevarnos a crecer en la práctica de las virtudes teologales y sobre todo en la caridad, reina de todas las virtudes; es ella el elemento constitutivo esencial de todo auténtico Oratorio. De manera particular debe manifestarse este espíritu en las prácticas religiosas, sobre todo en la Misa, la adoración, las principales oraciones, en los momentos de encuentro, de diversión y de sano esparcimiento.
[19] O principal objetivo desta obra é o sobrenatural. O clima oratoriano deve nos levar a crescer na prática das virtudes teologais e, acima de tudo, na caridade, rainha de todas as virtudes; é ela o elemento constitutivo essencial de todo Oratório autêntico. Este espírito deve se manifestar de forma particular nas práticas religiosas, especialmente na Missa, na adoração, nas principais orações, nos momentos de encontro, de diversão e de lazer saudável.
[20] Sin el elemento religioso todas nuestras actividades caen en saco roto: si el Señor no construye la casa, en vano se cansan los albañiles; si el Señor no vigila la ciudad, en vano vigilan los centinelas (Sal 126,1). No sólo las obras importantes y trascendentes sino incluso nuestras reuniones, diversiones, paseos, y hasta la misma práctica del deporte deben estar embebidas del espíritu religioso y no tienen sentido en cuanto tales, sino en la ordenación propia de cada una de esas actividades al fin primero y principal que tienen, que es hacernos crecer en el amor a Dios por sobre todas las cosas y del prójimo como a nosotros mismos.
[20] Sem o elemento religioso, todas as nossas atividades são em vão: se o Senhor não construir a casa, em vão trabalham os construtores; se o Senhor não guardar a cidade, em vão vigiam os sentinelas (Sal 126,1). Não apenas as obras importantes e transcendentes, mas também nossas reuniões, diversões, passeios e até mesmo a prática do esporte devem estar impregnadas do espírito religioso e não têm sentido em si mesmas, a menos que cada uma dessas atividades esteja ordenada para o primeiro e principal fim que têm, que é nos fazer crescer no amor a Deus sobre todas as coisas e ao próximo como a nós mesmos.
[21] También falsearía lo que quiere ser el auténtico Oratorio, quien lo considerase, únicamente, como una especie de tiempo libre, un lugar de recreo, un alegre y rumoroso lugar de encuentro juvenil. Es mucho más que eso, pues es lograr que todos esos momentos sirvan eficazmente para llevar a todos a un crecimiento en la vida espiritual. De lo contrario, se convierten en una pérdida lamentable de tiempo.
[21] Também seria falso considerar o que o autêntico Oratório quer ser, quem o considerasse, apenas, como uma espécie de tempo livre, um lugar de recreação, um lugar alegre e barulhento de encontro juvenil. É muito mais do que isso, pois é fazer com que todos esses momentos sirvam eficazmente para levar todos a um crescimento na vida espiritual. Caso contrário, eles se tornam uma perda lamentável de tempo.
[22] En el clima oratoriano cada uno debe «industriarse de todas las maneras posibles, para insinuar en el corazón de los muchachos el amor de Dios, el respeto a las cosas sagradas, la frecuencia de los sacramentos, una filial devoción a María Santísima, y todo lo que constituye la verdadera piedad . No se logra este ambiente fructuoso cuando no se fundamenta y construye sobre la verdadera piedad y la práctica de las virtudes cristianas.
[22] No clima oratoriano, cada um deve "esforçar-se de todas as maneiras possíveis para insinuar no coração dos rapazes o amor a Deus, o respeito às coisas sagradas, a frequência aos sacramentos, uma devoção filial a Maria Santíssima e tudo o que constitui a verdadeira piedade". Esse ambiente frutífero não é alcançado quando não é fundamentado e construído sobre a verdadeira piedade e a prática das virtudes cristãs.
[23] Al ser fundamental el ambiente de práctica religiosa, deberá insistirse siempre en la frecuencia a los sacramentos de la Confesión y de la Eucaristía. «La confesión y comunión frecuentes y la misa diaria son las columnas que deben sostener el edificio educativo, del cual se quieren tener alejados el castigo y la amenaza» . «Recordad que el primer método para educar es el hacer buenas confesiones y buenas comuniones . El Oratorio debe ser un lugar donde todos «... puedan tener la comodidad de cumplir con sus deberes religiosos y, al mismo tiempo, recibir una instrucción, una orientación, un consejo, para dirigir cristiana y honradamente su vida» .
[23] Por ser fundamental o ambiente de prática religiosa, deve-se sempre enfatizar a frequência aos sacramentos da Confissão
Precisamente por ser una institución religiosa educativa esencial y fundamentalmente cristiana, el Oratorio se convierte en escuela de instrucción catequética, de práctica religiosa y de inspiración cristiana de la vida . En otras palabras propone una educación cristiana integral .
Precisamente por ser uma instituição religiosa educativa essencial e fundamentalmente cristã, o Oratório se torna uma escola de instrução catequética, de prática religiosa e de inspiração cristã da vida
Don Bosco jamás ha discutido si los fines próximos o remotos de la educación están o no relacionados con el fin último de la vida. Aunque en la práctica él ha resuelto la cuestión, no concibe un fin de la educación que no haga referencia inmediata al hombre y a sus finalidades integralmente consideradas. Sin embargo este fin, según
Dom Bosco nunca discutiu se os fins imediatos ou remotos da educação estão ou não relacionados com o fim último da vida. Embora na prática ele tenha resolvido a questão, ele não concebe um fim da educação que não faça referência imediata ao homem e às suas finalidades consideradas integralmente. No entanto, esse fim, de acordo com
Cf. Braido, Sistema Preventivo, 123 - 138.
Don Bosco, tiene un resultado determinado y concreto, que se puede definir como madurez humana y cristiana del joven, su capacidad de afrontar la vida con sentido de responsabilidad y seriedad: Honesto ciudadano y buen cristiano.
Dom Bosco tem um resultado determinado e concreto, que pode ser definido como maturidade humana e cristã do jovem, sua capacidade de enfrentar a vida com senso de responsabilidade e seriedade: Cidadão honesto e bom cristão.
Esta plenitud religiosa y cristiana de los fines, que constituye el rico y explícito contenido de la concepción y la praxis educativa de Don Bosco, está codificada, de modo casi lapidario en los Reglamentos: «El fin general de las Casas de la Congregación es el de ayudar y hacer el bien al prójimo, especialmente con la educación de la juventud, guiándola en los años mas peligrosos, instruyéndola en las ciencia y en las artes y encaminándola a la práctica de la Religión y de la virtud»» .
Esta plenitude religiosa e cristã dos fins, que constitui o rico e explícito conteúdo da concepção e da prática educativa de Dom Bosco, está codificada, de modo quase lapidar, nos Regulamentos: "O fim geral das Casas da Congregação é ajudar e fazer o bem ao próximo, especialmente com a educação da juventude, guiando-a nos anos mais perigosos, instruindo-a nas ciências e nas artes e encaminhando-a para a prática da Religião e da virtude".
Hacer buenos ciudadanos y honestos (o buenos) cristianos es el slogan característico y expresivo convertido casi en un estereotipo en los labios y en la pluma de Don Bosco.
Fazer bons cidadãos e honestos (ou bons) cristãos é o slogan característico e expressivo transformado quase em um estereótipo nos lábios e na pena de Dom Bosco.
El mismo es el equivalente del trinomio por él recordado frecuentemente. Escribe en una carta a Don Dalmazzo para lo jóvenes de Valsàlice (desde Roma el 8 de marzo de 1875): «Os aseguro que rezo todos los días por vosotros en la Santa Misa, pidiendo para cada uno las consabidas tres "eses" que nuestro avispados alumnos saben interpretar en el acto: Salud, Sabiduría, Santidad...»> .
O mesmo é o equivalente do trinômio por ele frequentemente lembrado. Escreve em uma carta a Dom Dalmazzo para os jovens de Valsalice (de Roma em 8 de março de 1875): "Asseguro-vos que rezo todos os dias por vós na Santa Missa, pedindo para cada um as conhecidas três "esses" que nossos alunos perspicazes sabem interpretar de imediato: Saúde, Sabedoria, Santidade...".
Don Bosco es un forjador de jóvenes santos, de ciudadanos del cielo, pero de un cielo conquistado con dificultad en la ciudad terrena y al mismo tiempo estando comprometidos con la misma. Define al educador como «un individuo consagrado al bien de sus discípulos, por lo que debe estar pronto a soportar cualquier contratiempo o fatiga con tal de conseguir el fin que se propone; a saber: la educación moral, intelectual y ciudadana de sus alumnos .
Dom Bosco é um formador de jovens santos, de cidadãos do céu, mas de um céu conquistado com dificuldade na cidade terrena e ao mesmo tempo comprometidos com ela. Ele define o educador como "um indivíduo consagrado ao bem de seus discípulos, estando pronto para suportar qualquer contratempo ou fadiga para alcançar o objetivo que se propõe; a saber: a educação moral, intelectual e cidadã de seus alunos."
Para Don Bosco, el querer que los jóvenes «caminen por el sendero de la virtud» jamás va separado del deseo de que al mismo tiempo se «capaciten para ganarse honestamente la vida»; «el hacerlos honestos ciudadanos y buenos cristianos» son dos cosas inseparables .
Para Dom Bosco, o desejo de que os jovens "caminhem pelo caminho da virtude" nunca está separado do desejo de que, ao mesmo tempo, "se capacitem para ganhar honestamente a vida"; "fazê-los cidadãos honestos e bons cristãos" são duas coisas inseparáveis.
Alma y cuerpo, individuo y sociedad, cultura y vida física, todo está contemplado desde esta sólida y «católica» concepción educativa.
Alma e corpo, indivíduo e sociedade, cultura e vida física, tudo é contemplado a partir desta sólida e "católica" concepção educativa.
Es un programa de vida que Don Bosco sugiere invariablemente a sus jóvenes.
É um programa de vida que Dom Bosco sugere invariavelmente aos seus jovens.
Quizás ningún otro fin educativo fue jamás perseguido con una insistencia tan concreta y con tanta seguridad desde los primeros a los últimos días de toda una larga carrera de educador. Es el gran programa (así lo llama él, en la biografía de Francisco Besucco) de su pedagogía: «Si quieres hacerte bueno, practica solo tres cosas y todo irá bien...Helas aquí: alegría, estudio, piedad. Este es el gran programa, y si lo pones en practica, podrás vivir feliz y hacer mucho bien a tu alma» la espiritualidad de las tres eses se propone sin ninguna incertidumbre: «Acuérdate de las tres eses: Salud, Santidad, Sabiduría . Su visión pedagógica nace de una concreta y unitaria concepción del muchacho, ni ángel ni bestia, ni ser alado sin cuerpo, estático o soñador, ni máquina ni instrumento, sino síntesis viva de exigencias espirituales y funciones corporales, orientado hacia lo alto y ligado, sin embargo a lo bajo, anclado en Dios y, al mismo tiempo, fuertemente apoyado en la tierra y en la sociedad humana.
Talvez nenhum outro objetivo educacional tenha sido perseguido com tanta insistência e segurança desde os primeiros até os últimos dias de toda uma longa carreira de educador. É o grande programa (como ele o chama, na biografia de Francisco Besucco) de sua pedagogia: "Se quiseres tornar-te bom, pratica apenas três coisas e tudo correrá bem... Eis aqui: alegria, estudo, piedade. Este é o grande programa, e se o colocares em prática, poderás viver feliz e fazer muito bem à tua alma". A espiritualidade das três esses é proposta sem qualquer incerteza: "Lembra-te das três esses: Saúde, Santidade, Sabedoria". Sua visão pedagógica nasce de uma concepção concreta e unitária do rapaz, nem anjo nem besta, nem ser alado sem corpo, estático ou sonhador, nem máquina nem instrumento, mas síntese viva de exigências espirituais e funções corporais, orientado para o alto e ligado, no entanto, ao baixo, ancorado em Deus e, ao mesmo tempo, fortemente apoiado na terra e na sociedade humana.
Esta educación cristiana integral puede echar hondas raíces en la juventud sólo cuando se infunde en los corazones tres grandes principios: Los valores eternos (la capital importancia de la salvación del alma), los novísimos y el santo temor de Dios.
Esta educação cristã integral pode enraizar-se profundamente na juventude apenas quando são infundidos nos corações três grandes princípios: Os valores eternos (a importância capital da salvação da alma), os novíssimos e o santo temor de Deus.

a. El fundamento: los valores eternos
a. O fundamento: os valores eternos

Para Don Bosco, sacerdote educador, hay siempre una cuestión fundamentalmente importante, el ипит песеssarium evangelico, el quid prodest homini... de Cristo: la salvación del alma.
Para Dom Bosco, sacerdote educador, há sempre uma questão fundamentalmente importante, o essencial evangelho, o quid prodest homini... de Cristo: a salvação da alma.
Los fines de la educación se subordinan a un ideal moral - religioso cristiano sobrenatural mas alto, la salvación del alma y el servicio amoroso de Dios. El primer capítulo de la pedagogía de Don Bosco está expresado con el estilo de la teológica católica de la educación, la teología de la vocación sobrenatural eterna del hombre.
Os fins da educação estão subordinados a um ideal moral-religioso cristão sobrenatural mais elevado, a salvação da alma e o serviço amoroso a Deus. O primeiro capítulo da pedagogia de Dom Bosco é expresso com o estilo da teologia católica da educação, a teologia da vocação sobrenatural eterna do homem.
«Para Don Bosco, la tesis y el principio, como la finalidad a la que tiene, y la acción que se sigue, son completamente espirituales y pretende salvar el alma en el pleno sentido religioso de la palabra, coordinando y subordinando a este fin todos los medios humanos, o sea, el arte que la bondad y el genio inspiran...jamás podrá entender a Don Bosco educador ni su pedagogía quien no parte de este principio y no vea las cosas de este modo; que es como él lo ve» .
Para Dom Bosco, a tese e o princípio, assim como a finalidade a que se destina, e a ação que se segue, são completamente espirituais e visam salvar a alma no pleno sentido religioso da palavra, coordenando e subordinando a este fim todos os meios humanos, ou seja, a arte que a bondade e o gênio inspiram... nunca poderá entender Dom Bosco como educador nem sua pedagogia quem não parte deste princípio e não vê as coisas desta maneira; que é como ele as vê.
Toda la pedagogía de Don Bosco se dirige a conseguir la santidad, es decir, la elevación cristiana de la vida moral; el móvil de su pedagogía es la santidad.
Toda a pedagogia de Dom Bosco visa alcançar a santidade, ou seja, a elevação cristã da vida moral; o móvel de sua pedagogia é a santidade.
Este sistema, es decir, la pedagogía creada por Don Bosco (basada en los tres principios prácticos de la alegría, del estudio o trabajo y de la piedad, en los que se incluye como postulado o corolario la pureza) es no solo principal, sino también radical y esencialmente una pedagogía espiritual de almas.
Este sistema, ou seja, a pedagogia criada por Dom Bosco (baseada nos três princípios práticos da alegria, do estudo ou trabalho e da piedade, nos quais se inclui como postulado ou corolário a pureza) é não apenas principal, mas também radical e essencialmente uma pedagogia espiritual de almas.
Bajo esta perspectiva, y en base a esta exigencia eminentemente ontológica (no solo psicológica) de orientación religiosa de la vida y de la educación, hay que interpretar las declaraciones insistentes de que «el fin único del Oratorio es salvar almas» , que «la finalidad del trabajo y de los sacrificios de sus educadores es el promover la mayor gloria de Dios y el de preocuparse de los muchachos, para conducirlos por el camino del cielo» , que es necesario buscar «preferentemente aquellos muchachos que están más abandonados porque también estos tienen un alma que debemos salvar a cualquier precio» .
Sob essa perspectiva, e com base nessa exigência eminentemente ontológica (não apenas psicológica) de orientação religiosa da vida e da educação, é preciso interpretar as declarações insistentes de que "o único fim do Oratório é salvar almas", que "a finalidade do trabalho e dos sacrifícios de seus educadores é promover a maior glória de Deus e se preocupar com os meninos, para conduzi-los pelo caminho do céu", que é necessário buscar "preferencialmente aqueles meninos que estão mais abandonados porque também estes têm uma alma que devemos salvar a qualquer custo".
Dios es el centro de la vida, Dios solo puede ser el centro de la educación, la condición absoluta para toda educación autentica a la que todas las demás cosas se subordinan.
Deus é o centro da vida, Deus só pode ser o centro da educação, a condição absoluta para toda educação autêntica à qual todas as outras coisas se subordinam.
La praxis de Don Bosco era la de «abordar» a los jóvenes, inmediatamente con los temas que se relacionan con el alma y con la eternidad. El decirles pronto, claramente y sin rodeos lo que se desea de ellos para bien de su alma, da la victoria sobre los corazones... Afirmaba que si cuando ingresa un joven, el Superior no demuestra amor por su eterna salvación, si teme empezar a hablar prudentemente de cosas de conciencia, si hablando de su alma usa medias palabras, o habla de modo vago y general de ser buenos, de obedecer, de estudiar, de trabajar, no produce ningún efecto provechoso, deja las cosas como están, no se gana su estima; y una vez equivocado este primer paso no es fácil remediarlo. Esta exhortación es fruto de una larga experiencia. «El joven desea más de lo que se cree que se le hable de sus intereses eternos y se da perfecta cuenta de quien es quien le quiere verdaderamente, y quien no. Mostraos, pues, interesados por su salvación eterna»» .
A prática de Dom Bosco era "abordar" os jovens imediatamente com assuntos relacionados à alma e à eternidade. Dizer-lhes claramente, sem rodeios, o que se espera deles para o bem de suas almas, conquista os corações... Ele afirmava que se, quando um jovem entra, o Superior não demonstra amor por sua salvação eterna, se teme falar prudentemente sobre questões de consciência, se usa meias palavras ao falar da alma, ou fala vagamente e generalizadamente sobre ser bom, obedecer, estudar, trabalhar, isso não produzirá efeito proveitoso, deixará as coisas como estão, não ganhará seu respeito; e uma vez que esse primeiro passo esteja errado, não é fácil corrigi-lo. Este apelo é fruto de longa experiência. "O jovem deseja mais do que imaginam que lhe falem sobre seus interesses eternos e reconhece claramente quem realmente se importa com ele e quem não. Portanto, mostrem-se interessados em sua salvação eterna".
Y así actuaba él: «Cuando entraba en su despacho un joven recientemente admitido, la primera palabra que le decía versaba siempre sobre el alma y su eterna salvación, la amabilidad de su trato paternal, su mirada serena, su sonrisa habitual predisponía los corazones e inspiraba respeto y confianza» .
E assim agia ele: "Quando um jovem recém-admitido entrava em seu escritório, a primeira palavra que ele dizia sempre versava sobre a alma e sua salvação eterna, a gentileza de seu trato paternal, seu olhar sereno, seu sorriso habitual predisposto os corações e inspirava respeito e confiança." .

2. La pedagogía de los novísimos
2. A pedagogia dos novíssimos

La concepción educativa de Don Bosco está compenetrada del pensamiento de los Novísimos. Estaba convencido que el clima realista de los Novísimos, de las verdades últimas y de las máximas sobre el destino del hombre, debía ser lo que más efectivamente favoreciera la maduración de firmes propósitos sobre la salvación del alma. Al influjo de este calor se disuelve la niebla del pecado y de la disipación, nace el temor de Dios, principio de la sabiduría, y el joven, que se hace más reflexivo, se aparta con más facilidad de todo lo que es caduco y aparente, para aferrarse a lo que es duradero y sustancial.
A concepção educativa de Dom Bosco está impregnada do pensamento dos Novíssimos. Ele estava convencido de que o clima realista dos Novíssimos, das verdades últimas e das máximas sobre o destino do homem, deveria ser o que mais efetivamente favorecesse a maturação de firmes propósitos sobre a salvação da alma. Sob a influência deste calor, dissipa-se a névoa do pecado e da dissipação, nasce o temor de Deus, início da sabedoria, e o jovem, tornando-se mais reflexivo, afasta-se com mais facilidade de tudo o que é caduco e aparente, para se apegar ao que é duradouro e substancial.
En su libro el Joven Cristiano, Don Bosco pone como base un conjunto de meditaciones sobre Dios, el fin del hombre, el pecado, la muerte, el juicio, el infierno y su eternidad y el Paraíso. En el reglamento escribe con mucha fuerza: «entregaos de jóvenes a la virtud, porque el esperar a entregarse a Dios en la vejez es ponerse en gravísimo peligro de perderse eternamente» .
Em seu livro O Jovem Cristão, Dom Bosco baseia-se em um conjunto de meditações sobre Deus, o fim do homem, o pecado, a morte, o juízo, o inferno e sua eternidade e o Paraíso. No regulamento, ele escreve com muita força: "entreguem-se à virtude desde jovens, pois esperar para se entregar a Deus na velhice é colocar-se em grave perigo de se perder eternamente".
«Las máximas eternas eran aquellas que infaliblemente hacía sonar al oído de los recién llegados» . Hasta quiso que en los pórticos del Oratorio se colocasen frases evocadoras de las verdades eternas, como aún hoy puede comprobar el visitante.
"As máximas eternas eram aquelas que ele infalivelmente fazia soar aos ouvidos dos recém-chegados". Ele até quis que nos pórticos do Oratório fossem colocadas frases evocativas das verdades eternas, como ainda hoje o visitante pode comprovar.
Esta preocupación impregna sus escritos, sus buenas noches y sus cartas; el pensamiento de las realidades últimas reaparecerá con más insistencia al final de su vida.
Essa preocupação impregna seus escritos, suas boas noites e suas cartas; o pensamento das realidades últimas reaparecerá com mais insistência no final de sua vida.
Son precisamente estas grandes verdades de la gravedad del pecado, de la muerte, de la brevedad de la vida, del juicio, del purgatorio, del infierno, de los beneficios de la bondad divina, y especialmente del Paraíso las que ejercieron un saludable influjo en el alma de sus jóvenes. Santo Domingo Savio, Miguel Magote, Francisco Besucco, en el lecho de muerte, hablaban tranquila y alegremente del Paraíso como de su casa, aceptan encargos, sonreían con la esperanza del premio eterno.
São precisamente essas grandes verdades da gravidade do pecado, da morte, da brevidade da vida, do juízo, do purgatório, do inferno, dos benefícios da bondade divina e especialmente do Paraíso que exerceram uma influência saudável na alma dos jovens. Santo Domingo Sávio, Miguel Magote, Francisco Besucco, em seu leito de morte, falavam tranquilos e alegres sobre o Paraíso como sua casa, aceitavam encargos, sorriam com a esperança da recompensa eterna.

3. La pedagogía del temor de Dios
3. A pedagogia do temor de Deus

En este clima se desarrolla lo que Don Bosco llamaba, también para los jóvenes, el principio de la sabiduría y de su sistema preventivo: el santo temor de Dios. Nos referimos a aquel temor de Dios que la teología católica considera como el primer don del Espirito Santo, el que inspira una reverencia filial hacia la majestad de Dios, de modo que nos abstengamos de pecar por temor a la ofensa divina .
Neste clima se desenvolve o que Dom Bosco chamava, também para os jovens, o princípio da sabedoria e de seu sistema preventivo: o santo temor de Deus. Referimo-nos a esse temor de Deus que a teologia católica considera como o primeiro dom do Espírito Santo, aquele que inspira uma reverência filial para com a majestade de Deus, de modo que nos abstenhamos de pecar por temor à ofensa divina.
En la obra de Don Bosco se continúa, también aquí, la eficacia de la palabra y del ejemplo de mama Margarita, educadora de su hijo Juan en el horror al pecado y en la alegría de la conciencia limpia.
Na obra de Don Bosco, continua-se, também aqui, a eficácia da palavra e do exemplo da mãe Margarida, educadora de seu filho João no horror ao pecado e na alegria da consciência limpa.
Don Bosco propone el temor de Dios como elemento animador y vivificador de toda su familia educativa. Es el programa de vida de gracia que Don Bosco sugiere, en general, a todos sus jóvenes y el objetivo más elevado de su educación. «Acordaos. Queridos jóvenes, que hemos sido creados para amar y servir a Dios, nuestro Creador, y que para nada serviría la ciencia y todas las riquezas del mundo, sin el temor de Dios. De este santo temor depende nuestro bien temporal y eterno» .
Don Bosco propõe o temor a Deus como elemento animador e vivificador de toda a sua família educativa. É o programa de vida de graça que Don Bosco sugere, em geral, a todos os seus jovens e o objetivo mais elevado de sua educação. "Lembrai-vos. Queridos jovens, que fomos criados para amar e servir a Deus, nosso Criador, e que de nada serviria a ciência e todas as riquezas do mundo, sem o temor a Deus. Dele depende o nosso bem temporal e eterno".
Don Pablo Albera, su segundo sucesor, en breves y magistrales paginas, que creemos definitivas y conclusivas, ha captado profunda y claramente este espirito religioso y sobrenatural de toda la concepción y acción educativa de Don Bosco: «Este sistema, como él mismo lo afirmaba en los últimos años de su vida, no era otra cosa que la caridad, es decir, el amor de Dios, que dilata hasta abrazar a todas las criaturas, especialmente las más jóvenes e inexpertas, para difundir en ellas el santo temor de Dios... Toda pedagogía... se resume tan solo en dos palabras: la caridad y el temor de Dios... meditad, pues seriamente y analizad lo mas minuciosamente que podáis esta Carta Magna que es el Sistema Preventivo, apoyándose en la razón, en la religión y en el amor, pero en fin de cuentas deberéis estar de acuerdo conmigo en que todo se reduce a infundir en los corazones el santo temor de Dios, digo, infundirlo, esto es, enraizarlo de modo que permanezca siempre, aun en medio del rugir de las tormentas y tempestades de las pasiones y acontecimientos humanos...»" .
Don Pablo Albera, seu segundo sucessor, em páginas breves e magistrais, que acreditamos serem definitivas e conclusivas, captou profundamente e claramente este espírito religioso e sobrenatural de toda a concepção e ação educativa de Dom Bosco: "Este sistema, como ele mesmo afirmava nos últimos anos de sua vida, não era outra coisa senão a caridade, ou seja, o amor de Deus, que se expande até abraçar todas as criaturas, especialmente as mais jovens e inexperientes, para difundir nelas o santo temor de Deus... Toda pedagogia... se resume apenas em duas palavras: a caridade e o temor de Deus... meditai, portanto, seriamente e analisai o mais minuciosamente que puderdes esta Carta Magna que é o Sistema Preventivo, apoiando-se na razão, na religião e no amor, mas, no fim das contas, devereis concordar comigo que tudo se resume em infundir nos corações o santo temor de Deus, digo, infundi-lo, isto é, enraizá-lo de modo que permaneça sempre, mesmo em meio ao rugir das tempestades e tempestades das paixões e acontecimentos humanos..." .
«Cuando se piensa cuánto vale una sola alma, cuando se piensa qué inmenso tesoro es una sólida educación cristiana como la entendía Don Bosco, es decir, profunda, completa y exquisitamente cristiana y católica; cuando se piensa en este tesoro multiplicado por multiplicadores tan numerosos, verdaderamente se exulta de alegría y de gratitud hacia Dios que suscita obras tan maravillosas y las sabe mantener vivas en este pobre mundo en el que es tan pertinaz la lucha del mal contra el bien y contra la verdad cristiana .
Quando se pensa no valor de uma única alma, quando se considera que imenso tesouro é uma educação cristã sólida, como entendida por Dom Bosco, ou seja, profunda, completa e exquisitamente cristã e católica; quando se pensa nesse tesouro multiplicado por multiplicadores tão numerosos, verdadeiramente se exulta de alegria e gratidão a Deus que suscita obras tão maravilhosas e sabe mantê-las vivas neste pobre mundo onde a luta do mal contra o bem e contra a verdade cristã é tão pertinaz.

Artículo 3: Ambiente abierto a todos y que abarca todo
Artigo 3: Ambiente aberto a todos e que abrange tudo

[24] Todos necesitan salvar el alma y el cuerpo. El Oratorio debe ser universal como la voluntad salvífica de Dios. Hay que rodear al educando de una continua, amable y solícita asistencia. Debe estar abierto a todos. Hay que tener en cuenta todos los valores del joven y de todos.
[24] Todos precisam salvar a alma e o corpo. O Oratório deve ser universal como a vontade salvífica de Deus. É necessário cercar o educando com uma assistência contínua, amigável e solícita. Deve estar aberto a todos. É preciso considerar todos os valores do jovem e de todos.
[25] «El Oratorio Festivo de Don Bosco es una institución totalmente suya que se diferencia de cualquier otra semejante, tanto por la finalidad que persigue, cuanto por los medios que usa. Según Don Bosco, el Oratorio no está hecho para una determinada categoría de jóvenes con preferencia a otras, sino para todos indistintamente, desde los siete años en adelante; no hay ningún impedimento por parte de la situación familiar ni la presentación de los jóvenes por parte de los padres: la única condición para ser admitidos es la de venir con la buena voluntad de divertirse, instruirse, y cumplir junto con todo lo demás, los deberes religiosos. La causa de expulsión de un joven del Oratorio no puede ser ni la vivacidad de temperamento, ni la insubordinación ocasional, ni la falta de educación, ni cualquier otro defecto juvenil causado por la ligereza o la natural obstinación; sino sólo la insubordinación sistemática y contagiosa, la blasfemia, las malas conversaciones y el escándalo. Hecha excepción de estos casos, la tolerancia del superior debe ser ilimitada. Todos los jóvenes, aún los más abandonados y miserables, deben entender que el Oratorio es para ellos la casa paterna, el refugio, el arca de la salvación, el medio seguro de hacerse mejores bajo la acción transformadora del afecto más que paterno del Director» .
[25] O Oratório Festivo de Dom Bosco é uma instituição totalmente sua que se diferencia de qualquer outra semelhante, tanto pela finalidade que persegue, quanto pelos meios que utiliza. Segundo Dom Bosco, o Oratório não é feito para uma determinada categoria de jovens com preferência a outras, mas para todos indistintamente, a partir dos sete anos; não há nenhum impedimento por parte da situação familiar ou da apresentação dos jovens pelos pais: a única condição para serem admitidos é virem com a boa vontade de se divertir, instruir-se e cumprir, juntamente com tudo o mais, os deveres religiosos. A causa de expulsão de um jovem do Oratório não pode ser nem a vivacidade de temperamento, nem a insubordinação ocasional, nem a falta de educação, nem qualquer outro defeito juvenil causado pela leviandade ou pela obstinação natural; mas apenas a insubordinação sistemática e contagiosa, a blasfêmia, as más conversas e o escândalo. Excetuando-se esses casos, a tolerância do superior deve ser ilimitada. Todos os jovens, mesmo os mais abandonados e miseráveis, devem entender que o Oratório é para eles a casa paterna, o refúgio, a arca da salvação, o meio seguro de se tornarem melhores sob a ação transformadora do afeto mais que paterno do Diretor» .
[26] El Oratorio no tiene horarios; debería colmar las horas libres de la vida de un joven, «saturarla de posibilidades, de alegría, de valores humanos y celestiales, de formación y de diversión, de instrucción y de edificación . El Oratorio tiende a prolongarse, de una manera otra, también durante la semana .
[26] O Oratório não tem horários; deveria preencher as horas livres da vida de um jovem, «saturá-la de possibilidades, de alegria, de valores humanos e celestiais, de formação e diversão, de instrução e edificação . O Oratório tende a se prolongar, de uma forma ou de outra, também durante a semana .
[27] Todos tienen como un derecho a recibir asistencia moral y religiosa: «Sin embargo son preferentemente admitidos y atendidos los pobres, más abandonados y más ignorantes, porque tienen más necesidad de asistencia para mantenerse en el camino de la eterna salvación» . «Entretener a la juventud más abandonada» repite Don Bosco en sus Memorias.
[27] Todos têm como um direito receber assistência moral e religiosa: «No entanto, são preferencialmente admitidos e atendidos os pobres, mais abandonados e mais ignorantes, porque têm mais necessidade de assistência para se manterem no caminho da salvação eterna» . «Entreter a juventude mais abandonada» repete Dom Bosco em suas Memórias.
Don Bosco remarcaba el carácter de absoluta gratuidad del oratorio: No se paga cuota alguna, ni para entrar, ni para permanecer en el Oratorio .
Dom Bosco enfatizava o caráter de absoluta gratuidade do oratório: Não se paga nenhuma taxa, nem para entrar, nem para permanecer no Oratório.
[28] Amplias son las condiciones de aceptación: «Todos son libres de frecuentar este Oratorio. Pero todos deben someterse a las órdenes de los respectivos encargados, observar el debido comportamiento en el recreo, en la iglesia y fuera del Oratorio» .
Amplas são as condições de aceitação: "Todos são livres para frequentar este Oratório. Mas todos devem se submeter às ordens dos respectivos responsáveis, observar o comportamento adequado no recreio, na igreja e fora do Oratório."
[29] «El muchacho que entra en el Oratorio debe persuadirse de que éste es un lugar de religión, donde se desea formar buenos cristianos y honrados ciudadanos, por lo que está rigurosamente prohibido blasfemar, tener conversaciones contra las buenas costumbres o contra la Santa Religión Católica. Quien cometiere alguna de estas faltas será paternalmente avisado la primera vez, y si no se enmienda, se le notificará al Director, quien lo expulsará del Oratorio... Los jóvenes díscolos pueden también ser admitidos, con tal que no den escándalo y manifiesten voluntad de mejorar su conducta» .
O rapaz que entra no Oratório deve se convencer de que este é um lugar de religião, onde se deseja formar bons cristãos e cidadãos honestos, sendo rigorosamente proibido blasfemar, ter conversas contra os bons costumes ou contra a Santa Religião Católica. Quem cometer alguma dessas faltas será avisado paternalmente pela primeira vez, e se não se corrigir, será comunicado ao Diretor, que o expulsará do Oratório... Os jovens rebeldes também podem ser admitidos, desde que não causem escândalo e demonstrem vontade de melhorar sua conduta.
[30] El Oratorio es un programa completo de ayuda material y apoyo familiar, de evangelización y de convivencia, de cultura y de misión, en fin, una comunidad donde encontrarse como amigos y estar alegres.
[30] O Oratório é um programa abrangente de ajuda material e apoio familiar, de evangelização e convivência, de cultura e missão, em suma, uma comunidade onde se pode encontrar como amigos e estar alegre.

Artículo 4: Ambiente de alegría y libertad
Artigo 4: Ambiente de alegria e liberdade

[31] El Oratorio festivo es una institución educativa «libre» en donde la obligación y la reglamentación están sustituidas por la atracción del ambiente festivo y de la caridad. Se debe crear mediante los juegos un ambiente de «novedad» y de saturación gozosa de los jóvenes : «se recomiendan especialmente la diversidad de juegos según la edad y las costumbres del lugar, constituyendo éste uno de los medios más eficaces para atraer a los jóvenes al Oratorio. Para promover la frecuencia y la buena conducta en los Oratorios festivos ayudan mucho los premios que se distribuyen en tiempos determinados, por ejemplo, libros, objetos de devoción, vestidos; así como loterías, excursiones, teatros sencillos y morales, clases de música, fiestecitas, etc. .
[31] O Oratório festivo é uma instituição educativa "livre" onde a obrigação e a regulamentação são substituídas pela atração do ambiente festivo e da caridade. Deve-se criar, por meio dos jogos, um ambiente de "novidade" e de alegria saturada dos jovens: "recomenda-se especialmente a diversidade de jogos de acordo com a idade e os costumes do local, sendo este um dos meios mais eficazes para atrair os jovens para o Oratório. Para promover a frequência e o bom comportamento nos Oratórios festivos, os prêmios distribuídos em tempos determinados, como livros, objetos de devoção, roupas; bem como loterias, excursões, teatros simples e morais, aulas de música, festinhas, etc., ajudam muito.
Las actividades que se realicen en el Oratorio no sólo deben ser distractivas sino que, cuando sea posible, deberán fomentarse las constructivas.
As atividades realizadas no Oratório não devem ser apenas distrativas, mas, sempre que possível, devem promover as construtivas.
[32] La alegría es esencial al espíritu de oratorio. Es vestir de fiesta la vida del cristiano. El gozo brota de poseer lo que se ama. Sólo se alegra verdaderamente el que se alegra en el amor: «donde se alegra la caridad, allí hay festividad» . Y esto porque toda fiesta implica una riqueza existencial que a su vez nace de una renuncia, pues no puede haber un tiempo para fiesta si no se renuncia a algo. Y esta renuncia implica amor, pues no hay renuncia donde no hay . El mismo
[32] A alegria é essencial ao espírito do oratório. É vestir de festa a vida do cristão. A alegria brota de possuir o que se ama. Só se alegra verdadeiramente aquele que se alegra no amor: "onde a caridade se alegra, ali há festa". E isso porque toda festa implica uma riqueza existencial que por sua vez nasce de uma renúncia, pois não pode haver tempo para festa se não se renunciar a algo. E esta renúncia implica amor, pois não há renúncia onde não há. O mesmo
Don Bosco vio en sueños cómo había decaído el espíritu de antaño: «No escuchaba los gritos de júbilo y los cantos» de lo que se «origina en muchos la frialdad para acercarse a los santos sacramentos; el descuido de las prácticas de piedad en la iglesia y fuera de ella...»> .
Dom Bosco viu em sonhos como o espírito de outrora havia decaído: "Não ouvia os gritos de júbilo e os cantos" do que "origina em muitos a frieza para se aproximar dos santos sacramentos; o descuido das práticas de piedade na igreja e fora dela...".
[33] La libertad tiene su fuente en la misma caridad, pues si entregamos nuestro corazón al mismo Amor nada ni nadie puede impedirnos el llegar a ser con el Señor ya no dos sino uno: ¿quién nos separará del amor de Cristo? ¿La tribulación, la angustia, la persecución, el hambre, la desnudez, el peligro, la espada?... Mas en todas estas cosas vencemos por aquél que nos amó. Porque persuadido estoy que ni la muerte, ni la vida, ni los ángeles, ni los principados, ni lo presente, ni lo futuro, ni las potestades, ni la altura, ni la profundidad, ni ninguna otra criatura podrá separarnos del amor de Dios - manifestado- en Cristo Jesús, Nuestro Señor (Rom 8,35. 37-39). Es al amor al que estamos llamados y en el cual encontramos la verdadera libertad, no la libertad carnal: pues vosotros habéis sido llamados a la libertad, hermanos. Sólo que la libertad no dé ocasión a la carne, sino sed esclavos unos de otros por el amor. Porque toda la ley se cumple en esta única palabra «amarás a tu prójimo como a ti mismo» (Gál 5,13. 14). Es la libertad del que sólo por amor a Dios y al prójimo, obra el bien y evita el mal.
[33] A liberdade tem sua fonte no próprio amor, pois se entregarmos nosso coração ao mesmo Amor, nada nem ninguém pode nos impedir de nos tornarmos um com o Senhor, não mais dois: quem nos separará do amor de Cristo? A tribulação, a angústia, a perseguição, a fome, a nudez, o perigo, a espada?... Mas em todas essas coisas somos mais que vencedores por aquele que nos amou. Pois estou convencido de que nem a morte, nem a vida, nem os anjos, nem os principados, nem o presente, nem o futuro, nem as potestades, nem a altura, nem a profundidade, nem qualquer outra criatura poderá nos separar do amor de Deus - manifestado - em Cristo Jesus, Nosso Senhor (Rm 8,35. 37-39). É ao amor que somos chamados e nele encontramos a verdadeira liberdade, não a liberdade carnal: pois fostes chamados à liberdade, irmãos. Somente que a liberdade não seja uma oportunidade para a carne, mas sirvam-se uns aos outros pelo amor. Pois toda a lei se cumpre nesta única palavra "amarás o teu próximo como a ti mesmo" (Gl 5,13. 14). É a liberdade daquele que, somente por amor a Deus e ao próximo, pratica o bem e evita o mal.
[34] En nuestros oratorios no debe existir una vigilancia de tipo «policíaca»sino paternal, pues todos los miembros de nuestra familia religiosa no son otra cosa que hijos de Dios, que gozan de la libertad propia de los hijos de Dios: pues para que gocemos de libertad, Cristo nos ha hecho libres
[34] Em nossos oratórios não deve haver uma vigilância do tipo "policial", mas sim paternal, pois todos os membros de nossa família religiosa não são nada mais do que filhos de Deus, que desfrutam da liberdade própria dos filhos de Deus: pois para que desfrutemos da liberdade, Cristo nos fez livres.
(Gál 5,1). Es el mismo espíritu de familia el que infunde en nuestros oratorios que se viva en un clima de libertad.
(Gl 5,1). É o mesmo espírito de família que infunde em nossos oratórios o viver em um clima de liberdade.
  1. El Oratorio es de suyo una institución «frágil», puesto que el concurrir a él es totalmente libre, ya que está basado en la frecuencia voluntaria. La voluntariedad tiene, entonces, un papel importantísimo: «esta voluntariedad es la que hace mucho más variada, elástica, dinámica, y rica en iniciativas, la acción de los dirigentes, que no se limitan a atender, a acoger, sino que como Don Bosco, organizan "redadas" de captación, verdaderos "rastreos" pacíficos (plazas, calles, bares, barrios, etc. )»» .
    O Oratório é por natureza uma instituição "frágil", uma vez que a frequência a ele é totalmente livre, pois é baseada na frequência voluntária. A voluntariedade tem, então, um papel muito importante: "esta voluntariedade é o que torna a ação dos líderes muito mais variada, elástica, dinâmica e rica em iniciativas, que não se limitam a atender, a acolher, mas que, como Dom Bosco, organizam "batidas" de captação, verdadeiras "buscas" pacíficas (praças, ruas, bares, bairros, etc.)".
[35] «El "vestir de fiesta" cada domingo al Oratorio se convierte entonces en una de las más elementales preocupaciones de los educadores que trabajan en él». La variedad que atrae y aficiona a los jóvenes debe ser una gran preocupación: «en esto está todo el secreto y la prosperidad del Oratorio. Cuando un Director no sea capaz, con santas industrias, de vestir de fiesta todos los domingos a su Oratorio o, cuando, aún teniendo estupendas iniciativas, no las sabe comunicar a sus ayudantes, sino a ráfagas y sólo a la hora de ponerlas por obra, entonces el Oratorio se convertirá en una pequeña Babel y los jóvenes comenzarán a cansarse y dejarán de frecuentarlo» .
[35] "O 'vestir de festa' todo domingo no Oratório se torna então uma das preocupações mais elementares dos educadores que nele trabalham". A variedade que atrai e cativa os jovens deve ser uma grande preocupação: "nisto está todo o segredo e a prosperidade do Oratório. Quando um Diretor não for capaz, com santas indústrias, de vestir de festa todos os domingos o seu Oratório ou, quando, mesmo tendo iniciativas fantásticas, não souber comunicá-las aos seus ajudantes, senão a rajadas e apenas na hora de colocá-las em prática, então o Oratório se tornará uma pequena Babel e os jovens começarão a se cansar e deixarão de frequentá-lo".

Artículo 5: Ambiente de Caridad
Artigo 5: Ambiente de Caridade

[36] La vida oratoriana debe entretejerse con las virtudes cristianas de la piedad y la alegría, pero sobre todo debe existir el vínculo divino y humano que establece la caridad y el verdadero amor. La caridad debe convertirse pedagógicamente en «amorevolezza», como enseña magistralmente San Juan Bosco. La caridad debe siempre aparecer, hacerse visible, convertirse en medio humano de atracción y conquista .
[36] A vida oratoriana deve se entrelaçar com as virtudes cristãs da piedade e da alegria, mas acima de tudo deve existir o vínculo divino e humano que estabelece a caridade e o verdadeiro amor. A caridade deve se tornar pedagogicamente em "amorevolezza", como ensina magistralmente São João Bosco. A caridade deve sempre aparecer, tornar-se visível, se transformar em meio humano de atração e conquista.
[37] Todo el espíritu de nuestras comunidades debe fundarse en la caridad que debe convertirse, como dice Don Bosco, en «amorevolezza». Esta es una expresión típica del santo, que no tiene una traducción satisfactoria al castellano y que significa: amabilidad, cariño, afecto familiar de padre y hermano mayor. Esta «amorevolezza» aparece perfectamente descrita en la Carta circular sobre los castigos: «Ante todo, si queremos presentarnos como amigos del auténtico bien de nuestros alumnos, si queremos obligarles al cumplimiento de sus deberes no olvidemos nunca que representamos a los padres de esta amada juventud... Si, pues, habéis de ser verdaderos padres de vuestros alumnos, es preciso que tengáis corazón de padres y jamás uséis la represión y el castigo sin razón»; y más adelante «Manteneos firmes en buscar el bien e impedir el mal; sed, sin embargo, siempre dulces y prudentes. Sed perseverantes y amables, y veréis cómo Dios os hará dueños hasta de los corazones menos dóciles...». Termina el santo recordando que la obra es de Dios: «recordad que la educación es empresa de corazones y que de los corazones el dueño es Dios. Nosotros no podemos nada si Dios no nos enseña el arte y no nos pone las llaves en la mano» .
[37] Todo o espírito de nossas comunidades deve ser baseado na caridade que deve se tornar, como diz Dom Bosco, em "amorevolezza". Esta é uma expressão típica do santo, que não tem uma tradução satisfatória para o espanhol e que significa: gentileza, carinho, afeto familiar de pai e irmão mais velho. Esta "amorevolezza" é perfeitamente descrita na Carta circular sobre os castigos: "Antes de tudo, se quisermos nos apresentar como amigos do verdadeiro bem de nossos alunos, se quisermos obrigá-los ao cumprimento de seus deveres, nunca esqueçamos que representamos os pais desta amada juventude... Portanto, se vocês devem ser verdadeiros pais de seus alunos, é necessário que tenham coração de pais e nunca usem a repressão e o castigo sem motivo"; e mais adiante "Mantenham-se firmes em buscar o bem e impedir o mal; sejam, no entanto, sempre doces e prudentes. Sejam perseverantes e amáveis, e verão como Deus os tornará donos até dos corações menos dóceis...". O santo termina lembrando que a obra é de Deus: "lembrem-se de que a educação é uma empresa de corações e que dos corações o dono é Deus. Nós não podemos nada se Deus não nos ensinar a arte e não nos der as chaves na mão» .
La amorevolezza no consiste en un mero amor natural o filantropía sino que esencialmente está compenetrada de virtudes sobrenaturales. En este sentido Don Orione decía: «El joven tiene necesidad de persuadirse que nosotros estamos interesados en hacerle el bien y que vivimos no para nosotros sino para él; que lo amamos sinceramente, y esto no por interés sino porque ésta es nuestra vida, porque él forma parte de nuestra vida; lo amamos en Jesucristo. El joven tiene que comprender que vivimos para él; que su bien es nuestro bien; que sus alegrías son nuestras alegrías; y que sus penas y sus dolores son nuestras penas y nuestros dolores. Él también debe sentir que estamos prontos a hacer por él grandes sacrificios, y a sacrificarnos verdaderamente por su felicidad y por su salvación. El joven debe sentir junto a él esto: una atmósfera buena, un hálito de afecto puro y santo, de fe y de caridad cristiana; y entonces será nuestro... y de esta manera lo podremos conducir a Dios y a la Iglesia» .
A amorosidade não consiste apenas em um amor natural ou filantropia, mas essencialmente está impregnada de virtudes sobrenaturais. Neste sentido, Dom Orione dizia: "O jovem precisa se convencer de que estamos interessados em fazer o bem a ele e que vivemos não para nós, mas para ele; que o amamos sinceramente, e não por interesse, mas porque esta é nossa vida, porque ele faz parte de nossa vida; amamo-lo em Jesus Cristo. O jovem precisa compreender que vivemos por ele; que o seu bem é o nosso bem; que as suas alegrias são as nossas alegrias; e que as suas tristezas e dores são as nossas tristezas e dores. Ele também deve sentir que estamos prontos para fazer grandes sacrifícios por ele e verdadeiramente nos sacrificarmos pela sua felicidade e salvação. O jovem deve sentir ao seu redor isso: uma atmosfera boa, um sopro de afeto puro e santo, de fé e de caridade cristã; e, então, será nosso... e desta forma poderemos conduzi-lo a Deus e à Igreja» .
[38] Toda comunidad será realmente tal, si vive las palabras de San Pablo: la caridad es benigna y paciente... Todo lo sufre, todo lo espera y lo soporta todo (1 Cor 13,4. 7). La eficacia de esta vida es que se tenga siempre un espíritu de sacrificio, una gran paciencia, caridad, benevolencia hacia todos. Todo en ellas debe ser expresado en el lenguaje del amor, incluso los mismos castigos. En la caridad mostramos nuestro conocimiento y deseo de unirnos con Dios que nos amó primero .
[38] Toda comunidade será verdadeiramente tal, se viver as palavras de São Paulo: a caridade é benigna e paciente... Tudo suporta, tudo espera e tudo suporta (1 Cor 13,4. 7). A eficácia desta vida é que se tenha sempre um espírito de sacrifício, uma grande paciência, caridade, benevolência para com todos. Tudo nelas deve ser expresso na linguagem do amor, até mesmo as mesmas punições. Na caridade mostramos nosso conhecimento e desejo de nos unir a Deus que nos amou primeiro.
[39] Para lograr este ambiente de caridad es necesario que los súbditos no sólo sean amados sino que se sientan amados, en esto insiste frecuentemente el santo pedagogo, así en un sueño que luego escribe a los directores dice que en sus Oratorios falta lo mejor: el amor, de tal modo «que los jóvenes no sean solamente amados, sino que se den cuenta de que se les ama» . En la misma carta recuerda que si en esos momentos no había alegría y vivacidad es por que no había caridad. Es por eso que los superiores deben mostrarse siempre como padres: «que amen lo que agrada a los jóvenes, y los jóvenes amarán lo que es del gusto de los superiores. De esta manera el trabajo les será muy llevadero. La causa del cambio presente del Oratorio es que un buen número de jóvenes no tienen confianza con los superiores. Antiguamente los corazones todos estaban abiertos a los superiores, por lo que los jóvenes amaban y obedecían prontamente. Pero ahora los superiores son considerados sólo como tales y no como padres, hermanos, amigos . Muy por el contrario «si queremos presentarnos como amigos del auténtico bien de nuestros alumnos, si queremos obligarles al cumplimiento de sus deberes, no olvidemos nunca que representamos a los padres de esta amada juventud...»» .
[39] To achieve this atmosphere of charity, it is necessary for the subjects not only to be loved but to feel loved, the holy educator frequently insists on this, as in a dream that he later writes to the directors he says that in his Oratories the best is missing: love, in such a way "that young people are not only loved, but realize that they are loved". In the same letter, he recalls that if there was no joy and liveliness at those moments, it was because there was no charity. That is why superiors must always show themselves as fathers: "they must love what pleases the young people, and the young people will love what pleases the superiors. In this way, the work will be much easier for them. The reason for the current change in the Oratory is that a good number of young people do not have confidence in the superiors. Formerly, all hearts were open to the superiors, so the young people loved and obeyed promptly. But now the superiors are considered only as such and not as fathers, brothers, friends." Muito pelo contrário, "se quisermos nos apresentar como amigos do verdadeiro bem de nossos alunos, se quisermos obrigá-los ao cumprimento de seus deveres, nunca esqueçamos que representamos os pais desta amada juventude..." .
[40] Por eso los superiores deben ser aquellos probados en virtud, de una gran caridad: «Los cargos de este Oratorio, puesto que todos se ejercen a título de caridad, deben cumplirse por cada uno con celo, ya que es un homenaje que se presta a su divina Majestad; por tanto deben todos animarse mutuamente a perseverar en sus respectivos puestos y a cumplir los deberes concernientes .
[40] Por isso, os superiores devem ser aqueles provados na virtude, de grande caridade: "Os cargos deste Oratório, uma vez que todos são exercidos em nome da caridade, devem ser desempenhados por cada um com zelo, pois é uma homenagem prestada à Sua Majestade divina; portanto, todos devem encorajar-se mutuamente a perseverar em seus respectivos cargos e a cumprir os deveres relacionados .
[41] De modo tal que su presencia no sea vista sino como la del padre cuidadoso por sus hijos. Pues más que las palabras son los hechos los que mueven, y así: «el superior sea todo para todos, siempre dispuesto a escuchar toda duda o lamentación de los jóvenes, todo ojos para vigilar paternalmente su conducta, todo corazón para buscar el bien espiritual de sus subalternos y el bienestar temporal de aquellos a quienes la providencia ha confiado a sus cuidados»»
[41] De modo que sua presença seja vista apenas como a de um pai cuidadoso por seus filhos. Pois mais do que as palavras, são os atos que movem, e assim: "o superior seja tudo para todos, sempre pronto para ouvir qualquer dúvida ou queixa dos jovens, todo olhos para vigiar paternalmente sua conduta, todo coração para buscar o bem espiritual de seus subordinados e o bem-estar material daqueles a quem a providência confiou aos seus cuidados"
[42] Si este amor reina, no son necesarios los castigos pues los que deben obedecer tienen el mismo sentir de sus superiores en el amor. En aquellos que los mueve el amor, el temor no tiene cabida, pues temor no lo hay en el amor; antes el perfecto amor lanza afuera el temor, pues el temor mira al castigo, y quien teme no ha alcanzado la perfección en el amor (1 Jn 4,18). Y cuando el castigo sea necesario, ellos mismos ven la necesidad de ese castigo y el beneficio que significa para é. Aún en los castigos debe manifestarse el amor de padres y hermanos, mostrándole en ellos que se busca su bien: «si, pues, habéis de ser verdaderos padres de vuestros alumnos, es preciso que tengáis corazones de padres y jamás uséis de la reprensión y el castigo sin razón, sin justicia, sino solamente como quien tiene que resignarse a ello por necesidad y para cumplir un doloroso deber . Por ello los superiores deben procurar hacerse amar más que temer, pues por la caridad se doblegan hasta los corazones más obstinados y rebeldes: «la caridad y la paciencia te acompañen constantemente cuando mandes y cuando corrijas, y obra de tal suerte que todos saquen por tus hechos y palabras que lo que buscas es el bien de las almas»» .
[42] Se este amor reina, não são necessárias punições, pois aqueles que devem obedecer têm o mesmo sentimento de seus superiores no amor. Naqueles que são movidos pelo amor, o medo não tem lugar, pois no amor não há medo; antes, o amor perfeito lança fora o medo, pois o medo está relacionado à punição, e quem teme não alcançou a perfeição no amor (1 João 4,18). E quando a punição for necessária, eles mesmos veem a necessidade dessa punição e o benefício que ela representa para eles. Mesmo nas punições, o amor dos pais e irmãos deve se manifestar, mostrando-lhes que se busca o seu bem: "se, portanto, vocês devem ser verdadeiros pais de seus alunos, é preciso que tenham corações de pais e nunca usem a repreensão e a punição sem razão, sem justiça, mas apenas como quem precisa se resignar a isso por necessidade e para cumprir um dever doloroso". Portanto, os superiores devem procurar ser amados mais do que temidos, pois pela caridade até os corações mais obstinados e rebeldes se dobram: "a caridade e a paciência te acompanhem constantemente quando ordenares e quando corrigires, e age de tal maneira que todos percebam por teus atos e palavras que o que buscas é o bem das almas".
«En general el sistema que nosotros hemos de emplear es el llamado que sin violencias se dobleguen a nuestro querer. Al recordaros, pues, este sistema, pretendo indicaros que no se ha de usar de medios coercitivos, sino de persuasión y caridad (amorevolezza)», Bosco, OF, Carta circular sobre
"Em geral, o sistema que devemos empregar é o chamado que, sem violência, se submetam à nossa vontade. Ao vos lembrar, então, deste sistema, pretendo indicar que não se deve usar de meios coercitivos, mas de persuasão e caridade (amorevolezza)", Bosco, CF, Carta circular sobre
[43] Así como procede del alma el primer acto, principio de todos los movimientos vitales del hombre, por el cual vivimos, sentimos y entendemos, así debe ser la caridad en la vida espiritual: el primer acto, el principio por el cual se realicen todas las obras: «el amor es formalmente la vida del alma, como el alma es la vida del cuerpo» . De tal modo que las actividades, y todas las obras estén realizadas en orden a Dios, pues todo se hace en el espíritu de la caridad no buscando otra cosa que su mayor gloria.
Assim como o primeiro ato procede da alma, princípio de todos os movimentos vitais do homem, pelo qual vivemos, sentimos e entendemos, assim deve ser a caridade na vida espiritual: o primeiro ato, o princípio pelo qual todas as obras se realizam: "o amor é formalmente a vida da alma, assim como a alma é a vida do corpo". De modo que as atividades e todas as obras sejam realizadas em ordem a Deus, pois tudo é feito no espírito da caridade, não buscando outra coisa senão a Sua maior glória.

Artículo 6: Ambiente de familia
Artigo 6: Ambiente de família

[44] En la Carta sobre el espíritu de familia Don Bosco muestra cómo el Oratorio ya no era el de antes, no había alegría ni vivacidad porque no había caridad. Y la causa de todo este cambio, incluso en lo religioso, se debe a que no hay confianza entre los superiores y los jóvenes, es decir porque no hay familiaridad: «la causa del cambio presente del Oratorio es que un buen número de jóvenes no tienen confianza con los superiores. Antiguamente los corazones estaban abiertos a los superiores, por lo que los jóvenes amaban y obedecían prontamente. Pero ahora los superiores son considerados sólo como tales, no como padres, hermanos y amigos; por lo tanto son más temidos que amados» .
[44] Na Carta sobre o espírito de família, Dom Bosco mostra como o Oratório já não era o mesmo de antes, não havia alegria nem vivacidade porque não havia caridade. E a causa de toda essa mudança, inclusive no aspecto religioso, deve-se à falta de confiança entre os superiores e os jovens, ou seja, à falta de familiaridade: "a causa da mudança atual no Oratório é que um bom número de jovens não tem confiança nos superiores. Antigamente, os corações estavam abertos aos superiores, por isso os jovens amavam e obedeciam prontamente. Mas agora os superiores são considerados apenas como tais, não como pais, irmãos e amigos; portanto, são mais temidos do que amados".
[45] La solución está en romper esa desconfianza con el espíritu de verdadera familia que se tiene que vivir en el Oratorio que debe ser como la prolongación de una buena familia donde crecen los jóvenes: «familiaridad con los jóvenes, especialmente en el recreo. Sin la familiaridad no se puede demostrar el afecto, y sin esta demostración no puede haber confianza. El que quiere ser amado es menester que demuestre que ama. Jesucristo se hizo pequeño con los pequeños y cargó con nuestras enfermedades. ¡He aquí el maestro de la familiaridad!»» .
[45] A solução está em quebrar essa desconfiança com o espírito de verdadeira família que deve ser vivido no Oratório, que deve ser como a extensão de uma boa família onde os jovens crescem: "familiaridade com os jovens, especialmente no recreio. Sem a familiaridade não se pode demonstrar o afeto, e sem essa demonstração não pode haver confiança. Aquele que quer ser amado precisa demonstrar que ama. Jesus Cristo se fez pequeno com os pequenos e carregou nossas enfermidades. Eis o mestre da familiaridade!"
[46] Sólo en el espíritu de familia, sólo en el espíritu de confianza que existe entre padres, hijos y hermanos, se puede vivir el ambiente educativo, religioso, abierto a todos, de caridad, de alegría y de libertad: «el que sabe que es amado, ama, y el que es amado lo consigue todo, especialmente de los jóvenes. Esta confianza establece como una corriente eléctrica entre jóvenes y superiores. Los corazones se abren y dan a conocer sus necesidades y manifiestan sus defectos. Este amor hace que los superiores puedan soportar las fatigas, los disgustos, las ingratitudes, las faltas de disciplina, las ligerezas, las negligencias de los jóvenes. Jesucristo no quebró la caña ya rota ni apagó la mecha humeante. He aqui vuestro modelo. Entonces no habrá quien trabaje por vanagloria; ni quien castigue por vengar su amor propio ofendido; ni quien se retire del campo de la asistencia por celo a una temida preponderancia de otros; ni quien murmure de los otros para ser amado y estimado de los jóvenes, con exclusión de los otros superiores...; ni quienes por amor a la propia comodidad, menosprecien el deber de la asistencia; ni, quienes por falso respeto humano se abstengan de amonestar a quien necesite ser amonestado. Si existe este amor efectivo, no se buscará otra cosa más que la gloria de Dios y el bien de las almas» .
[46] Apenas no espírito de família, apenas no espírito de confiança que existe entre pais, filhos e irmãos, pode-se viver o ambiente educativo, religioso, aberto a todos, de caridade, de alegria e de liberdade: "quem sabe que é amado, ama, e quem é amado consegue tudo, especialmente dos jovens. Esta confiança estabelece-se como uma corrente elétrica entre jovens e superiores. Os corações se abrem e revelam suas necessidades e manifestam seus defeitos. Este amor faz com que os superiores possam suportar as fadigas, os desgostos, as ingratidões, as faltas de disciplina, as leviandades, as negligências dos jovens. Jesus Cristo não quebrou a cana já quebrada nem apagou o pavio fumegante. Eis o vosso modelo. Então não haverá quem trabalhe por vanglória; nem quem castigue para vingar seu amor-próprio ofendido; nem quem se afaste do campo da assistência por zelo a uma temida preponderância de outros; nem quem murmure dos outros para ser amado e estimado pelos jovens, com exclusão dos outros superiores...; nem aqueles que, por amor à própria comodidade, menosprezam o dever da assistência; nem aqueles que, por falso respeito humano, se abstenham de admoestar quem precisa ser admoestado. Se existe esse amor efetivo, não se buscará outra coisa senão a glória de Deus e o bem das almas» .
[47] A todos se les recomienda caridad y paciencia de unos con otros para soportar los defectos ajenos y que se la prefiera a los ayunos y las penitencias . La caridad de los que mandan y la caridad de los que obedecen deben hacer reinar un ambiente tal como el de la pequeña familia de Nazaret, donde no había lugar para los rumores, los enojos, la tristeza, las envidias, las contiendas y las peleas propias de aquellos que no tienen el espíritu de Cristo. Si hubiera alguno que no esté dispuesto a vivir de este modo, sea retirado del Oratorio, pues estando en él no es de él: «caridad y paciencia de unos con otros para soportar los defectos ajenos, promover la buena fama del Oratorio, de los encargados, y animar a todos a la estima y confianza en el Rector, son cosas que se recomiendan encarecidamente a todos; sin ellas no se logrará mantener el orden, promover la gloria de Dios y el bien de las almas» .
[47] Todos são recomendados a praticar a caridade e a paciência uns com os outros para suportar os defeitos alheios e que ela seja preferida ao jejum e às penitências. A caridade daqueles que mandam e a caridade daqueles que obedecem devem fazer reinar um ambiente como o da pequena família de Nazaré, onde não havia lugar para os rumores, as raivas, a tristeza, as invejas, as contendas e as brigas próprias daqueles que não têm o espírito de Cristo. Se houver alguém que não esteja disposto a viver dessa maneira, seja retirado do Oratório, pois estando nele não é dele: "caridade e paciência uns com os outros para suportar os defeitos alheios, promover a boa fama do Oratório, dos encarregados, e encorajar todos a estimar e confiar no Reitor, são coisas que são recomendadas enfaticamente a todos; sem elas não se conseguirá manter a ordem, promover a glória de Deus e o bem das almas".

Capítulo 5: El juego en el sistema de Don Bosco
Capítulo 5: O jogo no sistema de Dom Bosco.

Es más que sabido - y el método de educación moderna lo predica en todos los tonos y en todas las formas como si se tratase de una invención suya- que el juego debidamente vigilado y moderado sirve admirablemente para desarrollar no sólo la actividad, sino también indirectamente la personalidad del educando. Se dice con razón que en los pequeños e ingenuos juegos de los niños se concentra las más de las veces toda la actividad humana de su incipiente personalidad. El esfuerzo que ponen en jugar, el afán por tener éxito, la satisfacción de la conquista, señalan otras tantas etapas de desarrollo, y podemos decir, de formación de su ánimo.
É mais do que sabido - e o método de educação moderna prega em todos os tons e formas como se fosse uma invenção sua - que o jogo devidamente supervisionado e moderado serve admiravelmente para desenvolver não apenas a atividade, mas também indiretamente a personalidade do educando. Diz-se com razão que nos pequenos e ingênuos jogos das crianças se concentra a maior parte das vezes toda a atividade humana de sua incipiente personalidade. O esforço que colocam em jogar, o desejo de ter sucesso, a satisfação da conquista, indicam outras tantas etapas de desenvolvimento, e podemos dizer, de formação de seu ânimo.
El juego, además, es en todo sentido una necesidad para el ánimo juvenil, sobre todo en el período de la infancia, de la niñez y también de la adolescencia. Es una verdadera distensión del cuerpo y del alma, un desahogo de sus múltiples energías, y hasta un diversivo para sus tendencias e inclinaciones que desgraciadamente podrían dirigirse hacia fines y metas menos justos y honestos.
O jogo, além disso, é em todos os sentidos uma necessidade para o ânimo juvenil, especialmente no período da infância, da meninice e também da adolescência. É uma verdadeira distração do corpo e da alma, um alívio de suas múltiplas energias, e até um divertimento para suas tendências e inclinações que infelizmente poderiam se dirigir a fins e metas menos justos e honestos.
No se le escapó a Don Bosco este aspecto psicológico y espiritual del juego; antes bien, supo servirse del juego como de uno de los medios de más notable importancia en la obra educativa que se desarrolla en sus Institutos, y de gran provecho para los jóvenes.
Don Bosco não deixou escapar este aspecto psicológico e espiritual do jogo; pelo contrário, soube usar o jogo como um dos meios de maior importância na obra educativa desenvolvida em seus Institutos, e de grande proveito para os jovens.
...Don Bosco podría ser considerado con razón como el Santo Patrono de los juegos. Está fuera de duda que ningún Santo se sirvió más que él amplia y activamente de este medio para el bien de la juventud.
...Don Bosco poderia ser considerado com razão como o Santo Padroeiro dos jogos. Não há dúvida de que nenhum Santo se utilizou mais ampla e ativamente deste meio para o bem da juventude do que ele.
En el primer reglamento del oratorio ya estaba indicado como fundamental el hecho de «atraer a la niñez en los días festivos con agradable y honesta recreación, después de haber asistido a las funciones de iglesia». Consideraba, por tanto, la recreación «como aliciente a los niños para hacerlos intervenir» .
No primeiro regulamento do oratório, já estava indicado como fundamental o fato de "atrair a infância nos dias festivos com recreação agradável e honesta, depois de terem participado das funções da igreja". Portanto, considerava a recreação "como um estímulo para envolver as crianças".
En el mismo Reglamento, en dos capítulos da sabias normas para regularizar el desarrollo de los juegos, estableciendo, cuando no tenía aún asistentes, la categoría de los llamados «Reguladores de la Recreación», cuyo oficio era precisamente el de hacer que los juegos fuesen eficaces instrumentos educativos.
No mesmo Regulamento, em dois capítulos, ele dá sábias normas para regular o desenvolvimento dos jogos, estabelecendo, quando ainda não tinha assistentes, a categoria dos chamados "Reguladores da Recreação", cuja função era justamente fazer com que os jogos fossem eficazes instrumentos educativos.
Profundo conocedor del corazón de los niños, estaba convencido de que para mejorarlo, era indispensable prepararle aquel ambiente de alborozo y de inocente expansión que, al paso que sirve de aliciente,
Profundo conhecedor do coração das crianças, ele estava convencido de que, para melhorá-lo, era indispensável preparar aquele ambiente de alegria e de inocente expansão que, ao mesmo tempo que serve de estímulo,
.
satisface sus inclinaciones y lo aficiona a la institución que debe plasmar su ánimo y formar su carácter.
satisfaz suas inclinações e o torna aficionado à instituição que deve moldar seu ânimo e formar seu caráter.
Y adviértase que el Santo quería juegos aptos para todos. Escribe en el ya mencionado Reglamento: «Se desea vivamente que en la recreación puedan todos tomar parte en algún entretenimiento, de la manera y en la hora permitida». Y después de haber enumerado en los artículos siguientes los juegos principales y haber dado sabias disposiciones para regularizar su funcionamiento, insiste aún: «Se recomienda principalmente a los vigiladores que procuren que todos puedan participar en alguna diversión .
E observe que o Santo queria jogos adequados para todos. Ele escreveu no Regulamento já mencionado: "Deseja-se vivamente que na recreação todos possam participar de alguma diversão, da maneira e na hora permitida". E depois de ter listado nos artigos seguintes os principais jogos e ter dado sábias disposições para regular seu funcionamento, ele insiste ainda: "Recomenda-se principalmente aos vigilantes que procurem garantir que todos possam participar de alguma diversão.
En no pocas circunstancias habló del juego y de la recreación. Al tratar de la aplicación del sistema preventivo clasifica los juegos «entre los medios más eficaces para conseguir disciplina y favorecer la moralidad y la salud». Por eso quiere que a los niños, a todos los niños «... se dé amplia libertad de saltar, correr y gritar a su gusto» .
Em muitas circunstâncias, ele falou sobre jogos e recreação. Ao falar sobre a aplicação do sistema preventivo, ele classifica os jogos "entre os meios mais eficazes para obter disciplina e promover a moralidade e a saúde". Por isso, ele quer que as crianças, todas as crianças "... tenham ampla liberdade para pular, correr e gritar à vontade".
Antes bien, para demostrar la importancia que daba al juego, llegó a veces a hacerlo argumento de florecillas espirituales. El primero de diciembre de 1864, en las Buenas Noches a sus queridos niños, después de avisar que no quería que se cambiase la hora de recreación en hora de estudio, y de insistir en que la recreación se hiciese entera, se detenía en indicar normas oportunas para hacerla bien, y concluía dejando a todos esta florecilla: «Una recreación como se exige de los niños ordenados .
Antes, para demonstrar a importância que dava ao jogo, chegou às vezes a fazer dele tema de pequenas flores espirituais. Em 1º de dezembro de 1864, no Boa Noite aos seus queridos meninos, depois de avisar que não queria que se mudasse a hora de recreação para hora de estudo, e de insistir que a recreação fosse completa, deteve-se em indicar regras apropriadas para fazê-la bem, e concluía deixando a todos esta pequena flor: "Uma recreação como se exige das crianças ordenadas".
Como buen educador que era, aun cuando Don Bosco tendiese al bien del alma con un celo más intenso, y como a su fin último, con todo, el santo estaba convencido de que todas las energías humanas pueden y deben ser aprovechadas santamente para el bien de la misma. En su pensamiento, el juego y la recreación agradable también debían cooperar eficazmente a ese fin.
Como bom educador que era, mesmo que Dom Bosco se inclinasse ao bem da alma com zelo mais intenso, e como seu último fim, o santo estava convencido de que todas as energias humanas podem e devem ser usadas santamente para o bem da mesma. Em seu pensamento, o jogo e a recreação também deveriam cooperar eficazmente para esse fim.
Escribió Locke que el lema mens sana in córpore sano es la breve, pero completa definición de la felicidad de este mundo. Don Bosco habría hecho sus reservas a esta afirmación, a no ser que a mens sana se hubiese dado aquel amplio significado moral que abraza todo el conjunto de una vida verdaderamente cristiana. Tampoco habría admitido lo que alguien afirmó, o sea, que la vida recibe todo su vigor de la salud, como de la cifra significativa colocada delante de los ceros. Don Bosco, en suma, rehuía de estas aun veladas concepciones de sabor materialista, que hacen consistir preferentemente la felicidad en bienestar físico y en las satisfacciones del cuerpo.
Locke escreveu que o lema mens sana in córpore sano é a breve, mas completa definição da felicidade deste mundo. Dom Bosco teria feito suas ressalvas a essa afirmação, a menos que a mens sana tenha recebido aquele amplo significado moral que abrange todo o conjunto de uma vida verdadeiramente cristã. Ele também não teria admitido o que alguém afirmou, ou seja, que a vida recebe todo o seu vigor da saúde, como se fosse o número significativo colocado antes dos zeros. Em suma, Dom Bosco evitava essas concepções ainda veladas de sabor materialista, que colocam preferencialmente a felicidade no bem-estar físico e nas satisfações do corpo.
Estaba de acuerdo, sin embargo, con los mejores educadores y psicólogos, en admitir que es notable la influencia de la robustez física -adquirida y conservada con ejercicios y recreaciones oportunos- sobre la inteligencia y sobre la voluntad.
No entanto, ele concordava com os melhores educadores e psicólogos em admitir que a influência da robustez física - adquirida e mantida com exercícios e recreações adequadas - sobre a inteligência e a vontade é notável.
Muy sabido es, en efecto, que las energías físicas y morales, y sus respectivas faltas, se influyen recíprocamente.
É bem sabido, de fato, que as energias físicas e morais, e suas respectivas falhas, se influenciam reciprocamente.
Al paso que los juegos y la recreación ejercen un influjo notable en el desarrollo físico, dan frescura y fuerza de asimilación a la inteligencia, gozo al espíritu, y son al mismo tiempo un sano diversivo y un freno eficaz para las pasiones.
Enquanto os jogos e a recreação exercem uma influência notável no desenvolvimento físico, trazem frescor e força de assimilação para a inteligência, alegria para o espírito, e são ao mesmo tempo um saudável divertimento e um freio eficaz para as paixões.
He ahí por qué quiso Don Bosco con tanta insistencia y sabia sagacidad que la alegría, la risa, los juegos, estuviesen mezclados en justas proporciones con las ocupaciones serias, preparando así el placer con la fatiga y recreando la fatiga con el placer.
Eis por que Dom Bosco quis com tanta insistência e sagacidade que a alegria, o riso, os jogos, estivessem misturados em justas proporções com as ocupações sérias, preparando assim o prazer com o cansaço e recreando o cansaço com o prazer.

Artículo 1: Necesidad y fin de la recreación
Artigo 1: Necessidade e objetivo da recreação

El trabajo intelectual impone la inmovilidad del cuerpo y la sedentariedad, y a veces en un ambiente no bien aireado; y a esto
O trabalho intelectual impõe a imobilidade do corpo e a sedentariedade, e às vezes em um ambiente mal ventilado; e a isso

debe añadirse el esfuerzo de la aplicación. Necesario es, por tanto, el merecido y tempestivo descanso de la inteligencia; descanso que no es ocio, ya que presupone trabajo. He aquí el motivo por el cual el ocioso no gustará jamás de las alegrías de un merecido descanso, porque el trabajo es agradable también porque luego se le recompensa con el descanso.
o esforço da aplicação deve ser adicionado. Portanto, é necessário o merecido e oportuno descanso da inteligência; descanso que não é ociosidade, pois pressupõe trabalho. Eis a razão pela qual o ocioso nunca apreciará as alegrias de um merecido descanso, pois o trabalho também é agradável porque é recompensado com o descanso.
Estos principios, reafirmados por la pedagogía y por la psicología moderna, dan plenamente la razón a Don Bosco, que, al paso que fue apóstol y uno de los más altos exponentes del trabajo, sostuvo también la eficacia que tiene la recreación -realizada como medio y nunca como fin- para vigorizar las energías perdidas, haciéndolas aptas nuevamente para el trabajo.
Estes princípios, reafirmados pela pedagogia e pela psicologia moderna, dão plena razão a Dom Bosco, que, enquanto foi apóstolo e um dos maiores defensores do trabalho, também sustentou a eficácia que a recreação tem - realizada como meio e nunca como fim - para revitalizar as energias perdidas, tornando-as aptas novamente para o trabalho.
Etimológicamente, recrear querría decir cabalmente crear de nuevo. Prácticamente la fatiga (obsérvese bien, la fatiga y no sólo el uso o el ejercicio), debilita y casi reduce a la nada las energías de determinadas facultades; es necesario, por tanto, adquirirlas de nuevo, re-crearlas, liberándolas de aquella especie de narcosis o intoxicación que el cansancio produce. Y prácticamente se renuevan en el estado de reposo o de semirreposo. El sueño calmo y profundo es el descanso por excelencia, que mejor restituye las energías perdidas.
Etimologicamente, recrear significaria criar novamente. Na prática, a fadiga (observe bem, a fadiga e não apenas o uso ou o exercício), enfraquece e quase reduz a nada as energias de determinadas faculdades; é necessário, portanto, adquiri-las de novo, recriá-las, libertando-as daquela espécie de narcose ou intoxicação que o cansaço produz. E na prática elas se renovam no estado de repouso ou de semi-repouso. O sono calmo e profundo é o descanso por excelência, que melhor restitui as energias perdidas.
Bueno es observar aquí que, no sólo el uso excesivo de las energías intelectuales produce el cansancio mental, sino también el trabajo físico, que, si es exagerado, puede por lo mismo hacer inepto al hombre para el estudio.
É bom observar aqui que, não apenas o uso excessivo das energias intelectuais produz o cansaço mental, mas também o trabalho físico, que, se for exagerado, pode tornar o homem inepto para o estudo.
Se deduce de esto que, para corresponder a las finalidades de la educación, la recreación y el juego deben tener determinados requisitos. Nos proponemos examinar ahora el juego y la recreación como fueron entendidos y practicados por San Juan Bosco.
Dessa forma, deduz-se que, para corresponder aos objetivos da educação, a recreação e o jogo devem ter requisitos específicos. Propomo-nos a examinar agora o jogo e a recreação conforme foram entendidos e praticados por São João Bosco.

Artículo 2: Recreación agradable
Artigo 2: Recreação agradável

En la introducción de su ya citado Reglamento Don Bosco habla de «recreación agradable», y podemos sin más afirmar que por este solo calificativo y especificativo están fijados los requisitos pedagógicos de las recreaciones.
Na introdução do seu já citado Regulamento, Dom Bosco fala de "recreação agradável", e podemos afirmar sem mais delongas que apenas por este qualificativo e especificativo estão estabelecidos os requisitos pedagógicos das recreações.
Para alcanzar su fin, la actividad física de la recreación debe ser grata al niño: sólo si es conforme a sus gustos suscita en él sentimientos de placer. El juego debe desarrollar la fuerza física en el gozo y en la libertad, y desenvolverse - en lo posible- no en salas cerradas, sino al aire libre y sano, al descubierto. Sólo así el juego llega a ser verdaderamente una recreación, renovando o fortaleciendo las facultades, mediante el reposo del espíritu.
Para atingir seu objetivo, a atividade física da recreação deve ser agradável para a criança: somente se estiver de acordo com seus gostos, despertará nela sentimentos de prazer. O jogo deve desenvolver a força física com alegria e liberdade, e se desenrolar - na medida do possível - não em salas fechadas, mas ao ar livre e saudável, ao ar livre. Somente assim o jogo se torna verdadeiramente uma recreação, renovando ou fortalecendo as faculdades, através do descanso do espírito.
El gozo se transforma así en un tónico eficaz y podría definirse el canto del triunfo de un organismo bien equilibrado; la risa del niño fue llamada la música de Dios.
A alegria se transforma assim em um tônico eficaz e poderia ser definido como o canto do triunfo de um organismo bem equilibrado; o riso da criança foi chamado de música de Deus.
Así entendió y quiso la recreación Don Bosco, el Santo de la gracia y de la alegría. Su saludo más común era: «Estad alegres». Y para que la recreación resultase agradable y gozosa, quería que se dejase a los niños «amplia libertad» en el juego .
Foi assim que Dom Bosco, o Santo da graça e da alegria, entendeu e desejou a recreação. Sua saudação mais comum era: "Estejam alegres". E para que a recreação fosse agradável e alegre, ele queria que as crianças tivessem "ampla liberdade" no jogo.

Artículo 3: El juego como elemento educativo
Artigo 3: O jogo como elemento educativo

Hemos repetido que Don Bosco no sólo procuraba el juego a todos sus alumnos, sino que, como para ennoblecerlo, cuando el tiempo y las fuerzas se lo permitían, él mismo intervenía en él, siendo no sólo su alma, sino inalcanzable e indiscutible triunfador. Este hecho constituye una de las más preciadas y típicas tradiciones nuestras: el religioso juega. Es entonces cuando el educador se hace dueño del corazón del educando. Aprovechando el momento oportuno, siguiendo el ejemplo de Don Bosco, sabe decir, aunque sea de paso,
Já mencionamos que Dom Bosco não apenas proporcionava o jogo a todos os seus alunos, mas, para enobrecê-lo, quando o tempo e as forças permitiam, ele mesmo participava, sendo não apenas a alma, mas o vitorioso inalcançável e indiscutível. Este fato constitui uma das nossas tradições mais preciosas e típicas: o religioso joga. É nesse momento que o educador conquista o coração do educando. Aproveitando o momento oportuno, seguindo o exemplo de Dom Bosco, sabe dizer, mesmo que de passagem,
Reglamentos, 93.
Regulamentos, 93.

la palabra buena, que precisamente porque es menos esperada, impresiona, halla el camino del corazón, alcanza resultados inesperados.
a boa palavra, que precisamente por ser menos esperada, impressiona, encontra o caminho do coração, alcança resultados inesperados.
Quizás puede asombrar a alguno la insistencia con que Don Bosco proclamó la íntima y lógica conexión entre la recreación y la moralidad. Su tenacidad en no permitir juegos sedentarios y en querer por el contrario los que, en lo posible, pusiesen en ejercicio todo el cuerpo, deriva del hecho de que estos son de provecho para la mente, el estudio, la disciplina, y sobre todo para la moralidad .
Talvez possa surpreender a alguém a insistência com que Dom Bosco proclamou a íntima e lógica conexão entre a recreação e a moralidade. Sua tenacidade em não permitir jogos sedentários e em querer, pelo contrário, aqueles que, na medida do possível, colocassem todo o corpo em exercício, deriva do fato de que estes são benéficos para a mente, o estudo, a disciplina e, sobretudo, para a moralidade.
La experiencia había enseñado a Don Bosco que donde no se juega, reina soberano el tedio, que es pésimo inspirador y consejero. Del tedio a la crítica, a la murmuración, y a las conversaciones menos correctas, no hay más que un paso. Las pandillas de niños fueron comparadas a montones de materia inflamable: basta una chispa para provocar un incendio.
A experiência havia ensinado a Dom Bosco que onde não se brinca, reina soberano o tédio, que é um péssimo inspirador e conselheiro. Do tédio à crítica, à murmuração e às conversas menos corretas, há apenas um passo. As gangues de crianças foram comparadas a montes de material inflamável: basta uma faísca para provocar um incêndio.
«Si la recreación se hace con desgana - decía a Don Bosco el guía en el sueño de Roma - se origina en muchos la frialdad en acercarse a los Santos Sacramentos, el descuido en las prácticas de piedad en la iglesia y en otras partes, el estar de mala gana en lugares donde la Divina Providencia los colma de todo bien para el cuerpo, para el alma, para la inteligencia. De ahí el no corresponder de muchos a su vocación. De ahí las ingratitudes hacia los superiores, de ahí los secreteos, las murmuraciones, con todas las demás deplorables consecuencias» .
Se a recreação for feita sem entusiasmo - disse o guia a Dom Bosco no sonho de Roma - muitos se tornam frios ao se aproximar dos Santos Sacramentos, descuidam das práticas de piedade na igreja e em outros lugares, e relutam em estar onde a Divina Providência os enche de todo bem para o corpo, alma e inteligência. Daí a falta de resposta de muitos à sua vocação. Daí a ingratidão para com os superiores, daí os segredos, as murmurações, com todas as outras consequências lamentáveis.
Para que el juego fuese verdaderamente provechoso para el espíritu, quería Don Bosco que se lo rodease de todas las precauciones que concurriesen a hacerlo tal. A buen seguro que no habría aprobado ciertos vestidos, sucintos, que hoy están en boga, especialmente tratándose de determinados juegos, en los cuales las ropas deportivas ofenden la modestia cristiana, con el consiguiente daño de la moral.
Para que o jogo fosse verdadeiramente proveitoso para o espírito, Dom Bosco queria que fosse cercado de todas as precauções que contribuíssem para torná-lo assim. Com certeza, ele não teria aprovado certas roupas, curtas, que hoje estão na moda, especialmente em certos jogos, nos quais as roupas esportivas ofendem a modéstia cristã, com o consequente dano moral.
Una tradición cristiana, fijada en el Reglamento, dice precisamente: «Exíjase de los alumnos la modestia y decencia en el vestir, conforme al carácter religioso de nuestras casas y al espíritu de nuestro Fundador» .
Uma tradição cristã, estabelecida no Regulamento, diz precisamente: 'Exija-se dos alunos modéstia e decência no vestir, de acordo com o caráter religioso de nossas casas e com o espírito de nosso Fundador'.
Para que el juego alcanzara su finalidad educativa, quería Don Bosco que todos los Superiores tomaran parte en la recreación de los niños , sin excluir al Director .
Para que o jogo atingisse seu objetivo educacional, Dom Bosco queria que todos os Superiores participassem da recreação das crianças , sem excluir o Diretor .
Tendía con esto a promover aquel espíritu de familia, por el cual «la familiaridad lleva al afecto y el afecto lleva a la confianza», quitando «la fatal barrera de la desconfianza» .
Com isso, ele buscava promover aquele espírito de família, pelo qual "a familiaridade leva ao afeto e o afeto leva à confiança", removendo "a barreira fatal da desconfiança"
Los religiosos que ejercen el apostolado de los oratorios, siguiendo las huellas de Don Bosco, deben ser Magistri ludorum, para hacer que los patios sean perennemente escuelas, templos y palestras vivificadoras para el cuerpo y para el espíritu.
Os religiosos que exercem o apostolado nos oratórios, seguindo os passos de Dom Bosco, devem ser Magistri ludorum, para fazer dos pátios escolas, templos e academias vivificantes para o corpo e para o espírito.
Un educador que juega es una verdadera providencia para nuestro Instituto, en que será coeficiente válido de buena educación, verdadero ángel de la recreación. Si sabe ser con los niños uno de ellos, siempre con ellos, todo para ellos, estará también como Superior sobre ellos, con el aviso y con el consejo, con la suave corrección y con el constante estímulo.
Um educador que brinca é uma verdadeira bênção para nosso Instituto, sendo um coeficiente válido de boa educação, um verdadeiro anjo da recreação. Se souber ser com as crianças um deles, sempre com eles, tudo para eles, estará também como Superior sobre eles, com o aviso e com o conselho, com a suave correção e com o estímulo constante.
A manera de conclusión del presente capítulo recordamos palabras de Pablo VI, quien al inaugurar la nueva sede del Oratorio de San Pedro indicó los aspectos esenciales de un oratorio: La juventud tiene necesidad de ser amada. En donde falta el amor al hombre que nace, que crece, que adquiere el señorío sobre sus facultades y sus fuerzas, le falta el factor principal que lo educa, que to hace
Como conclusão deste capítulo, recordamos as palavras de Paulo VI, que ao inaugurar a nova sede do Oratório de São Pedro indicou os aspectos essenciais de um oratório: A juventude precisa ser amada. Onde falta o amor pelo homem que nasce, que cresce, que adquire o domínio sobre suas faculdades e suas forças, falta-lhe o principal fator que o educa, que o faz crescer.

hombre verdadero y persona completa. Una de las manifestaciones primarias del amor hacia el niño que crece es hacerlo jugar; el joven pide ejercitar sus fuerzas en la serena y febril alegría del juego; el juego, que frecuentemente parece a los adultos una actividad vana, porque prescinde de fines utilitaristas, es una palestra en la cual el joven toma conciencia de sí mismo y del mundo circundante; sus instintos se despiertan, sus fuerzas físicas se desarrollan, su fantasía especialmente se abre y trabaja preparando las vías del pensamiento, la voluntad se robustece. Un niño, un joven, al cual le ha faltado el modo de jugar vivazmente y ordenadamente en sus primeros años, no podrá ser un hombre equilibrado y dotado de un verdadero sentido de la vida. Tantas, demasiadas existencias juveniles, a las cuales les ha faltado la sana expansión del juego interesante, vivaz y honesto, son candidatas a las desviaciones más peligrosas en la vida de sociedad. El juego como pedagogía del desarrollo equilibrado del joven nos parece un coeficiente indispensable; e aquí uno de los motivos que guían a la Iglesia Maestra a recoger niños, adolescentes y jóvenes para hacerlos jugar... San Carlos Borromeo, San Felipe Neri, San Juan Bosco, por citar tres nombres legados a la sapiencia educadora de la Iglesia, fueron excelentes e incansables promotores de los Oratorios, y por ello del juego juvenil...
homem verdadeiro e pessoa completa. Uma das manifestações primárias do amor pela criança em crescimento é fazê-la brincar; o jovem deseja exercitar suas forças na serena e febril alegria do jogo; o jogo, que frequentemente parece aos adultos uma atividade vã, porque prescinde de fins utilitaristas, é uma arena na qual o jovem toma consciência de si mesmo e do mundo circundante; seus instintos despertam, suas forças físicas se desenvolvem, sua imaginação especialmente se abre e trabalha preparando as vias do pensamento, a vontade se fortalece. Uma criança, um jovem, a quem faltou a maneira de brincar vivaz e ordenadamente em seus primeiros anos, não poderá ser um homem equilibrado e dotado de um verdadeiro sentido de vida. Tantas, demasiadas existências juvenis, às quais faltou a saudável expansão do jogo interessante, vivaz e honesto, são candidatas às desvições mais perigosas na vida em sociedade. O jogo como pedagogia do desenvolvimento equilibrado do jovem nos parece um coeficiente indispensável; eis um dos motivos que guiam a Igreja Mestra a reunir crianças, adolescentes e jovens para fazê-los brincar... São Carlos Borromeu, São Felipe Neri, São João Bosco, para citar três nomes legados à sabedoria educadora da Igreja, foram excelentes e incansáveis promotores dos Oratórios, e, por isso, dos jogos juvenis...
Pero ciertamente el juego no basta. La vida del nuevo ser que entra en el mundo tiene necesidad de muchas otras cosas. Enumeramos solo los términos programáticos del amor del educador empeñado al bien de la juventud: necesita estudio, necesita fe y vida religiosa, necesita iniciación social, y donde sea posible, educación profesional; el Oratorio es un semillero de todas estas actividades, a las cuales la familia y la escuela en gran parte responden, pero no completamente... Tiene necesidad de ser encaminado, entrenado, llevado a la virtud, a la fuerza moral, al conocimiento de los principios directivos hacia nuestro verdadero destino; por esto, en muchos casos sólo un ambiente como el Oratorio, donde los valores morales, sociales, espirituales encuentran su adecuada expresión, y donde el amor del educador se pródiga desplegando su arte supremo logra educar al hombre completo, el ciudadano
Mas certamente o jogo não é suficiente. A vida do novo ser que entra no mundo precisa de muitas outras coisas. Enumeramos apenas os termos programáticos do amor do educador empenhado no bem da juventude: precisa de estudo, precisa de fé e vida religiosa, precisa de iniciação social e, sempre que possível, de educação profissional; o Oratório é um viveiro de todas essas atividades, às quais a família e a escola em grande parte respondem, mas não completamente... Precisa ser orientado, treinado, levado à virtude, à força moral, ao conhecimento dos princípios orientadores em direção ao nosso verdadeiro destino; por isso, em muitos casos, apenas um ambiente como o Oratório, onde os valores morais, sociais, espirituais encontram sua expressão adequada, e onde o amor do educador se desdobra generosamente desempenhando sua arte suprema, consegue educar o homem completo, o cidadão

bueno y leal, el cristiano sincero . Capítulo 6: Cualidades de quienes trabajan en el Oratorio.
bom e leal, o cristão sincero . Capítulo 6: Qualidades daqueles que trabalham no Oratório.
[48] Siguiendo los pasos de Don Bosco, debemos ver al genio creador que conoce perfectamente las distintas situaciones juveniles y les da respuesta adecuada movido por una eximia caridad pastoral.
[48] Seguindo os passos de Dom Bosco, devemos ver o gênio criador que conhece perfeitamente as diferentes situações juvenis e lhes dá uma resposta adequada movido por uma excelente caridade pastoral.
[49] Por eso hay que saber ser dóciles y creativos, firmes y reflexivos al mismo tiempo. Sabiendo estar atentos a las situaciones de nuestro tiempo: «hay que procurar conocer nuestro tiempo y adaptarnos a él» .
[49] Por isso, é preciso saber ser dóceis e criativos, firmes e reflexivos ao mesmo tempo. Sabendo estar atentos às situações do nosso tempo: "é preciso procurar conhecer o nosso tempo e nos adaptarmos a ele" .
[50] Hay que volver al hechizo que causaba esa realidad en el tiempo de su creador ya que debe ser «casa para los que carecen de ella...».
[50] É preciso voltar ao feitiço que causava essa realidade no tempo de seu criador, pois deve ser "casa para os que não a têm...".
[51] Captar en profundidad lo que debe ser un auténtico Oratorio -o plasmar nuestras actividades según el espíritu oratoriano- significa saber adecuar permanentemente las obras y actividades a la condición juvenil y a las transformaciones culturales que sacuden al mundo de los jóvenes. O sea, ser dóciles a la voluntad del Señor y a la misión recibida de transmitir el Evangelio, en especial, a los jóvenes. Y esta búsqueda debe ser santamente apasionada.
[51] Compreender profundamente o que deve ser um autêntico Oratório - ou moldar nossas atividades de acordo com o espírito oratoriano - significa saber adaptar permanentemente as obras e atividades à condição juvenil e às transformações culturais que abalam o mundo dos jovens. Ou seja, ser dócil à vontade do Senhor e à missão recebida de transmitir o Evangelho, especialmente aos jovens. E essa busca deve ser santamente apaixonada.
San Luis Orione decía que el fundamento del sistema preventivo de Don Bosco no sólo debe ser la razón, la religión y la «amorevolezza», sino también la fe y la religión católica coherentemente practicada por el educador, es decir, el sistema preventivo necesita educadores que amen verdaderamente a Dios y que lo hagan amar. Quien desee verdaderamente educar y edificar las almas de los jóvenes en el amor a Jesucristo, debe vivir la fe y la caridad de Jesucristo: debe hacerlas resplandecer en la propia vida, en el rostro, en las palabras, en la enseñanza .
São Luís Orione dizia que o fundamento do sistema preventivo de Dom Bosco não deve ser apenas a razão, a religião e a "amorevolezza", mas também a fé e a religião católica praticada de forma coerente pelo educador, ou seja, o sistema preventivo precisa de educadores que amem verdadeiramente a Deus e que o façam amar. Quem deseja verdadeiramente educar e edificar as almas dos jovens no amor a Jesus Cristo deve viver a fé e a caridade de Jesus Cristo: deve fazê-las resplandecer em sua própria vida, em seu rosto, em suas palavras, no ensino.
El educador de la juventud deberá ser imparcial. Todos lo jóvenes deben ser tratados igualmente, con igual y santo afecto en Jesucristo, con el mismo empeño, con la misma discreción, sin preferencias, sin parcialidades .
O educador da juventude deve ser imparcial. Todos os jovens devem ser tratados igualmente, com igual e santo afeto em Jesus Cristo, com o mesmo empenho, com a mesma discrição, sem preferências, sem parcialidades .
El educador tendrá con los niños y jóvenes, hoy más que nunca, una gran prudencia en el trato según lo establecido en las normas preventivas al respecto emanadas por la Curia Generalicia .
O educador terá, com as crianças e jovens, hoje mais do que nunca, uma grande prudência no tratamento, conforme estabelecido nas normas preventivas emitidas pela Curia Geral

Artículo 1: Charitas Christi Urget nos
Artigo 1: A Caridade de Cristo nos Impulsiona

El sacerdote es el factor más importante en la educación de la juventud. Es el sacerdote aquel que siente el llamado a esa sublime misión encomendada por el Señor de ser el apóstol de las almas predilectas del Corazón divino.
O padre é o fator mais importante na educação da juventude. É o padre aquele que sente o chamado para essa sublime missão confiada pelo Senhor de ser o apóstolo das almas prediletas do Coração divino.
La iglesia, inspirada en la predilección de Jesús por los niños y jóvenes siempre ha enseñado que la condición principal de una eficaz educación es el amor apostólico hacia ellos.
A igreja, inspirada na predileção de Jesus pelas crianças e jovens, sempre ensinou que a condição principal de uma educação eficaz é o amor apostólico por eles.
La cualidad indispensable del sacerdote educador es la caridad sobrenatural, delante a la maravillosa llave del amor se abren las más secretas puertas de los corazones juveniles. Este amor debe ser
A qualidade indispensável do padre educador é a caridade sobrenatural, diante da maravilhosa chave do amor se abrem as portas mais secretas dos corações juvenis. Esse amor deve ser
Cf. Don Orione, Il volto dell'amore, Ler Editrice, (Marigliano Napoli, 2004), 456.
Cf. Don Orione, O Rosto do Amor, Ler Editrice, (Marigliano Napoli, 2004), 456.
Cf. Don Orione, Il volto dell'amore, Ler Editrice, (Marigliano Napoli, 2004), 471 .
Cf. Don Orione, O Rosto do Amor, Ler Editrice, (Marigliano Napoli, 2004), 471.
Cf. Instituto del Verbo Encarnado, Curia Generalicia, Instrucción sobre eventuales casos de denuncias por abusos sexuales, 14 de agosto 2003.
Cf. Instituto do Verbo Encarnado, Curia Geral, Instrução sobre possíveis casos de denúncias de abusos sexuais, 14 de agosto de 2003.
Los siguientes artículos son una traducción, resumen y adaptación de la obra: Tiнamer Tотн, L'educatore Spirituale del Giovane, Venecia, 1943, Cap III, p. .
Os seguintes artigos são uma tradução, resumo e adaptação da obra: Tiнamer Tотн, O Educador Espiritual do Jovem, Veneza, 1943, Cap III, p. .

sobrenatural y no de orden meramente sensible; el sacerdote debe amar en cada joven, sin excepción, el alma inmortal.
sobrenatural e não de ordem meramente sensível; o sacerdote deve amar em cada jovem, sem exceção, a alma imortal.
Para educar un hombre son necesarios un gran espíritu de sacrificio y mucha paciencia y delicadeza, condiciones estas antes las cuales se persevera sólo cuando hay una verdadera caridad.
Para educar um homem são necessários um grande espírito de sacrifício e muita paciência e delicadeza, condições estas diante das quais se persevera apenas quando há uma verdadeira caridade.
La caridad es el gran secreto de la cura espiritual de la juventud, de la cual depende el buen resultado. Si los niños honran en el sacerdote al padre y los jóvenes al hermano mayor, el educador podrá acercarse no solo a sus inteligencias sino al corazón de cada uno.
A caridade é o grande segredo da cura espiritual da juventude, da qual depende o bom resultado. Se as crianças honram no sacerdote o pai e os jovens o irmão mais velho, o educador poderá se aproximar não apenas de suas inteligências, mas do coração de cada um.
La actividad del sacerdote que es amado por la juventud, obrará inconscientemente en las almas, aunque su figura y su nombre sean olvidados con el pasar del tiempo, la obra educativa habrá echado en ellos raíces.
A atividade do sacerdote que é amado pela juventude agirá inconscientemente nas almas, embora sua figura e seu nome sejam esquecidos com o tempo, a obra educativa terá lançado raízes neles.
La psicología de la conversión nos muestra que más que en la simple instrucción, en las discusiones y apologías obra irresistiblemente, en el íntimo de los corazones, el atrayente poder de una personalidad.
A psicologia da conversão nos mostra que mais do que na simples instrução, nas discussões e apologias, opera irresistivelmente, no íntimo dos corações, o poder atrativo de uma personalidade.
Grande responsabilidad la del sacerdote educador porque, el joven, fácilmente transmite su amor o su odio, de la persona del sacerdote a la doctrina y a los dogmas que él enseña.
Grande responsabilidade a do sacerdote educador, pois o jovem facilmente transmite seu amor ou seu ódio, da pessoa do sacerdote para a doutrina e os dogmas que ele ensina.
Por eso repetimos una vez más: que el sacerdote ame los jóvenes. Pero que este amor no sea una simple simpatía natural, ni sentimentalismo, sino caridad sobrenaturalmente exquisita. Ley, esta, de todo apostolado.
Por isso repetimos mais uma vez: que o sacerdote ame os jovens. Mas que esse amor não seja uma simples simpatia natural, nem sentimentalismo, mas sim caridade sobrenaturalmente requintada. Lei, esta, de todo apostolado.
Con ese espíritu el sacerdote no solo deberá amar a los niños y jóvenes buenos y simpáticos sino a los maleducados y a aquellos de los cuales nadie se ocupa, como el rocío que se posa no solamente sobre las rosas sino también sobre las espinas.
Com esse espírito, o sacerdote não só deverá amar as crianças e jovens bons e simpáticos, mas também os mal-educados e aqueles dos quais ninguém cuida, como o orvalho que se deposita não apenas sobre as rosas, mas também sobre os espinhos.
El sacerdote tenga un corazón abierto a todas las preocupaciones, las dificultades, las necesidades del joven, a todos sus intereses incluso los materiales. El joven debe ver en el sacerdote a su mejor y más fiel amigo, al cual acercarse libremente y confiarle todo.
Que o sacerdote tenha um coração aberto a todas as preocupações, dificuldades, necessidades do jovem, a todos os seus interesses, inclusive os materiais. O jovem deve ver no sacerdote seu melhor e mais fiel amigo, a quem se aproximar livremente e confiar tudo.
Que grande bien produce al alma juvenil el ver che el sacerdote se interesa de sus cosas, incluso de las más pequeñas.
Que grande bem produz à alma jovem ver que o sacerdote se interessa por suas coisas, mesmo as menores.
El tomar parte amigablemente a cada interés del joven, despierta en él la confianza. Condición esta de gran importancia para la guía de las almas. Si el joven piensa: «el sacerdote me quiere, se preocupa de mi»...por una consecuencia lógica pensará: «es mi amigo, un amigo de mucha experiencia, por esto, le podré confiar tranquilamente mi alma...».
Participar amigavelmente de cada interesse do jovem desperta nele a confiança. Condição de grande importância para a orientação das almas. Se o jovem pensa: "o sacerdote gosta de mim, se preocupa comigo"... por uma consequência lógica pensará: "ele é meu amigo, um amigo com muita experiência, por isso, posso confiar tranquilamente minha alma a ele...".
Al sacerdote que le falta este sincero amor no logrará otra cosa que el temor en aquellos que se le acerquen. Podríamos decir que la juventud posee una incomparable intuición, casi como un sentido especial, para juzgar rápida e infaliblemente, si el sacerdote lo ama o no...
O sacerdote que carece desse amor sincero não conseguirá nada além do medo naqueles que se aproximam dele. Poderíamos dizer que a juventude possui uma intuição incomparável, quase como um sentido especial, para julgar rapidamente e infalivelmente se o sacerdote o ama ou não...

Artículo 2: Importancia pedagógica de la caridad
Artigo 2: Importância pedagógica da caridade

La educación es una tarea tan difícil que solo quienes están revestidos de una gran caridad, serán capaces de adentrarse en esa empresa y de cumplirla eficazmente. Al educador se le presentan una cantidad de problemas que sólo la caridad puede resolver.
A educação é uma tarefa tão difícil que somente aqueles revestidos de grande caridade serão capazes de se envolver nessa empreitada e cumpri-la eficazmente. Ao educador se apresentam uma série de problemas que somente a caridade pode resolver.
Si la caridad tiene raíces sobrenaturalmente profundas en el educador, este será capaz de educar a los niños más difíciles y llenos de defectos.
Se a caridade tem raízes sobrenaturalmente profundas no educador, ele será capaz de educar as crianças mais difíceis e cheias de defeitos.
La caridad dará ocasión al educador de constatar con sinceridad las propias falencias y defectos, frecuentemente se dará cuenta que la causa de la falta de buenos frutos no siempre se encuentra en la juventud.
A caridade dará ao educador a oportunidade de constatar com sinceridade suas próprias falhas e defeitos, frequentemente perceberá que a causa da falta de bons frutos nem sempre está na juventude.
Como el jardinero, el sacerdote debe seguir caritativamente el desarrollo de los capullos humanos, debe descubrir hasta la más mínima manifestación de la buena voluntad, como así también el nacer de la cizaña.
Assim como o jardineiro, o sacerdote deve seguir caritativamente o desenvolvimento dos botões humanos, deve descobrir até a menor manifestação de boa vontade, assim como o surgimento do joio.
La caridad indaga las causas de eventuales defectos y busca con fino tacto de eliminarlos.
A caridade investiga as causas de eventuais defeitos e busca com delicadeza eliminá-los.
La caridad nos enseña a no medir cada alma con la misma medida, sino a educarlas según las reales inclinaciones y tendencias individuales.
A caridade nos ensina a não medir cada alma com a mesma medida, mas a educá-las de acordo com as reais inclinações e tendências individuais.
Un alto grado de confianza en la juventud es una condición absolutamente necesaria para la educación de las almas juveniles, ella nos procurará la fidelidad y el acercamiento de los jóvenes.
Um alto grau de confiança na juventude é uma condição absolutamente necessária para a educação das almas jovens, ela nos proporcionará a fidelidade e a proximidade dos jovens.
Quien brinda confianza gana los corazones, porque la confianza es normalmente pagada con confianza. Quien trata a un joven con desconfianza, lo educa desconfiado. Tenemos siempre que suponer, inclusive en los peores jóvenes, al menos un poco de buena voluntad y nobleza de alma, pequeña semilla que buscaremos de desarrollar con la ayuda de la gracia y de la pedagogía. Sin este optimismo, que sabe esperar contra toda esperanza, no hay un solo maestro de la juventud que pueda perseverar mucho tiempo en esta ardua misión educativa.
Quem oferece confiança conquista os corações, porque a confiança normalmente é retribuída com confiança. Quem trata um jovem com desconfiança, o educa desconfiado. Sempre devemos pressupor, mesmo nos piores jovens, pelo menos um pouco de boa vontade e nobreza de alma, uma pequena semente que buscaremos desenvolver com a ajuda da graça e da pedagogia. Sem esse otimismo, que sabe esperar contra toda esperança, não há um único mestre da juventude que possa perseverar por muito tempo nessa árdua missão educativa.
Esta confianza es para el joven un rayo de luz, que proporciona calor, alegría, fuerza y vida.
Esta confiança é para o jovem um raio de luz, que proporciona calor, alegria, força e vida.
El verdadero amor por la juventud hace del educador un hombre paciente, constante, alegre y sereno en el cumplimiento de su obra. Los niños y jóvenes ponen a dura prueba la paciencia del educador, que puede sólo ser sostenida por un amor que sabe comprender los defectos de la edad juvenil.
O verdadeiro amor pela juventude faz do educador um homem paciente, constante, alegre e sereno no cumprimento de sua obra. As crianças e jovens colocam à prova a paciência do educador, que só pode ser sustentada por um amor que sabe compreender os defeitos da idade juvenil.
Vendrán horas en la vida del educador, en las cuales la más genuina paciencia puede llegar a su límite al enfrentar las dificultades más graves, cuando la fatiga de largos años parece echada a perder en algunos jóvenes; cuando aquellos más difíciles amargan al educador, cuando parece que todos sus esfuerzos son vanos, superados por otros miles influjos dañosos, por la falta de cuidados de los padres, por la TV, o el Internet...es entonces cuando sólo el verdadero amor sobrenatural es capaz de sostener y confirmar el celo del educador.
Virão horas na vida do educador, nas quais a mais genuína paciência pode chegar ao seu limite ao enfrentar as dificuldades mais graves, quando o cansaço de longos anos parece desperdiçado em alguns jovens; quando os mais difíceis amarguram o educador, quando parece que todos os seus esforços são em vão, superados por outros milhares de influências prejudiciais, pela falta de cuidados dos pais, pela TV, ou a Internet... é então que apenas o verdadeiro amor sobrenatural é capaz de sustentar e confirmar o zelo do educador.
El educador debe creer firmemente que incluso en el alma del sujeto más rudo, arde una llama de bondad. Quien no posee este optimismo pedagógico, condena ciertamente su obra a la esterilidad.
O educador deve acreditar firmemente que mesmo na alma do sujeito mais rude, arde uma chama de bondade. Aquele que não possui este otimismo pedagógico, certamente condena seu trabalho à esterilidade.
El amor encuentra la vía para penetrar en el corazón de la juventud. Esta vía no la podemos encontrar si no es ensimismándonos en los problemas de los jóvenes, esforzándonos en comprender los sentimientos y adaptando a sus necesidades nuestra palabras.
O amor encontra o caminho para penetrar no coração da juventude. Este caminho não podemos encontrar se não nos envolvendo nos problemas dos jovens, esforçando-nos para compreender os sentimentos e adaptando nossas palavras às suas necessidades.
Otra consecuencia del amor hacia la juventud es la premura del educador hacia sus jóvenes, él deberá totalmente ponerse a disposición de ellos.
Outra consequência do amor pela juventude é a prontidão do educador para com seus jovens, ele deve se colocar totalmente à disposição deles.
Alégrese el sacerdote a quien vienen seguido jóvenes a golpear la puerta para pedir un consejo y ayuda. Incluso cuando tenga otras muchas cosas que hacer, no haga jamás sentir al joven lo inoportuno de su visita, ya que el alma juvenil es sensibilísima, basta un sólo poco acogedor e impaciente recibimiento, para que ese joven no venga a «disturbar» nunca más.
Fique feliz o sacerdote a quem os jovens vêm bater à porta em busca de conselhos e ajuda. Mesmo quando tiver muitas outras coisas para fazer, nunca faça o jovem sentir-se inconveniente em sua visita, pois a alma jovem é extremamente sensível, basta um acolhimento um pouco acolhedor e impaciente para que esse jovem nunca mais venha "perturbar".
Sabemos bien como es limitado el tiempo del sacerdote, por esto, es de admirar la generosidad de alma con la cual es capaz de abandonar sus ocupaciones por amor a la santísima obra de dedicarse al bien de las almas juveniles.
Sabemos o quão limitado é o tempo do sacerdote, portanto, é admirável a generosidade de alma com a qual ele é capaz de abandonar suas ocupações por amor à santíssima obra de se dedicar ao bem das almas jovens.

Artículo 3: Caridad y autoridad
Artigo 3: Caridade e autoridade

El amor por los jóvenes puede y debe, para conservar la debida autoridad, estar unido, a una prudente fuerza y severidad. El sacerdote debe poseer una seria autoridad, pero la tiene que ejercitar en los jóvenes sin que se den cuenta de ello, esta autoridad se ha de mostrar más bien con su personalidad y disuasión que con la coerción.
O amor pelos jovens pode e deve, para conservar a devida autoridade, estar ligado a uma prudente força e severidade. O sacerdote deve possuir uma autoridade séria, mas deve exercê-la nos jovens sem que percebam, essa autoridade deve ser demonstrada mais com sua personalidade e dissuasão do que com a coerção.
Amor y autoridad se complementan. Sin respeto no existe educación, no es posible la autoridad. En este sentido se han de evitar los dos excesos: unas autoridad rígida sin caridad, que ofrece una educación
Amor e autoridade se complementam. Sem respeito, não há educação, não é possível a autoridade. Neste sentido, devem-se evitar os dois excessos: uma autoridade rígida sem caridade, que oferece uma educação

demasiado fuerte y austera; y la dulzura sin disciplina, que ofrece una seudo educación débil. La autoridad unida a la caridad constituyen la una verdadera educación.
demasiado forte e austera; e a doçura sem disciplina, que oferece uma pseudoeducação fraca. A autoridade unida à caridade constituem a verdadeira educação.
Donde la severidad es mitigada y hecha comprensible por el amor y donde el amor es salvaguardado de la superficialidad por medio de la severidad, no puede faltar el éxito.
Onde a severidade é mitigada e tornada compreensível pelo amor e onde o amor é protegido da superficialidade pela severidade, o sucesso não pode faltar.

Artículo 4: Caridad y disciplina
Artigo 4: Caridade e disciplina

El sacerdote educador de un oratorio, recuerde que la juventud tiene necesidad de orden y de disciplina, es errado querer atraer a la juventud con una mal entendida dulzura.
O educador sacerdote de um oratório, lembre-se de que a juventude precisa de ordem e disciplina, é errado tentar atrair a juventude com uma doçura mal compreendida.
Si la disciplina es débil, será débil también la afección de los jóvenes; la justa severidad obtiene la fidelidad y la afección más perseverantes.
Se a disciplina for fraca, também será fraca a afeição dos jovens; a severidade justa obtém a fidelidade e a afeição mais duradouras.
Amor no significa conceder a los jóvenes cualquier cosa. En su edad exuberante se exceden fácilmente y por ello necesitan ser corregidos.
Amor não significa conceder qualquer coisa aos jovens. Em sua idade exuberante, eles facilmente exageram e, por isso, precisam ser corrigidos.
Esta corrección tiene que ser psicológicamente justa. Es por esto que se tienen que evitar aquellas correcciones humillantes que desaniman y alejan, la corrección bien hecha tiene que llevar a una serena enmienda.
Esta correção deve ser psicologicamente justa. É por isso que devem ser evitadas aquelas correções humilhantes que desencorajam e afastam, a correção bem feita deve levar a uma emenda serena.
Si se logra hacer comprender al culpable que ha obrado mal, la penitencia no lo alejará, sino que, al contrario, en muchos casos el educador logrará, con su proceder severo, conquistar un alma que hasta ese entonces se comportaba fríamente.
Se o culpado compreender que agiu mal, a penitência não o afastará, mas, pelo contrário, em muitos casos o educador conseguirá, com sua conduta severa, conquistar uma alma que até então se comportava friamente.
Con un trato demasiado humilde e indulgente el carácter no se puede desarrollar. Por no querer entristecer a un joven con una corrección y penitencia, se lo priva de un bien mayor. La vida de muchos hubiese sido más feliz, si en su juventud hubiesen sido educados con mayor seriedad. Solo el educador, que no envía a la lucha a débiles, sino a caracteres templados, puede decirse que ha sabido preparar los jóvenes a afrontar las duras e inevitables pruebas de la vida.
Com um tratamento excessivamente humilde e indulgente, o caráter não pode se desenvolver. Por não querer entristecer um jovem com uma correção e penitência, priva-se dele de um bem maior. A vida de muitos teria sido mais feliz se tivessem sido educados com mais seriedade em sua juventude. Somente o educador que não envia os fracos para a batalha, mas sim os de caráter temperado, pode dizer que soube preparar os jovens para enfrentar os duros e inevitáveis desafios da vida.
El sacerdote educador de un oratorio tiene que imponer su voluntad como un padre, no como un tirano. No grita ni impone penitencias por naderías, sino que procura más bien fortalecer al débil y conferir coraje al de buena voluntad.
O educador sacerdote de um oratório deve impor sua vontade como um pai, não como um tirano. Ele não grita nem impõe penitências por trivialidades, mas procura fortalecer o fraco e conferir coragem ao de boa vontade.
Qué poca cosa logra un castigo airado, humillante u ofensivo, se ve por las consecuencias a las cuales lleva: jóvenes que recordarán toda la vida de haber sido tratados de esa manera, aunque hayan olvidado la razón del castigo. En este sentido San Juan Bosco da un consejo cuya eficacia es demostrada luminosamente por el éxito de su obra educativa en medio a la juventud: «que el educador se haga amar. Cuando tenga que castigar a alguno, que le quite toda demostración de su afecto, no lo mire con la acostumbrada afabilidad, , sin ser humillante, este castigo será mas eficaz de cualquier otro».
Que pouca coisa um castigo irritado, humilhante ou ofensivo consegue alcançar, é visto pelas consequências a que leva: jovens que lembrarão por toda a vida de terem sido tratados dessa maneira, mesmo que tenham esquecido a razão do castigo. Neste sentido, São João Bosco dá um conselho cuja eficácia é brilhantemente demonstrada pelo sucesso de sua obra educativa no meio da juventude: "que o educador se faça amar. Quando tiver que punir alguém, que retire toda demonstração de seu afeto, não o olhe com a habitual afabilidade, sem ser humilhante, essa punição será mais eficaz do que qualquer outra".

Artículo 5: El ejemplo del sacerdote
Artigo 5: O exemplo do sacerdote

La primera condición para un feliz éxito en la educación es que el sacerdote tenga un buen carácter, una vida pura y santa y un celo ardiente por las almas. Debe ser la expresión viva de la vida cristiana: de sus ojos, de su voz, de cada uno de sus movimientos tiene que hablarnos de la belleza de una vida armónicamente ordenada.
A primeira condição para um sucesso feliz na educação é que o sacerdote tenha um bom caráter, uma vida pura e santa e um zelo ardente pelas almas. Ele deve ser a expressão viva da vida cristã: de seus olhos, de sua voz, de cada um de seus movimentos deve falar-nos da beleza de uma vida harmoniosamente ordenada.
Nadie puede dar aquello que no posee. El alma infantil es un jardín en el cual sólo pueden hacer crecer flores aromáticas quienes viven una vida verdaderamente cristiana. ¡Pobre educación religiosa aquella que procede de un maestro frío e insensible! Ni énfasis, ni entusiasmo artificial, ni severidad, pueden sustituir el fuego vivo encendido por el Espíritu Santo en el alma de aquel educador, que ama los jóvenes con amor cristiano y vive la fe. Las verdades que salen de sus labios, penetran y permanecen en el corazón del joven, porque junto a ellas se desarrolla una vida en conformidad a aquello que enseña. Es fácil hablar y escribir bien de pedagogía; pero sólo el
Ninguém pode dar o que não possui. A alma infantil é um jardim no qual só podem crescer flores aromáticas aqueles que vivem uma vida verdadeiramente cristã. Que pobre educação religiosa aquela que vem de um mestre frio e insensível! Nem ênfase, nem entusiasmo artificial, nem severidade podem substituir o fogo vivo aceso pelo Espírito Santo na alma daquele educador que ama os jovens com amor cristão e vive a fé. As verdades que saem de seus lábios penetram e permanecem no coração do jovem, porque junto a elas se desenvolve uma vida em conformidade com o que ensina. É fácil falar e escrever bem sobre pedagogia; mas somente o

amor por Cristo nos hace capaces de inflamar a las almas juveniles al bien, de templarlas y de perfeccionarlas.
amor por Cristo nos torna capazes de inflamar as almas jovens para o bem, de temperá-las e aperfeiçoá-las.
Todo educador posee un ideal, según el cual modelará a sus discípulos. Cuanto más claro y fervoroso es este ideal, mejor sabrá encontrar los medios adecuados para infundirlo en las almas encomendadas. En el sacerdote educador, este ideal es Jesucristo. Él debería, como San Pablo, poder predicar con éxito Sus enseñanzas, porque, al igual que San Pablo, Jesucristo debería ser el centro de su vida, de su personalidad: «Ya no vivo yo, sino que Cristo vive en mi» (Gal 2, 20). El sacerdote podrá encender en los demás corazones el amor por Cristo, sólo si él mismo está inflamado en ese amor. Qui non ardet, non incendit.
Todo educador possui um ideal, pelo qual moldará seus discípulos. Quanto mais claro e fervoroso for esse ideal, melhor saberá encontrar os meios adequados para infundi-lo nas almas confiadas a ele. No sacerdote educador, esse ideal é Jesus Cristo. Ele deveria, como São Paulo, poder pregar com sucesso Seus ensinamentos, pois, assim como São Paulo, Jesus Cristo deveria ser o centro de sua vida, de sua personalidade: "Já não sou eu que vivo, mas Cristo vive em mim" (Gl 2, 20). O sacerdote poderá inflamar nos corações dos outros o amor por Cristo, somente se ele mesmo estiver inflamado nesse amor. Qui non ardet, non incendit.
Quali rex, talis grex: si el sacerdote tiene poco celo y calor, el joven crecerá frío como él. Si en cambio, es fervoroso, los jóvenes verán que todo lo que él dice, no es solo deber de oficio, sino convicción suya personal, su aspiración, su alegría.
Qual o rei, tal o povo: se o sacerdote tem pouco zelo e calor, o jovem crescerá frio como ele. Se, por outro lado, for fervoroso, os jovens verão que tudo o que ele diz não é apenas um dever de ofício, mas sim uma convicção pessoal, sua aspiração, sua alegria.
Un cristianismo fuerte y coherente, que se manifiesta en una vida ejemplar, que no se contradice jamás ni en palabras ni en obras, atrae con fuerza irresistible el alma de los jóvenes. Un tal educador predica incluso cuando no dice nada. Delante de tal autoridad moral, la juventud se inclina. Los jóvenes honran por instinto aquello que es grande, elevado y fuerte, y se sienten íntimamente atraídos hacia la grandeza moral.
Um cristianismo forte e coerente, que se manifesta em uma vida exemplar, que nunca se contradiz nem em palavras nem em obras, atrai irresistivelmente a alma dos jovens. Um educador assim prega mesmo quando não diz nada. Diante de tal autoridade moral, a juventude se curva. Os jovens honram por instinto aquilo que é grande, elevado e forte, e sentem-se intimamente atraídos pela grandeza moral.
La vida privada del sacerdote debe corresponder hasta en los particulares más pequeños a sus palabras. El sacerdote puede hablar de temor de Dios, de pureza, de disciplina, de diligencia; pero si no se ve todo esto practicado por él, su palabra será como la semilla caída sobre la piedra.
A vida privada do sacerdote deve corresponder até nos detalhes mais pequenos às suas palavras. O sacerdote pode falar sobre o temor a Deus, pureza, disciplina, diligência; mas se tudo isso não for visto praticado por ele, suas palavras serão como semente caída sobre a pedra.
La expresión y el aspecto externo del sacerdote deben reflejar la paz, que reside en su alma. Debe conservar el dominio sobre sí mismo en cada circunstancia, en cada acción.
A expressão e o aspecto externo do sacerdote devem refletir a paz, que reside em sua alma. Deve manter o controle sobre si mesmo em cada circunstância, em cada ação.
También para el sacerdote pueden venir horas de abatimiento, los jóvenes no debe percibirlo jamás. Apenas nos encontramos entre ellos, nuestro corazón tiene que calmarse. Nuestra constante mansedumbre, la alegría serena (que es la externa expresión de una intimidad espiritual equilibrada), ilumina a los jóvenes como el sol.
Mesmo para o sacerdote, podem surgir momentos de desânimo, que os jovens jamais devem perceber. Assim que estivermos entre eles, nosso coração deve se acalmar. Nossa constante mansidão, a alegria serena (que é a expressão externa de uma intimidade espiritual equilibrada), ilumina os jovens como o sol.
Con una gota de miel se atraen más moscas que con un barril de vinagre, decía San Francisco de Sales. El humor inconstante y un mal temperamento, en cambio, alejan a los jóvenes.
Com uma gota de mel, atraem-se mais moscas do que com um barril de vinagre, dizia São Francisco de Sales. O humor inconstante e um mau temperamento, por outro lado, afastam os jovens.
¡Nuestra actividad en medio a la juventud sea siempre desinteresada, no esperemos de nuestra fatiga ni gratitud ni afecto! Quien espera en una recompensa terrena, rápidamente quedará desilusionado y amargado.
Que nossa atividade no meio da juventude seja sempre desinteressada, não esperemos nem gratidão nem afeto por nosso cansaço! Aquele que espera uma recompensa terrena, logo se desiludirá e amargará.
Quien se dedica a la cura de las almas juveniles, debe sacrificarse del todo; dispuesto a dar tiempo y energía, a renunciar incluso al más legítimo reposo.
Aqueles que se dedicam à cura das almas jovens devem se sacrificar completamente; prontos para dedicar tempo e energia, renunciando até mesmo ao descanso mais legítimo.
La juventud, que se entusiasma por el ideal, puede ser lanzada a grandes e increíbles alturas. Se ve en quien la guía el fuego por los ideales más puros y la única preocupación por el bien de las almas.
A juventude, que se entusiasma com o ideal, pode ser levada a grandes e incríveis alturas. É visto em quem a guia o fogo pelos ideais mais puros e a única preocupação pelo bem das almas.

Artículo 6: El sacerdote maestro
Artigo 6: O sacerdote mestre

Para muchos jóvenes, el sacerdote del oratorio será el único sacerdote conocido de cerca, será para él la Iglesia entera, él aprenderá del sacerdote a amar la religión, o en cambio, a serle indiferente u objeto de desprecio para toda la vida.
Para muitos jovens, o sacerdote do oratório será o único sacerdote conhecido de perto, será para ele toda a Igreja, ele aprenderá com o sacerdote a amar a religião, ou, ao contrário, a ser indiferente a ela ou objeto de desprezo para toda a vida.
La pedagogía es una ciencia, la educación es un arte. Tal vez no sea exagerado decir que la verdadera educación de la juventud necesita un especial, divino carisma; quien no lo posee, no encontrará jamás, aunque se esfuerce, el camino al corazón de la juventud, el misterio de la vida sobrenatural de un alma bautizada.
A pedagogia é uma ciência, a educação é uma arte. Talvez não seja exagerado dizer que a verdadeira educação da juventude necessita de um carisma especial e divino; quem não o possui, nunca encontrará, mesmo que se esforce, o caminho para o coração da juventude, o mistério da vida sobrenatural de uma alma batizada.
Para un sacerdote no hay misión más honrosa, útil y al mismo tiempo, difícil y llena de responsabilidad que la educación de la
Para um padre não há missão mais honrosa, útil e ao mesmo tempo, difícil e cheia de responsabilidade do que a educação da

juventud. Dichoso el sacerdote que es llamado a misión tan noble y hermosa ya que donando los tesoros espirituales, se enriquecerá a sí mismo; educando, santificará su propia alma.
juventude. Feliz o padre que é chamado para uma missão tão nobre e bela, pois ao doar os tesouros espirituais, ele mesmo se enriquecerá; educando, santificará sua própria alma.

PARTE II: EL ESPÍRITU ORATORIANO
PARTE II: O ESPÍRITO ORATORIANO

[52] Ahora trataremos del Oratorio en sentido lato, lo que podemos llamar: «el espiritu oratoriano».
[52] Agora vamos falar sobre o Oratório em um sentido amplo, o que podemos chamar de "o espírito oratoriano".

Capítulo 1: Lugares y tiempos
Capítulo 1: Lugares e tempos

Artículo 1: La familia
Artigo 1: A família

[53] En este sentido consideramos que el «primer Oratorio» debe ser la familia. Toda buena familia debe tratar de que los hijos no tengan horas ociosas, sino que se recreen honestamente, después de cumplir sus deberes diarios, y en los días festivos, sus deberes religiosos.
[53] Neste sentido, consideramos que o "primeiro Oratório" deve ser a família. Toda boa família deve garantir que os filhos não tenham horas ociosas, mas que se divirtam honestamente, depois de cumprir seus deveres diários, e nos dias festivos, cumpram seus deveres religiosos.

Artículo 2: La escuela
Artigo 2: A escola

[54] Los colegios y escuelas primarios, secundarios, terciarios, etc., que son como un segundo hogar, deberían destacarse por su espíritu oratoriano, formando «buenos cristianos y honrados ciudadanos» .
[54] As escolas primárias, secundárias, terciárias, etc., que são como um segundo lar, devem se destacar pelo seu espírito oratoriano, formando "bons cristãos e cidadãos honestos".

Artículo 3: Las comunidades religiosas
Artigo 3: As comunidades religiosas

[55] Toda comunidad de nuestra pequeña familia religiosa también debería vivir ese espíritu de sano esparcimiento y de contagiosa alegría, fundadas en el cumplimiento de los deberes religiosos. De considerar siempre que «Dios es el primer servido» .
[55] Toda a comunidade de nossa pequena família religiosa também deve viver esse espírito de sadio entretenimento e alegria contagiante, fundamentadas no cumprimento dos deveres religiosos. Sempre considerando que "Deus é o primeiro a ser servido".

Artículo 4: Misiones populares
Artigo 4: Missões populares

[56] Y si bien se mira es el espíritu que se debe vivir en las Misiones populares, en especial la Infantil y la Juvenil, pero también, a su manera, en las otras formas de misiones.
[56] E se olharmos bem, é o espírito que deve ser vivido nas Missões populares, especialmente a Infantil e a Juvenil, mas também, à sua maneira, nas outras formas de missões.

Artículo 5: Las casas de formación
Artigo 5: As casas de formação

[57] De manera especial debe vivirse ese espíritu oratoriano en nuestros noviciados, seminarios -menores y mayores-, y casas de formación de post-grado. Y esto se vive cuando en las mismas el primer lugar, el más importante, se le da a Dios y a su Reino . Cuando se obra aprovechando bien el tiempo presente (Ef 5,16; Col 4,5), en su ambiente educativo, religioso, omnicomprensivo, de alegría y libertad, de caridad y de verdadera familia.
[57] De maneira especial, esse espírito oratoriano deve ser vivido em nossos noviciados, seminários - menores e maiores - e casas de formação de pós-graduação. E isso é vivido quando nesses lugares, o primeiro lugar, o mais importante, é dado a Deus e ao seu Reino. Quando se age aproveitando bem o tempo presente (Ef 5,16; Col 4,5), em seu ambiente educativo, religioso, abrangente, de alegria e liberdade, de caridade e de verdadeira família.

Artículo 6: Los tiempos fuertes de descanso
Artigo 6: Os tempos fortes de descanso

[58] Asimismo debe vivirse este espíritu oratoriano en los tiempos de descanso o recreación como ser: convivencias, campamentos, viajes de estudio, paseos, jornadas, congresos, juegos florales, etc.
[58] Este espírito oratoriano também deve ser vivido nos momentos de descanso ou recreação, como por exemplo: convivências, acampamentos, viagens de estudo, passeios, jornadas, congressos, jogos florais, etc.
[59] Por ejemplo, para nosotros es inconcebible organizar campamentos que no sean «escuela de vida», o sea, sin disciplina, sin una fuerte impronta religiosa. Habitualmente los organizamos con dos momentos fuertes de oración: a la mañana, la Santa Misa; a la tarde, la Adoración eucarística, o el Rosario si son laicos. A la noche, déseles las «buenas noches». Este esquema simple vale para todas las otras actividades.
[59] Por exemplo, para nós é inconcebível organizar acampamentos que não sejam uma "escola de vida", ou seja, sem disciplina, sem uma forte influência religiosa. Normalmente os organizamos com dois momentos fortes de oração: de manhã, a Santa Missa; à tarde, a Adoração Eucarística, ou o Terço se forem leigos. À noite, desejamos-lhes "boa noite". Este esquema simples vale para todas as outras atividades.

Capítulo 2: Aplicaciones del espíritu oratoriano.
Capítulo 2: Aplicações do espírito oratoriano.

[60] En fin, estimamos que este ambiente, clima o espiritualidad oratoriana, o es otra cosa que la plasmación en los ambientes concretos, de nuestra espiritualidad «del Verbo Encarnado». En el fondo, no es otra cosa que la prolongación en el ambiente de lo que es una buena familia católica.
[60] Enfim, consideramos que este ambiente, clima ou espiritualidade oratoriana, é nada mais do que a manifestação nos ambientes concretos da nossa espiritualidade "do Verbo Encarnado". No fundo, não é nada mais do que a extensão no ambiente do que é uma boa família católica.
[61] Dicho con otras palabras, a semejanza de la familia cristiana, el espíritu oratoriano es como «un útero espiritual». Así como la familia es una comunidad de personas en el amor, una comunión en el amor, así nuestras casas deben ser comunidades de caridad, hasta tal punto que se pueda decir que en ellas vive el mismo Cristo .
[61] Dito de outra forma, à semelhança da família cristã, o espírito oratoriano é como "um útero espiritual". Assim como a família é uma comunidade de pessoas no amor, uma comunhão no amor, então nossas casas devem ser comunidades de caridade, a ponto de se poder dizer que nelas vive o próprio Cristo.
[62] Estimamos que este espíritu oratoriano, por ser plasmación de nuestra espiritualidad, debe vivirse principalmente en las familias de donde se lo extrae como
[62] Consideramos que esse espírito oratoriano, por ser uma manifestação de nossa espiritualidade, deve ser vivido principalmente nas famílias de onde é extraído.
Cf. Gal 2,19-20.
modo de vida, en las comunidades religiosas, en nuestros colegios, en los seminarios, en los tiempos de descanso y finalmente en donde se tengan oratorios festivos o diarios a imitación de Don Bosco.
estilo de vida, nas comunidades religiosas, em nossas escolas, nos seminários, nos momentos de descanso e, finalmente, onde houver oratórios festivos ou diários, à semelhança de Dom Bosco.

Bibliografía recomendada para quienes ejercen el apostolado de los Oratorios
Bibliografia recomendada para aqueles que exercem o apostolado dos Oratórios

Don Pietro Ricaldone, Oratorio Festivo, Catechismo, formazione religiosa, (Torino, 1940).
Dom Pietro Ricaldone, Oratório Festivo, Catecismo, formação religiosa, (Turim, 1940).
Tihamer Toth, L'Educatore Spirituale del Giovane, Libreria Emiliana Editrice, (Venezia, 1943).
Tihamer Toth, O Educador Espiritual do Jovem, Livraria Emiliana Editora, (Veneza, 1943).
Giovanni B. Lemoyne, Memorie Biografiche. Elle Di Ci, (Colle Don Bosco, Torino, 1948).
Don Pedro Ricaldone, Don Bosco Educador, Editorial Don Bosco, (Buenos Aires, 1954).
Don Pietro Braido, Il sistema Preventivo di Don Bosco, Edizione, Esse- Gi- Esse, (Roma, 1964) o la versión española: Don Pietro Braido SDB, El Sistema Educativo de Don Bosco, (Guatemala, 1984).
Don Pietro Braido, O sistema Preventivo de Dom Bosco, Edição, Esse- Gi- Esse, (Roma, 1964) ou a versão em espanhol: Don Pietro Braido SDB, O Sistema Educacional de Dom Bosco, (Guatemala, 1984).
Gioachino Barzaghi, Tre secoli di storia e pastorale degli oratori milanesi, Elle Di Ci, (Leumann, Torino, 1985).
Gioachino Barzaghi, Tre séculos de história e pastoral dos oratórios milaneses, Elle Di Ci, (Leumann, Torino, 1985).
Don Pietro Braido, Estudio critico del documento «Don Bosco per Giovanni: L'Oratorio una Congregazione degli oratori», Libreria Ateneo Salesiano, (Roma, 1988).
Don Pietro Braido, Estudo crítico do documento "Dom Bosco por Giovanni: O Oratório uma Congregação dos oratórios", Libreria Ateneo Salesiano, (Roma, 1988).
Don Pietro Braido, L'Oratorio Salesiano in Italia. «Luogo propizio alla catechesi nella stagione dei Congressi» (1888 - 1915), Libreria Ateneo Salesiano, (Roma).
Don Pietro Braido, O Oratório Salesiano na Itália. "Local propício para a catequese na temporada dos Congressos" (1888 - 1915), Libreria Ateneo Salesiano, (Roma).
Don Pietro Braido, L'Oratorio salesiano vivo in un decennio Drammatico (1913 - 1922), (Roma).
Don Pietro Braido, O Oratório salesiano vivo em uma década Dramática (1913 - 1922), (Roma).
San Juan Bosco, Memorie del'Oratorio de S. Francesco de Sales. Elle di Ci, (Leumann, Torino, 1988).
São João Bosco, Memórias do Oratório de S. Francisco de Sales. Elle di Ci, (Leumann, Torino, 1988).
Don Carlo Gnocchi, Gli Scritti, Editrice Àncora Milano, (Milano, 1993).
Don Carlo Gnocchi, Os Escritos, Editora Âncora Milano, (Milão, 1993).
Don ORIONe, il volto del amore, Ler Editrice, (Marigliano Napoli, 2004).
Don ORIONe, o rosto do amor, Ler Editrice, (Marigliano Napoli, 2004).
Ugo Blasetti, Come istituire ed organizzare l'oratorio, (Roma, 2005).
Ugo Blasetti, Como estabelecer e organizar o oratório, (Roma, 2005).

  1. Constituciones [501]
    Constituições [501]
    Constituciones [501]
    Constituições [501]
    Para la redacción del actual Directorio de Oratorio nos hemos servido principalmente de la estructura y textos de la obra de Don Pietro Braido SDB, El Sistema Educativo de Don Bosco, (Guatemala, 1984), 311 - 322, estos textos se pueden confrontar con: San Juan Bosco, Memorias del Oratorio de S. Francisco de Sales. Documento importante sobre el Oratorio Festivo en la tradición salesiana es el volumen de Don Pedro Ricaldone, Oratorio Festivo, Catechismo, formazione religiosa, (Turín, 1940). Tiene también una importancia apreciable el Manuale Direttivo degli Oratori Festivi e delle Scuole di Religione. Appunti, (S. Benigno, 1903) que son el resumen del Congreso de estas Instituciones habido en Turín durante los días 21 y 22 de mayo de 1902, y Gli Oratori festivi e le Scuole di Religione. Relazione, proposte e studi, (Torino, 1911). Resumen del V Congreso habido en Turín durante los días 17 - 18 de mayo de 1911.
    Para a redação do atual Diretório do Oratório, nos baseamos principalmente na estrutura e nos textos da obra de Dom Pietro Braido SDB, O Sistema Educativo de Dom Bosco, (Guatemala, 1984), 311 - 322, esses textos podem ser confrontados com: São João Bosco, Memórias do Oratório de S. Francisco de Sales. Documento importante sobre o Oratório Festivo na tradição salesiana é o volume de Dom Pedro Ricaldone, Oratório Festivo, Catecismo, formação religiosa, (Turim, 1940). Também tem uma importância apreciável o Manuale Direttivo degli Oratori Festivi e delle Scuole di Religione. Appunti, (S. Benigno, 1903) que são o resumo do Congresso dessas Instituições ocorrido em Turim nos dias 21 e 22 de maio de 1902, e Gli Oratori festivi e le Scuole di Religione. Relazione, proposte e studi, (Turim, 1911). Resumo do V Congresso ocorrido em Turim nos dias 17 - 18 de maio de 1911.
  2. Cf. nro 40.  Cf. nº 40.
  3. Cf. Gioachino Barzaghi, Tre secoli di Storia e pastorale degli Oratorio milanesi, Leumann, Torino, 1985, p. 17-20.
    Cf. Gioachino Barzaghi, Tre secoli di Storia e pastoral dos Oratórios milaneses, Leumann, Torino, 1985, p. 17-20.
    bien el término festivo tiene su origen a partir del hecho que Don Bosco comenzó reuniendo a niños y jóvenes los domingos y otros días de fiesta, se puede decir que hoy festivo señala el espíritu de alegría y gozo que deben caracterizar el oratorio, aún cuando sus actividades se prolonguen durante la semana. En este directorio se utiliza en este segundo sentido, salvo cuando el contexto exija lo contrario.
    embora o termo festivo tenha sua origem no fato de que Dom Bosco começou reunindo crianças e jovens aos domingos e em outros dias festivos, pode-se dizer que hoje festivo indica o espírito de alegria e felicidade que devem caracterizar o oratório, mesmo que suas atividades se estendam ao longo da semana. Neste diretório, é usado neste segundo sentido, exceto quando o contexto exigir o contrário.
  4. Braido, Sistema Educativo, 311-312.
    Braido, Sistema Educacional, 311-312.
    Braido, Sistema Educativo, 312.
    Braido, Sistema Educacional, 312.
    Juan B. Lemoyne, Memorias Biográficas, XI, 350-351.
    Juan B. Lemoyne, Memórias Biográficas, XI, 350-351.
  5. Cf. Lemoyne, Memorias Biográficas, XVIII, 191 y 702-704.
    Cf. Lemoyne, Memórias Biográficas, XVIII, 191 e 702-704.
    BraIDo, Sistema Educativo, 315.
    BraIDo, Sistema Educacional, 315.
    Cf. Juan Pablo II, discurso a una peregrinación de la ciudad de Varese (Italia), 31 de agosto 2002.
    Cf. João Paulo II, discurso a uma peregrinação da cidade de Varese (Itália), 31 de agosto de 2002.
  6. Cf Pablo VI, Discurso para la inauguración de la nueva sede del Pontificio Oratorio de San Pedro, 29 junio 1968.
    Cf. Paulo VI, Discurso para a inauguração da nova sede do Oratório Pontifício de São Pedro, 29 de junho de 1968.
    San Juan Bosco, Regolamento dell'Oratorio de S. Francesco di Sales per gli esterni (1877), parte I, Scopo de quest'opera. Cf. Lemoyne, Memorias Biográficas, III, 91. Cf BRAIDo, Sistema Educativo, 314.
    San Juan Bosco, Regulamento do Oratório de S. Francisco de Sales para os externos (1877), parte I, Objetivo desta obra. Cf. Lemoyne, Memórias Biográficas, III, 91. Cf. BRAIDO, Sistema Educacional, 314.
  7. BRAIDO, Sistema Educativo, 314.
    BRAIDO, Sistema Educacional, 314.
    Braido, Sistema educativo, 312. Las complejas finalidades educativas del Oratorio las describe con toda precisión el mismo Don Bosco en un discurso del 24 de junio del 1883 a un grupo de ex alumnos: «La obra del Oratorio en Italia, Francia, España, América, en todos los países donde ya está establecida, al funcionar principalmente para ayuda de la juventud necesitada, tiende a disminuir el número de los golfillos y los vagabundos, el número de los ladronzuelos y malhechores, a vaciar las cárceles; en una palabra, tiende a formar buenos ciudadanos, que lejos de ocasionar molestias a las autoridades, les ayudarán a mantener el orden, la tranquilidad y la paz en la sociedad» Lemoyne, Memorias Biográficas, XVI, 291. Cf. Braido, Sistema Educativo, 312.
    Braido, Sistema educacional, 312. As complexas finalidades educativas do Oratório são descritas com toda precisão pelo próprio Dom Bosco em um discurso de 24 de junho de 1883 a um grupo de ex-alunos: "A obra do Oratório na Itália, França, Espanha, América, em todos os países onde já está estabelecida, ao funcionar principalmente para ajudar a juventude necessitada, visa a diminuir o número de meninos de rua e vagabundos, o número de pequenos ladrões e criminosos, a esvaziar as prisões; em uma palavra, visa a formar bons cidadãos, que longe de causar transtornos às autoridades, os ajudarão a manter a ordem, a tranquilidade e a paz na sociedade." Lemoyne, Memórias Biográficas, XVI, 291. Cf. Braido, Sistema Educacional, 312.
  8. S. Th., II-II,10,12. Cf. también Qdl. II,4,2. En ambos lugares el Aquinate se pregunta si los niños de los judíos y de los otros infieles deben ser bautizados contra la voluntad de los padres, a lo que responde negativamente por dos razones: por el peligro de la fe, y porque se opone a la justicia natural: «pues antes del uso de razón está bajo el cuidado de sus padres, como contenido en un útero espiritual».
    S. Th., II-II,10,12. Cf. também Qdl. II,4,2. Em ambos os lugares, Aquinate questiona se as crianças dos judeus e dos outros infiéis devem ser batizadas contra a vontade dos pais, respondendo negativamente por duas razões: pelo perigo da fé e porque se opõe à justiça natural: "pois antes do uso da razão está sob os cuidados dos pais, como contido em um útero espiritual".
  9. Cf. Santo Tomás de Aquino, Super Ioannem, c. 3, 1. I, III.
    Beata Isabel de la Trinidad, Elevaciones, elevación n 33.
    Beata Isabel de la Trinidad, Elevações, elevação n 33.
    Hablando del sistema preventivo el santo afirma: «este sistema descansa por entero en la razón, en la religión y en el amor (amorevolezza)». SAN JUAN Bosco, El sistema preventivo en la educación de la juventud . SAN JuAN Bosco, Obras Fundamentales, (Madrid, 1974), 562 (En adelante citaremos OF).
    Falando do sistema preventivo, o santo afirma: "este sistema repousa inteiramente na razão, na religião e no amor (amorevolezza)". São João Bosco, O sistema preventivo na educação da juventude . São João Bosco, Obras Fundamentais, (Madrid, 1974), 562 (Doravante citaremos OF).
  10. JUAN PABLO II, homilía dirigida a las parroquias Romanas: San Juan de la Cruz, Santa Felicidad e Hijos Mártires, San Crisanto y Santa Daria., 27 marzo 2004.
    JOÃO PAULO II, homilia dirigida às paróquias Romanas: São João da Cruz, Santa Felicidade e Filhos Mártires, São Crisanto e Santa Dária, 27 de março de 2004.
  11. Juan Pablo II, discurso a una peregrinación de la ciudad de Varese (Italia), 31 de agosto 2002.
    João Paulo II, discurso a uma peregrinação da cidade de Varese (Itália), 31 de agosto de 2002.
    Cf. Braido, Sistema Educativo, 322.
  12. Bosco, Regolamento, Cap. I, arts. 1 y 7.
    Bosco, Regulamento, Cap. I, arts. 1 e 7.
    Cf. Constituciones. [500].
    Cf. Constituições. [500].
  13. Bosco, Regolamento, 94.
    Bosco, Regulamento, 94.
    Lemoyne, Memorias Biográficas, IV, 555.
    Lemoyne, Memórias Biográficas, IV, 555.
    San Juan Bosco, Circular del 20 de diciembre de 1851, E I, 49.
    San Juan Bosco, Circular de 20 de dezembro de 1851, E I, 49.
    Es tan acentuado el carácter religioso, que el primer biógrafo, al describir un intento de federar el Oratorio de Don Bosco con otras formas de Oratorios existentes en Turín, entre los que se hallaba el famoso de Don Cocchi, relata las famosas palabras de Don Bosco, que expresaban su desacuerdo con una orientación, que juzgaba no suficientemente religiosa. También en la visita a Oratorios Festivos romanos (1858), atestiguada por un periódico (Lemoyne, Memorias Biográficas, V, 872), la admiración de Don Bosco va acompañada de ciertas reservas por la ausencia de suficiente instrucción y de prácticas religiosas por la mañana o por la tarde, en algunos de aquellos, por otra parte florecientes Oratorios. Cf. Braido, Sistema Educativo, 315-316.
    O caráter religioso é tão acentuado que o primeiro biógrafo, ao descrever uma tentativa de federar o Oratório de Dom Bosco com outras formas de Oratórios existentes em Turim, incluindo o famoso de Dom Cocchi, relata as famosas palavras de Dom Bosco, que expressavam sua discordância com uma orientação que ele considerava não suficientemente religiosa. Também na visita aos Oratórios Festivos romanos (1858), testemunhada por um jornal (Lemoyne, Memórias Biográficas, V, 872), a admiração de Dom Bosco é acompanhada de certas reservas pela ausência de instrução suficiente e práticas religiosas pela manhã ou à tarde, em alguns daqueles Oratórios, que, por outro lado, eram prósperos. Cf. Braido, Sistema Educacional, 315-316.
  14. .
    Epistolario di San Giovanni Bosco 2, 465.
    Epistolário de São João Bosco 2, 465.
  15. Il Sistema Preventivo nell'educazione della gioventù
    O Sistema Preventivo na educação da juventude
    Il sistema preventivonell'educazione della gioventù.
    O sistema preventivo na educação da juventude.
    Don Bosco, Il pastorello delle Alpi, XVII, (Torino, 1932), 53.
    Dom Bosco, O pastorinho dos Alpes, XVII, (Turim, 1932), 53.
    Memorie Biografiche, IV, 409; X, 437.
    Memórias Biográficas, IV, 409; X, 437.
  16. Caviglia, A., Il Magone Michele, 453.
  17. 40 Lemoyne, Memorie Biografiche, IX, 295 (Discurso con ocasión de su onomástico, 24/6/ 1868)
    40 Lemoyne, Memorie Biografiche, IX, 295 (Discurso com ocasião de seu aniversário, 24/6/1868)
    Epistolario di Don Bosco, 4, 249. (circular a los salesianos, 6 de enero de 1884).
    Epistolário de Dom Bosco, 4, 249. (circulares aos salesianos, 6 de janeiro de 1884).
    42 Lemoyne, Memorie Biografiche,VII, 403 - 404. (Conferencia a los asistentes y maestros de Valdocco, 1/3/1863).
    42 Lemoyne, Memorie Biografiche, VII, 403 - 404. (Conferência aos assistentes e mestres de Valdocco, 1/3/1863).
  18. Lemoyne, Memorie Biografiche, VI, 385-386.
    Lemoyne, Memorie Biografiche, VI, 382.
    Reglamentos, Parte II, cap III, art 7.
    Regulamentos, Parte II, cap III, art 7.
  19. Lemoyne, Memorie Biografiche, VI, 75.
    Lemoyne, Memórias Biográficas, VI, 75.
    Lemoyne, Memorie Biografiche, VI, 381.
    Lemoyne, Memórias Biográficas, VI, 381.
  20. Reglamentos, parte II, cap. III
    Regulamentos, parte II, cap. III
    Albera, Cartas Circulares (1920), 342 - 343.
  21. Discurso de S.S. Pio XI a los Salesianos el 3 de junio de 1929. Cf Lemoyne, Memorie Biografiche, XIX, 156.
    Discurso de S.S. Pio XI aos Salesianos em 3 de junho de 1929. Cf Lemoyne, Memórias Biográficas, XIX, 156.
  22. Albera, P., Lett. Circ., Gli Oratori Festivi, le missioni le vocacioni, 112. Cf. BraIdo, Sistema Educativo, 318.
    Albera, P., Lett. Circ., Os Oratórios Festivos, as missões, as vocações, 112. Cf. BraIdo, Sistema Educacional, 318.
    BraIdo, Sistema Educativo, 318.
    BraIdo, Sistema Educacional, 318.
    En las Memorias Biográficas y en las Memorias del Oratorio se pueden encontrar noticias detalladas sobre el origen y las actividades de los diversos cursos: para analfabetos (Memorias Biográficas III, 499; II, 347-348, 555-557; Memorias del Oratorio, 182-183), para la enseñanza del dibujo y la aritmética (Memorias Biográficas, II, 347-348, 560), para la música y el canto (Memorias Biográficas II, 561, y Memorias del Oratorio, 186-187, 194-195). BRaIDO, Sistema Educativo, 322.
    Nas Memórias Biográficas e nas Memórias do Oratório, podem ser encontradas informações detalhadas sobre a origem e as atividades dos diversos cursos: para analfabetos (Memórias Biográficas III, 499; II, 347-348, 555-557; Memórias do Oratório, 182-183), para o ensino de desenho e aritmética (Memórias Biográficas, II, 347-348, 560), para música e canto (Memórias Biográficas II, 561, e Memórias do Oratório, 186-187, 194-195). BRaIDO, Sistema Educacional, 322.
    Bosco, Regolamento, parte II, cap. II, art. 2.
    Bosco, Regulamento, parte II, cap. II, art. 2.
    Bosco, Memorias del Oratorio, 142.
    Bosco, Memórias do Oratório, 142.
  23. . Bosco, Regolamento, parte II, cap. II.
    . Bosco, Regulamento, parte II, cap. II.
    Bosco, Memorias del Oratorio, 142.
    Bosco, Memórias do Oratório, 142.
    Bosco, Regolamento, parte II, cap. II. Cf. Braido, Sistema Educativo, 319.
    Bosco, Regulamento, parte II, cap. II. Cf. Braido, Sistema Educacional, 319.
  24. Lemoyne, Memorias Biográficas, III, cap XII, 136-143; Bosco, Memorias del Oratorio, 155-157, 175-178, Cf. BraIDo, Sistema Educativo, 320.
    Lemoyne, Memórias Biográficas, III, cap XII, 136-143; Bosco, Memórias do Oratório, 155-157, 175-178, Cf. Braido, Sistema Educacional, 320.
    60 Lemoyne, Memorias Biográficas, XVIII, 703. Cf. Braido, Sistema Educativo, 320.
    60 Lemoyne, Memórias Biográficas, XVIII, 703. Cf. Braido, Sistema Educacional, 320.
    San Juan Crisóstomo, citado por JoSEF PIEPer, Una teoría de la fiesta, 33.
    São João Crisóstomo, citado por José Pieper, Uma Teoria da Festa, 33.
    Cf. Pieper, Fiesta, 30.
    Cf. Pieper, Festa, 30.
  25. Fierro, R., Biografia y Escritos de San Juan Bosco, (Madrid, 1967), 448.
    Fierro, R., Biografia e Escritos de São João Bosco, (Madri, 1967), 448.
    Fierro, Biografia y Escritos, 449.
    Fierro, Biografia e Escritos, 449.
  26. Braido, Sistema Educativo, 320. ; Lermoyne, Memorias Biográficas, III, у 52- 54, 183-186.
    Braido, Sistema Educacional, 320. ; Lermoyne, Memórias Biográficas, III, e 52- 54, 183-186.
    Albera, Don Paolo, Lett Circ., 117. Cf. Braido, Sistema Educativo, 320.
  27. Cf. Braido, Sistema Educativo, 321.
    Bosco, .
  28. . Don OrIONe, Il volto dell'Amore, (Napoli, 2004) 450.
    . Don OrIONe, O Rosto do Amor, (Nápoles, 2004) 450.
    Cf. 1 Jn 4,19.
    Cf. 1 Jo 4,19.
    Bosco, OF, Carta sobre el espíritu de familia, 614.
    Bosco, OF, Carta sobre o espírito de família, 614.
  29. Bosco, OF, Carta sobre el espiritu de familia, 615-616.
    Bosco, OF, Carta sobre o espírito de família, 615-616.
    Bosco, OF, Carta circular sobre los castigos, 598.
    Bosco, OF, Carta circular sobre os castigos, 598.
    74 Bosco, Regolamento, parte II, cap. I, art. 1. Cf. Braido, Sistema Educativo, 321.
    74 Bosco, Regulamento, parte II, cap. I, art. 1. Cf. Braido, Sistema Educativo, 321.
  30. Bosco, OF, Carta sobre el espiritu de familia, 617. preventivo, que consiste en disponer de tal modo el ánimo de los alumnos, los castigos a inflingir en las casas religiosas, 598.
    Bosco, OF, Carta sobre o espírito de família, 617. preventivo, que consiste em dispor de tal modo o ânimo dos alunos, os castigos a infligir nas casas religiosas, 598.
    Bosco, OF, Carta circular sobre los castigos, 598.
    Bosco, OF, Carta circular sobre os castigos, 598.
    Bosco, OF, Recuerdo confidenciales a los Directores, 550.
    Bosco, OF, Recordações confidenciais aos Diretores, 550.
  31. S. Th. II-II, 23, 2 ad 2.
    Bosco, OF, Carta sobre el espíritu de familia, 615-516.
    Bosco, OF, Carta sobre o espírito de família, 615-516.
  32. Bosco, OF, Carta sobre el espíritu de familia, 615-516.
    Bosco, OF, Carta sobre o espírito de família, 615-516.
    Bosco, OF, Carta sobre el espíritu de familia, 616-617.
    Bosco, OF, Carta sobre o espírito de família, 616-617.
  33. «Evita la austeridad en la comida. Que tus mortificaciones consistan en el cumplimiento fiel de tus deberes y en soportar los defectos ajenos», Bosco, , Recuerdo confidenciales a los Directores, 550.
    "Evite a austeridade na comida. Que suas mortificações consistam no cumprimento fiel de seus deveres e em suportar os defeitos alheios", Bosco, , Recordações confidenciais aos Diretores, 550.
    Bosco, Regolamento, parte II, cap. II art. 4. Cf. Braido, Sistema Educativo, 321.
    Bosco, Regulamento, parte II, cap. II art. 4. Cf. Braido, Sistema Educativo, 321.
    P. Pedro Ricaldone, Don Bosco Educador, (Buenos Aires, 1954) Vol II, .
    P. Pedro Ricaldone, Dom Bosco Educador, (Buenos Aires, 1954) Vol II, .
  34. , III, 106-107.
    Reglamentos, 93.
    Regulamentos, 93.
    MB, VII, 823.
  35. MB, XVII, 109
  36. Pablo VI, discurso para la inauguración de la nueva sede del Pontificio Oratorio de San Pedro, 29 junio 1968.
    Papa Paulo VI, discurso para a inauguração da nova sede do Oratório Pontifício de São Pedro, 29 de junho de 1968.
    Lemoyne, Memorias Biográficas, XVI, 416.
    Lemoyne, Memórias Biográficas, XVI, 416.
  37. Bosco, Regolamento, parte II, cap. II, art. 6.
    Bosco, Regulamento, parte II, cap. II, art. 6.
  38. San Benito, citado por Juan Pablo II, San Benito, patrono y protector de Europa: su mensaje para nuestro tiempo, (28/09/1980) OR (05/10/1980). Cf. Mt 6,33.
    São Bento, citado por João Paulo II, São Bento, padroeiro e protetor da Europa: sua mensagem para o nosso tempo, (28/09/1980) OU (05/10/1980). Cf. Mt 6,33.