Bilanz zum 31. Dezember 2022 2022 年 12 月 31 日的资产负债表
Aktivseite 活动页面
Passivseite 被动面
Gewinn- und Verlustrechnung für die Zeit vom 01. Januar 2022 bis 31. Dezember 2022 2022 年 1 月 1 日至 2022 年 12 月 31 日的损益表
Kontennachweis Aktivseite Kontennachweis 活动页面
Kontennachweis Passivseite Kontennachweis 被动方
Kontennachweis Gewinn- und Verlustrechnung 账户证明 利润和损失表
Anlagenentwicklung vom 01. Januar 2022 bis 31. Dezember 2022 2022 年 1 月 1 日至 2022 年 12 月 31 日的设备开发
Anhang für das Geschäftsjahr 2022 2022 财年的附件
Grundlagen der Rechnungslegung 财务报告的基础
Grundsätze zur Bilanzierung und Bewertung 财务报表编制和评估原则
Allgemeine Angaben zum Jahresabschluss 年度财务报表的一般信息
Sonstige Angaben 其他说明
Schlussbemerkung 结论
Bescheinigung 证明
der Klare & Brunke Partnerschaft mbB Steuerberater, Wirtschaftsprüfer über die Erstellung einer steuerlichen Bilanz 德克拉雷与布伦克合伙公司 mbB 税务顾问,审计师关于编制税务资产负债表的事项
Abstract 摘要
Wir haben auftragsgemäß den nachstehenden Jahresabschluss - bestehend aus Bilanz, Gewinn- und Verlustrechnung sowie Anhang, Anlagen- und Abschreibungsspiegel - für das Geschäftsjahr vom 01.01.2022 bis 31.12.2022 unter Beachtung der deutschen handelsrechtlichen Vorschriften und der ergänzenden Bestimmungen des Gesellschaftsvertrages erstellt. 我们根据委托编制了以下年度财务报表 - 包括资产负债表、损益表以及附注、资产和折旧明细 - 针对 2022 年 1 月 1 日至 2022 年 12 月 31 日的财务年度,遵循德国商业法规定及公司章程的补充条款。
Grundlage für die Erstellung waren die vorgelegten Belege, Bücher und Bestandsnachweise, die wir auftragsgemäß nicht geprüft haben, sowie die uns erteilten Auskünfte. 制作的基础是提交的凭证、账簿和库存证明,我们根据委托没有进行审核,以及我们获得的通知。
Die Buchführung sowie die Aufstellung des Inventars und des Jahresabschlusses nach den deutschen handelsrechtlichen Vorschriften und den ergänzenden Bestimmungen des Gesellschaftsvertrages liegen in der Verantwortung des gesetzlichen Vertreters der Gesellschaft. 根据德国商业法规定及公司章程的补充条款,账务处理、资产负债表和年度财务报表的编制由公司的法定代表人负责。
Wir haben unseren Auftrag unter Beachtung der Verlautbarung der Bundessteuerberaterkammer zu den Grundsätzen für die Erstellung von Jahresabschlüssen durchgeführt. Dieser umfasst die Entwicklung der Bilanz, Gewinn- und Verlustrechnung sowie des Anhangs auf Grundlage der Buchführung und des Inventars sowie der Vorgaben zu den anzuwendenden Bilanzierungs- und Bewertungsmethoden. 我们在遵循联邦税务顾问协会关于年度财务报表编制原则的声明的情况下执行了我们的任务。该任务包括根据会计和库存的基础,制定资产负债表、损益表以及附注,并遵循适用的会计和评估方法的规定。
Höxter, 23.05.2023 霍克斯特,2023 年 5 月 23 日
AKTIVA
EUR
Geschäftsjahr EUR 财务年度 EUR
Vorjahr EUR 前一年 EUR
A. Anlagevermögen A. 固定资产
I. Immaterielle Vermögensgegenstände I. 无形资产
86,00
1.075,00
II. Sachanlagen II. 固定资产
101.159,02
193.318,00
III. Finanzanlagen III. 财务投资
21.953,13
20.000,00
123.198,15
214.393,00
B. Umlaufvermögen B. 流动资产
I. Vorräte
987.892,14
847.419,19
II. Forderungen und sonstige Vermögensgegenstände II. 要求和其他资产
509.606,83
589.424,10
III. Kassenbestand, Bundesbankguthaben, Guthaben bei Kreditinstituten und Schecks III. 现金余额,联邦银行存款,银行存款和支票
120.215,78
4.292,80
1.617.714,75
1.441.136,09
C. Rechnungsabgrenzungsposten
3.017,98
2.659,59
1.743.930,88
1.658.188,68
EUR Geschäftsjahr EUR Vorjahr EUR
A. Anlagevermögen
I. Immaterielle Vermögensgegenstände 86,00 1.075,00
II. Sachanlagen 101.159,02 193.318,00
III. Finanzanlagen 21.953,13 20.000,00
123.198,15 214.393,00
B. Umlaufvermögen
I. Vorräte 987.892,14 847.419,19
II. Forderungen und sonstige Vermögensgegenstände 509.606,83 589.424,10
III. Kassenbestand, Bundesbankguthaben, Guthaben bei Kreditinstituten und Schecks 120.215,78 4.292,80
1.617.714,75 1.441.136,09
C. Rechnungsabgrenzungsposten 3.017,98 2.659,59
1.743.930,88 1.658.188,68| | EUR | Geschäftsjahr EUR | Vorjahr EUR |
| :---: | :---: | :---: | :---: |
| A. Anlagevermögen | | | |
| I. Immaterielle Vermögensgegenstände | 86,00 | | 1.075,00 |
| II. Sachanlagen | 101.159,02 | | 193.318,00 |
| III. Finanzanlagen | 21.953,13 | | 20.000,00 |
| | | 123.198,15 | 214.393,00 |
| B. Umlaufvermögen | | | |
| I. Vorräte | 987.892,14 | | 847.419,19 |
| II. Forderungen und sonstige Vermögensgegenstände | 509.606,83 | | 589.424,10 |
| III. Kassenbestand, Bundesbankguthaben, Guthaben bei Kreditinstituten und Schecks | 120.215,78 | | 4.292,80 |
| | | 1.617.714,75 | 1.441.136,09 |
| C. Rechnungsabgrenzungsposten | | 3.017,98 | 2.659,59 |
| | | 1.743.930,88 | 1.658.188,68 |
I. Gezeichnetes Kapital EUR EUR I. Gezeichnetes Kapital 欧元 欧元
EUR 欧元
II. Gewinnrücklagen II. 盈余公积金
50.000,00
50.000,00
III. Jahresüberschuss III. 年度盈余
Summe Eigenkapital 自有资本总额
857.774,72
478.341,25
B. Rückstellungen B. 准备金 124.240,64124.240,64 166.409,54166.409,54
C. Verbindlichkeiten C. 负债
761.915,52 1.013.437,89
davon gegenüber Gesellschaftern EUR 540.000,00 (EUR 600.000,00) 对此,股东为 EUR 540.000,00 (EUR 600.000,00)
davon mit einer Restlaufzeit bis zu einem Jahr EUR 123.831,47 (EUR 255.049,35) 其中剩余期限最长为一年 EUR 123.831,47 (EUR 255.049,35)
davon mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Jahr EUR 638.084,05 (EUR 758.388,54) 其中剩余期限超过一年 EUR 638.084,05 (EUR 758.388,54)
Gewinn- und Verlustrechnung vom 01.01 .2022 bis 31.12 .2022 2022 年 1 月 1 日至 2022 年 12 月 31 日的损益表
EUR
Geschäftsjahr EUR 财务年度 EUR
Vorjahr EUR 前一年 EUR
1. Rohergebnis 1. 初步结果
1.629.160,38
1.455.996,83
2. Personalaufwand 2. 人力成本
a) Löhne und Gehälter a) 工资和薪水
319.761,44
264.240,19
b) 社会缴费和养老金及支持支出 - 其中养老金为 EUR 4.713,76 (EUR 4.171,72)
b) soziale Abgaben und Aufwendungen für Altersversorgung und für Unterstützung
- davon für Altersversorgung EUR 4.713,76 (EUR 4.171,72)
b) soziale Abgaben und Aufwendungen für Altersversorgung und für Unterstützung
- davon für Altersversorgung EUR 4.713,76 (EUR 4.171,72)| b) soziale Abgaben und Aufwendungen für Altersversorgung und für Unterstützung |
| :--- |
| - davon für Altersversorgung EUR 4.713,76 (EUR 4.171,72) |
88.009,78
99.030,79
407.771,22
363.270,98
3. Abschreibungen 3. 折旧
a) auf immaterielle Vermögensgegenstände des Anlagevermögens und Sachanlagen a) 关于无形资产的固定资产和实物资产
159.759,68
114.791,68
4. 其他经营费用 - 其中货币换算费用 EUR 14.969,51 (EUR 4.668,88)
4. sonstige betriebliche Aufwendungen
- davon Aufwendungen aus der Währungsumrechnung EUR 14.969,51 (EUR 4.668,88)
4. sonstige betriebliche Aufwendungen
- davon Aufwendungen aus der Währungsumrechnung EUR 14.969,51 (EUR 4.668,88)| 4. sonstige betriebliche Aufwendungen |
| :--- |
| - davon Aufwendungen aus der Währungsumrechnung EUR 14.969,51 (EUR 4.668,88) |
495.476,61
347.335,59
5. sonstige Zinsen und ähnliche Erträge 5. 其他利息和类似收益
57,22
0,00
6. Zinsen und ähnliche Aufwendungen 6. 利息和类似费用
17.192,62
14.068,99
7. Steuern vom Einkommen und vom Ertrag 7. 所得税和收益税
169.584,00
188.188,34
8. Ergebnis nach Steuern 8. 税后结果
379.433,47
428.341,25
9. Jahresüberschuss 9. 年度盈余
379.433,47
428.341,25
EUR Geschäftsjahr EUR Vorjahr EUR
1. Rohergebnis 1.629.160,38 1.455.996,83
2. Personalaufwand
a) Löhne und Gehälter 319.761,44 264.240,19
"b) soziale Abgaben und Aufwendungen für Altersversorgung und für Unterstützung
- davon für Altersversorgung EUR 4.713,76 (EUR 4.171,72)" 88.009,78 99.030,79
407.771,22 363.270,98
3. Abschreibungen
a) auf immaterielle Vermögensgegenstände des Anlagevermögens und Sachanlagen 159.759,68 114.791,68
"4. sonstige betriebliche Aufwendungen
- davon Aufwendungen aus der Währungsumrechnung EUR 14.969,51 (EUR 4.668,88)" 495.476,61 347.335,59
5. sonstige Zinsen und ähnliche Erträge 57,22 0,00
6. Zinsen und ähnliche Aufwendungen 17.192,62 14.068,99
7. Steuern vom Einkommen und vom Ertrag 169.584,00 188.188,34
8. Ergebnis nach Steuern 379.433,47 428.341,25
9. Jahresüberschuss 379.433,47 428.341,25| | EUR | Geschäftsjahr EUR | Vorjahr EUR |
| :---: | :---: | :---: | :---: |
| 1. Rohergebnis | | 1.629.160,38 | 1.455.996,83 |
| 2. Personalaufwand | | | |
| a) Löhne und Gehälter | 319.761,44 | | 264.240,19 |
| b) soziale Abgaben und Aufwendungen für Altersversorgung und für Unterstützung <br> - davon für Altersversorgung EUR 4.713,76 (EUR 4.171,72) | 88.009,78 | | 99.030,79 |
| | | 407.771,22 | 363.270,98 |
| 3. Abschreibungen | | | |
| a) auf immaterielle Vermögensgegenstände des Anlagevermögens und Sachanlagen | | 159.759,68 | 114.791,68 |
| 4. sonstige betriebliche Aufwendungen <br> - davon Aufwendungen aus der Währungsumrechnung EUR 14.969,51 (EUR 4.668,88) | | 495.476,61 | 347.335,59 |
| 5. sonstige Zinsen und ähnliche Erträge | | 57,22 | 0,00 |
| 6. Zinsen und ähnliche Aufwendungen | | 17.192,62 | 14.068,99 |
| 7. Steuern vom Einkommen und vom Ertrag | | 169.584,00 | 188.188,34 |
| 8. Ergebnis nach Steuern | | 379.433,47 | 428.341,25 |
| 9. Jahresüberschuss | | 379.433,47 | 428.341,25 |
741 Darlehen W. Jäkel
742 Darlehen J. Stiens
743 Darlehn W. Jäkel
744 Darlehen J. Stiens
745 Darlehen M. Scheideler
746 Darlehen O. Wilhartitz
747 Darlehen I. Psotka-Müller
davon mit einer Restlaufzeit bis zu einem Jahr EUR 123.831,47 (EUR 255.049,35) 其中剩余期限最长为一年 EUR 123.831,47 (EUR 255.049,35)
1200 Sparkasse Höxter 29006509
1600 Verbindlichkeiten aus L+L 1600 负债来自 L+L
1601 Verbindlichkeiten aus L+LL+L 1601 应付账款 L+LL+L
1602 Verbindlichkeiten aus L+LL+L 1602 应付账款 L+LL+L
1604 Verbindlichkeiten aus L+LL+L 1604 应付账款 L+LL+L
1610 Verbindlichkeiten L+L ohne Kontokorrent 1610 负债 L+L 无透支账户
1700 Sonstige Verbindlichkeiten 1700 其他负债
1740 Verbindlichkeiten aus Lohn und Gehalt 1740 工资和薪金负债
1741 Verbindlichk. Lohn- und Kirchensteuer 1741 义务工资和教会税
1750 Verbindlichkeiten a. Vermögensbildung 1750 负债 a. 资产形成
davon mit einer Restlaufzeit von mehr als einem Jahr EUR 638.084,05 其中剩余期限超过一年的金额为 EUR 638.084,05
(EUR 758.388,54) (EUR 758.388,54)
656 Darlehen SKH 629033291
657 Darlehen SKH 629033655
741 Darlehen W. Jäkel
742 Darlehen J. Stiens
743 Darlehn W. Jäkel
744 Darlehen J. Stiens
745 Darlehen M. Scheideler
746 Darlehen O. Wilhartitz
747 Darlehen I. Psotka-Müller
Konto 账户
Bezeichnung 名称
EUR
Geschäftsjahr EUR 财务年度 EUR
Vorjahr EUR 前一年 EUR
Rohergebnis
2660
Erträge aus der Währungsumrechnung 货币兑换收益
2.057,90
493,30
2742
Schadenersatz 赔偿
1.727,25
0,00
3100
Fremdleistungen 外部服务
124.938,90-
115.489,07-
3121
Leistungen §13b UStG 19% Vorst./USt
56.016,82-
45.099,39 -
3200
Wareneingang steuerfrei 免税货物入库
1.737.473,34-
935.817,30-
3400
Wareneingang 19% Vorsteuer 货物入库 19% 进项税
11.834,24-
2.370,00-
3401
Wareneingang 19% Vorsteuer 货物入库 19% 进项税
283.600,00-
306.997,50-
3402
WE Handelsware19% Vorsteuer
71.657,96-
80.134,89-
3404
Wareneingang Stahl 19% Vorsteuer 货物入库 钢材 19% 进项税
6.811,09-
9.727,78-
3425
EU-Erwerb 19% Vorst./USt
10.197,50-
12.535,00-
3736
Erhaltene Skonti 19% Vorsteuer 获得的折扣 19% 增值税
888,28
886,90
3850
Zölle und Einfuhrabgaben 关税和进口税
54.763,31-
31.641,30-
3851
Vorlageprovision Zoll und Einfuhrumsatzs 模板规定 海关和进口增值税
4.625,30-
1.840,65-
3852
Nebenkosten auf Fracht und Zoll 运输和关税的附加费用
5.904,92-
5.593,17-
3853
Zölle und Einfuhrabgaben 关税和进口税
5.585,98-
2.307,30-
3960
Bestandsveränderung RHB-Stoffe / Waren RHB-物料/商品的库存变动
140.472,95
128.649,77
8120
Steuerfreie Umsätze § 4 Nr .1 a UStG 免税销售 § 4 Nr. 1 a UStG
1.317.935,38
913.549,95
8125
Steuerfr. EU-Lieferungen § 4 Nr .1 l UStG Steuerfr. EU-Lieferungen § 4 Nr. 1 l UStG
1.520.899,58
1.139.949,50
8337
Erlöse Metalle nach delta13hNr11\delta 13 \mathrm{~h} \mathrm{Nr} 11 listG
soziale Abgaben und Aufwendungen für Altersversorgung und für Unterstützung 社会保险和养老金及支持支出
4130 Gesetzliche Sozialaufwendungen 4130 法定社会支出
81.147,05
2.148,97
4.713,76
93.310,27
1.548,80 {:[4.171","72],[99.030","79]:}\begin{array}{r}4.171,72 \\ \hline 99.030,79\end{array}
davon für Altersversorgung EUR 4.713,76 (EUR 4.171,72) 其中用于养老金的金额为 EUR 4.713,76 (EUR 4.171,72)
4165 Aufwendungen für Altersversorgung 4165 养老金支出
Konto Bezeichnung 账户名称
Übertrag 转移
Abschreibungen 折旧
auf immaterielle Vermögensgegenstände 对无形资产
des Anlagevermögens und Sachanlagen 固定资产和实物资产
auf immaterielle Vermögensgegenstände
des Anlagevermögens und Sachanlagen| auf immaterielle Vermögensgegenstände |
| :--- |
| des Anlagevermögens und Sachanlagen |
Kontennachweis zur G.u.V. vom 01.01.2022 bis 31.12.2022 2022 年 1 月 1 日至 2022 年 12 月 31 日的损益表内容证明
Anhang für das Geschäftsjahr 2022 2022 财年的附件
Grundlagen der Rechnungslegung 财务会计基础
Der vorliegende Jahresabschluss wurde nach den maßgeblichen Vorschriften des Handelsgesetzbuches und denen des GmbH-Gesetzes aufgestellt. 本年度财务报表是根据《商业法典》和《有限责任公司法》的相关规定编制的。
Die Bilanz sowie die Gewinn- und Verlustrechnung sind entsprechend den Bestimmungen des HGB gem. §§ 266, 275 HGB gegliedert. Die Darstellung der Gewinn- und Verlustrechnung wurde nach dem Gesamtkostenverfahren gem. § 275 Abs. 2 HGB erstellt. 资产负债表以及损益表根据《德国商业法典》(HGB)第 266 条和第 275 条的规定进行编制。损益表的呈现是根据《德国商业法典》第 275 条第 2 款的总成本法编制的。
Grundsätze zur Bilanzierung und Bewertung 财务报表编制和评估原则
Die Wertansätze in der Bilanz der 资产负债表中的价值评估
zum 31.12.2021 wurden unverändert als Bilanzvorträge in neue Rechnung übernommen. 截至 2021 年 12 月 31 日,未变更的余额转入新账目。
Die Sachanlagen sind zu Anschaffungs- bzw. Herstellungskosten, vermindert um planmäßige Abschreibungen entsprechend der Nutzungsdauer angesetzt. 固定资产按购置或制造成本计入,减去根据使用寿命的计划折旧。
Die planmäßigen Abschreibungen wurden entsprechend den steuerlichen Vorschriften vorgenommen. 计划性折旧已根据税务规定进行。
Geringwertige Wirtschaftsgüter mit Anschaffungskosten bis 800,00 Euro wurden sofort abgeschrieben. 购置成本不超过 800.00 欧元的低值易耗品立即全额折旧。
Die Vorräte sind nach den folgenden Grundsätzen aktiviert worden: 库存是根据以下原则激活的:
Roh-, Hilfs- und Betriebsstoffe und Waren wurden mit den Anschaffungskosten angesetzt. 原材料、辅助材料和运营材料及商品按采购成本计入。
Die Forderungen und sonstigen Vermögensgegenstände wurden grundsätzlich zum Nominalwert angesetzt. 要求和其他资产基本上按名义价值计入。
Der Kassenbestand, Bundesbankguthaben, Guthaben bei Kreditinstituten und Schecks sind zum Nennwert angesetzt. 现金余额、联邦银行存款、在信贷机构的存款和支票按面值计入。
Die Eigenkapitalposition sind mit dem Nennwert angesetzt. 股本头寸按面值计入。
Die Rückstellungen beinhalten sämtliche, nach vorsichtiger kaufmännischer Beurteilung erkennbaren Risiken. 准备金包括所有根据谨慎的商业判断可识别的风险。
Die Verbindlichkeiten sind mit ihrem Rückzahlungsbetrag passiviert. 负债已按其偿还金额进行负债处理。
Allgemeine Angaben zum Jahresabschluss 年度财务报表的一般信息
Forderungen und sonstige Vermögensgegenstände 要求和其他资产
Die Forderungen und Sonstigen Vermögensgegenstände stellen sich wie folgt dar: 要求和其他资产项目如下所示:
营业年度
Geschäfts-
jahr
Geschäfts-
jahr| Geschäfts- |
| :---: |
| jahr |
其中剩余期限为 1 年
davon mit
Restlaufzeit
bis 1 Jahr
davon mit
Restlaufzeit
bis 1 Jahr| davon mit |
| :---: |
| Restlaufzeit |
| bis 1 Jahr |
Vorjahr 前一年
其中剩余期限为 1 年
davon mit
Restlaufzeit bis
1 Jahr
davon mit
Restlaufzeit bis
1 Jahr| davon mit |
| :---: |
| Restlaufzeit bis |
| 1 Jahr |
应收账款和其他资产
Forderungen aus
Lieferungen und
Leistungen und sonstige
Vermögensgegenstände
Forderungen aus
Lieferungen und
Leistungen und sonstige
Vermögensgegenstände| Forderungen aus |
| :--- |
| Lieferungen und |
| Leistungen und sonstige |
| Vermögensgegenstände |
509.606,83509.606,83
509.606,83509.606,83
589.424,10589.424,10
589.424,10589.424,10
"Geschäfts-
jahr" "davon mit
Restlaufzeit
bis 1 Jahr" Vorjahr "davon mit
Restlaufzeit bis
1 Jahr"
"Forderungen aus
Lieferungen und
Leistungen und sonstige
Vermögensgegenstände" 509.606,83 509.606,83 589.424,10 589.424,10
| | Geschäfts- <br> jahr | davon mit <br> Restlaufzeit <br> bis 1 Jahr | Vorjahr | davon mit <br> Restlaufzeit bis <br> 1 Jahr |
| :--- | ---: | ---: | ---: | ---: |
| Forderungen aus <br> Lieferungen und <br> Leistungen und sonstige <br> Vermögensgegenstände | $509.606,83$ | $509.606,83$ | $589.424,10$ | $589.424,10$ |
| | | | | |
Rückstellungen 准备金
Die sonstigen Rückstellungen betreffen Jahresabschluss- und Steuererklärungskosten sowie übrige Rückstellungen. 其他准备金涉及年度财务报表和税务申报费用以及其他准备金。
Verbindlichkeiten 负债
Die Restlaufzeit der Verbindlichkeiten gliedern sich wie folgt: 负债的剩余期限分为以下几类:
Geschäftsjahr 财务年度
其中剩余期限超过 5 年
davon mit
Restlaufzeit
über 5 Jahre
davon mit
Restlaufzeit
über 5 Jahre| davon mit |
| :---: |
| Restlaufzeit |
| über 5 Jahre |
Vorjahr 前一年
其中剩余期限超过 5 年
davon mit
Restlaufzeit
über 5 Jahre
davon mit
Restlaufzeit
über 5 Jahre| davon mit |
| :---: |
| Restlaufzeit |
| über 5 Jahre |
Verbindlichkeiten 负债
761.915,52761.915,52
0,--0,--
1.013.437,891.013 .437,89
0,--0,--
Geschäftsjahr "davon mit
Restlaufzeit
über 5 Jahre" Vorjahr "davon mit
Restlaufzeit
über 5 Jahre"
Verbindlichkeiten 761.915,52 0,-- 1.013.437,89 0,--| | Geschäftsjahr | davon mit <br> Restlaufzeit <br> über 5 Jahre | Vorjahr | davon mit <br> Restlaufzeit <br> über 5 Jahre |
| :---: | ---: | ---: | ---: | ---: |
| Verbindlichkeiten | $761.915,52$ | $0,--$ | $1.013 .437,89$ | $0,--$ |
Haftungsverhältnisse 责任关系
Haftungsverhältnisse i.S. d. § 251 HGB haben zum Bilanzstichtag nicht bestanden. 根据《德国商业法》第 251 条,责任关系在资产负债表日不存在。
Sonstige finanzielle Verpflichtungen 其他财务义务
Zum Bilanzstichtag bestanden keine sonstigen finanziellen Verpflichtungen. 截至资产负债表日,没有其他财务义务。
Sonstige Angaben 其他说明
Anteilsbesitz 股份拥有权
An den nachfolgend aufgeführten Unternehmen besteht ein Anteilsbesitz von mindestens 20% 对以下列出的公司持有至少 20%的股份
公司名称和地址
Name und Sitz
der Gesellschaft
Name und Sitz
der Gesellschaft| Name und Sitz |
| :--- |
| der Gesellschaft |
资本占比 %
Anteil am Kapital
in %
Anteil am Kapital
in %| Anteil am Kapital |
| :--- |
| in % |
千欧元的股本
Eigenkapital in
Tsd.
Eigenkapital in
Tsd.| Eigenkapital in |
| :--- |
| Tsd. |
40
50
"Name und Sitz
der Gesellschaft" "Anteil am Kapital
in %" "Eigenkapital in
Tsd."
40
50
| Name und Sitz <br> der Gesellschaft | Anteil am Kapital <br> in % | Eigenkapital in <br> Tsd. |
| :--- | :--- | :--- |
| | 40 | |
| | | 50 |
| | | |
Geschäftsführung 管理层
Während des abgelaufenen Geschäftsjahres lag die Führung der Geschäfte bis zum 31.07.2022 bei Herrn Dipl. Oec. Johannes Stiens. Ab dem 01.08.2022 wurden die Geschäfte, It. Gesellschafterversammlung vom 27.07.2022, von Herrn Freio-Alexander Stalf geführt. 在过去的财年中,直到 2022 年 7 月 31 日,业务由约翰尼斯·斯蒂恩斯先生(Dipl. Oec. Johannes Stiens)负责。从 2022 年 8 月 1 日起,根据 2022 年 7 月 27 日的股东大会,业务由弗雷奥-亚历山大·斯塔尔夫先生(Freio-Alexander Stalf)负责。
Die Voraussetzungen des § 264 Abs. 2 Satz 2 HGB liegen hinsichtlich dieses Jahresabschlusses nicht vor. 根据《德国商业法》第 264 条第 2 款第 2 句的规定,本年度财务报表的前提条件不符合。
Soweit dieser Anhang keine Angaben über sonstige, nach den §§264ff,284ffHGB\S \S 264 \mathrm{ff}, 284 \mathrm{ff} \mathrm{HGB}