这是用户在 2024-6-15 23:01 为 https://app.immersivetranslate.com/word/ 保存的双语快照页面,由 沉浸式翻译 提供双语支持。了解如何保存?

Contract No.____. Appendix 6. Factory training and iinspection
合同号。____。附录6. 工厂培训和检查

__________________________________________________________________________

APPENDIX No. 6
附录 6

TRAINING OF BUYERS PERSONNEL.
买方人员的培训。

FACTORY INSPECTIONS.
工厂检查。

Page/Стр. 21 / 39
页/Стр. 21 / 39

Конфиденциально / Confidential
Конфиденциально / 机密

INDEX /
指数 /

1.FOREWORD / 4
1. 前言/4

2.THEORETICAL TRAINING GROUPS COMPOSITION / 6
2. 理论培训组组成 / 6

3.THEORETICAL TRAINING / 9
3.理论培训 / 9

3.1Training Structure /10
3.1 培训结构 / 10

3.2Training Main Contents / 11
3.2 培训主要内容 / 11

3.3Training Location/18
3.3 培训地点/ 18

3.4Training Program/18
3.4 培训计划/ 18

4.EQUIPMENT INSPECTION and TESTING BeforE SHipment AT SELLER'S AND ITS SUB-SUPPLIERS' WORKSHOPS/ 19
4. 发货前在卖方及其分供应商车间进行的设备检查和测试/ 19

5.ON SITE TRAINING AT BUYER'S PLANT/ 26
5. 买方工厂现场培训/ 26

5.1For operation personnel / 28
5.1 对于操作人员 / 28

5.2For the maintenance personnel /28
5.2 对于维护人员 / 28

5.3For the automation/drives personnel / 28
5.3 对于自动化/驱动人员 / 28

6.CONTENT AND DURATION OF TRAINING COURSES / 29
6. 培训课程的内容和持续时间 / 29

7.COMMITMENTS / 31
7. 承诺 / 31

7.1Seller Commitments / 31
7.1 卖方承诺 / 31

7.2Buyer’s Commitment / 32
7.2 买方承诺 / 32

8.MISCELLANEOUS / 34
8. 其他 / 34

8.1Language / 34
8.1 语言 / 34

8.2Documentation and Teaching Material / 34
8.2 文档和教材 / 34

8.3Control of Courses / 35
8.3 课程控制 / 35

8.4Training Acceptance Certificate / 35
8.4 培训合格证书/35

8.5Participants / 35
8.5 参加者 / 35

8.6Courses Timetable / 35
8.6 课程时间表 / 35

8.7Contact / 36
8.7 联系 / 36

8.8General Rules / 37
8.8 一般规则 / 37

FOREWORD /
前言 /

A modern steel plant demands specific knowledge and process understanding by all the personnel involved in the line operation and maintenance to ensure that the learning curve is kept to a minimum period of time.
现代钢铁厂要求所有参与生产线操作和维护的人员都具备特定的知识和流程理解,以确保将学习曲线保持在最短的时间内。

The aim of training is to transfer to the Buyer’s personnel the information on the Seller’s supplied equipment and systems described in technical specifications and manuals, such as equipment design, procedure and sequence of assembling, methodology for unit inspection practice before assembling, equipment set-up approaches for tube production, adjustment parameters, special tooling used while assembling, change-over and equipment adjustment, if required, safety regulations.
培训的目的是向买方人员传授技术规范和手册中描述的卖方提供的设备和系统的信息,例如设备设计、组装程序和顺序、组装前单元检查实践的方法、设备设置管材生产方法、调整参数、组装、更换和设备调整时使用的特殊工具,如果需要,安全规定。

The training conception is based on the precondition that the delegated trainees will have a good vocational background, experience in similar plants operation and maintenance.
培训理念的前提是受训人员具有良好的职业背景、类似工厂的操作和维护经验。

The training courses will be performed by highly skilled engineers of the SELLER and its sub-suppliers
培训课程将由卖方及其分供应商的高技能工程师执行

The aim of the training is therefore to build up a team of BUYER key specialists, suitably trained to become the Core Group of the future plant operative organisation.
因此,培训的目的是建立一支买方关键专家团队,经过适当培训,成为未来工厂运营组织的核心团队。

The main target of the theoretical training is to transfer to the BUYER’s staff the knowledge about the technological process, equipments description, automation and electrical systems and maintenance.
理论培训的主要目标是向买方员工传授工艺流程、设备描述、自动化和电气系统以及维护方面的知识。

They will then transfer their own knowledge and acquired experience so that all manning positions of the new plant, even the ones not involved in the formal training phases, will benefit by the Core Group acquired experience, so that the learning process will become self-feeding and self implementing.
然后,他们将转移自己的知识和获得的经验,以便新工厂的所有人员职位,即使是那些没有参与正式培训阶段的人员,也将受益于核心组获得的经验,从而使学习过程成为自我反馈并自我实施。

To achieve the above targets, the training program will be realised according to the following phases:
为实现上述目标,培训计划将分以下阶段实现:

PHASE 1
阶段1

The theoretical training will be realised in the SELLER’s Headquarters in COUNTRY or at Seller’s Sub-supplier’s facilities, in order to get Buyer’s personnel acquainted with the concepts and characteristics of the new machines. Phase 1 should be completed before the start of Equipment inspection.
理论培训将在卖方位于国家的总部或卖方分供应商的工厂进行,以使买方人员熟悉新机器的概念和特性。第一阶段应在设备检查开始前完成。

PHASE 2
阶段2

On site training (theoretical and practical sessions) during commissioning period at BUYER’ plant.
调试期间在买方工厂进行现场培训(理论和实践课程)。

The trainees who successfully completed Phase 1 and/or Phase 2, upon agreement between Buyer and Seller, will participate in Commissioning Works on the Buyer’s site.
经买方和卖方同意,成功完成第一阶段和/或第二阶段的学员将参加买方现场的调试工作。

THEORETICAL TRAINING GROUPS COMPOSITION /
理论培训组组成 /

The following paragraphs contain a description of the courses supplied for this Contract.
以下段落包含为本合同提供的课程的描述。

The number of trainees is given in the table below.
实习生人数如下表所示。

Duration of Training for Buyer’s personnel is described at Chpater 6 of the present Appendix 6. Each of the Buyer’s group, for each of the specified Fields, has a leader who has the task to track the training process. The leader is not included in the table below.
本附录 6 第 6 章描述了买方人员培训的持续时间。每个指定领域的买方小组都有一位负责跟踪培训过程的领导者。领导者不包含在下表中。

Field
场地

Quantity
数量

Job Title
职称

Recommended Qualifications
推荐资格

Group A
A组

Production and Operation
生产经营

5

Mech./Metallurgical Engineer
机械/冶金工程师

University or College graduate
大学或学院毕业生

Plus 5 years’ experience in a similar plant
加上 5 年类似工厂的经验

1

Superintendent
总监

Technical School (Certificate)
技术学校(证书)

Supervisor course with final examination
主管课程及期末考试

2

Shift Foreman
值班领班

High School education with a minimum experience of 2 years on the Plant
高中学历,至少有 2 年工厂工作经验

3

Operator
操作员

High School education and apprenticeship training, with related examination
高中教育和学徒培训,以及相关考试

Group B
B组

Mechanical Maintenance
机械维修

2

Mechanical Engineer
机械工程师

Higher Technical Institute (Diploma)
高等技术学院(文凭)

Plus 5 years experience in similar plant
加上 5 年类似工厂的经验

4

Mechanical/Hydraulic Technicians
机械/液压技术人员

Professional apprenticeship training, with related examination.
专业学徒培训,并进行相关考试。

Group C
C组

Automation
自动化

3

Automation Engineer
自动化工程师

(1 for L1 and 1 for L2)
(1 个用于 L1,1 个用于 L2)

University or College graduate.
大学或学院毕业生。

2

Process Engineer,
工艺工程师,

Training of Process Engineer on mathematic models/
工艺工程师数学模型培训/

University or College graduate.
大学或学院毕业生。

1

Process and System Specialists
流程和系统专家

High School education with a minimum experience of 2 years on the Plant
高中学历,至少有 2 年工厂工作经验

Group D
D组

Electrical & Electronic Maintenance
电气和电子维护

1

Electrical Engineer
电气工程师

Higher Technical Institute (Diploma)
高等技术学院(文凭)

Plus 5 years experience in similar plant
加上 5 年类似工厂的经验

Инженер-электрик

1

Electrical / Electronic Technicians
电气/电子技术人员

Professional apprenticeship training, with related examination.
专业学徒培训,并进行相关考试。

2

Drive Technician
驱动技术员

Professional apprenticeship training, with related examination.
专业学徒培训,并进行相关考试。

THEORETICAL TRAINING /
理论培训/

The main target of the theoretical training is instructing and sharing with the BUYER’s staff the knowledge regarding the supplied equipment, plant operation, basic metallurgical process and maintenance.
理论培训的主要目标是指导并与买方员工分享有关所提供设备、工厂操作、基本冶金工艺和维护的知识。

This training will be performed in the SELLER’s Training Center, COUNTRY or Seller’s Sub-supplier’s center. The BUYER’s trainees will be the plant key personnel in charge of managing the proposed plant and equipment.
该培训将在卖方的培训中心、国家或卖方的分供应商中心进行。买方的培训生将成为负责管理拟建工厂和设备的工厂关键人员。

Theoretical Training for sub-suppliers technological equipment (i.e. Automatic Process control System, Press Tool Lubrication System,Induction Furnace Heating System …) can be carried out at Buyer’s Site during rendering Services on Supervision, according with equipment manufacturer instructions.
根据设备制造商的说明,在提供监督服务期间,可以在买方现场对下级供应商技术设备(即自动过程控制系统、冲压工具润滑系统、感应炉加热系统……)进行理论培训。

Training Structure /
培训结构 /

The theoretical training will be structured in order to give a complete and detailed view of the equipment according to the different discipline of the BUYER' staff groups.
理论培训将根据买方员工群体的不同学科进行组织,以便对设备有完整而详细的了解。

The topics of general common interest will be scheduled in such a way to optimize the participation of the trainees to the lessons.
将安排普遍共同感兴趣的主题,以优化学员对课程的参与。

For this purpose, the training can be divided into two sessions, as follows:
为此,培训可分为两期,具体如下:

Session 1:
第一节:

the first session of education programme will be dedicated to the general arguments common to all groups.
教育计划的第一节将专门讨论所有群体共同的一般性论点。

As far as practicable, the training may be organized in a way that different groups could attend the training together in a single classroom.
在可行的情况下,培训的组织方式可以是不同的小组可以在一个教室一起参加培训。

Typical content of this session are the introductory part, the lay-out and process description as well as the production flow of the plant and the main functions of the new equipment.
本次会议的典型内容是介绍部分、布局和工艺说明以及工厂的生产流程和新设备的主要功能。

Session 2:
第二节:

the second session of education programme is constituted by arguments of specific interest of each group and will be carried out in separate classrooms for each group as follows:
第二节教育方案由各组具体兴趣的论点组成,并将在各组单独的教室中进行,具体如下:

A – TECHNOLOGICAL / MECHANICAL
A – 技术/机械

B – MAINTENANCE
B – 维护

C – AUTOMATION
C——自动化

D – ELECTRICAL AND ELECTRONIC MAINTENANCE
D – 电气和电子维护

Training Main Contents /
培训主要内容 /

The following topics will be referred, to the mechanical or electrical equipment scope of SELLER’s supply.
以下主题将涉及卖方供应的机械或电气设备范围。

Session 1 - Groups A and B
第 1 节 - A 组和 B 组

Introduction:
介绍:

Welcome and Introduction at Seller. Training Stage by the Instructor
卖家的欢迎和介绍。教练的训练阶段

Purpose and targets of the training session
培训目的和目标

Overview of project documentation
项目文档概述

Lay-out introduction
布局介绍

Equipment general description.
设备一般描述。

The training will cover the following:
培训将涵盖以下内容:

Technology of the pipe press shop
压管车间技术

Mechanical Equipment / Fluid system
机械设备/流体系统

Automation and Electrical systems
自动化和电气系统

HMI and Operator interface, including:
HMI 和操作员界面,包括:

HMI functions
人机界面功能

Analysis of video pages (typical)
视频页面分析(典型)

Parameters Set-up
参数设置

Alarms and diagnostic
报警和诊断

HMI practice on screen pages
屏幕页面上的 HMI 练习

Session 2
第二节

Hot Extrusion Area Technology
热挤压区域技术

The main topics will be:
主要议题将是:

General description of the whole plant (process wise)
整个工厂的一般描述(流程方面)

Flexibility and efficiency of presses
压力机的灵活性和效率

Range of products, productivity, yield
产品范围、生产率、产量

Material flow and technological flow on the press line
冲压线上的物料流程和工艺流程

Different technological areas
不同的技术领域

Pipe production technology
管材生产技术

Metallurgical aspects about the pipe production
管道生产的冶金方面

Expansion press
膨胀压机

Pipe Press
压管机

Possibilities of deformation during
期间变形的可能性

extrusion
挤压

Extrusion and production schedule
挤压和生产计划

Technological tooling description and tooling profile calculation
工艺模具描述和模具轮廓计算

Equipment settings for production of pipes included in the Contract Product Mix.
用于生产合同产品组合中包含的管道的设备设置。

Safety
安全

Quality Control, Yield, Material Testing and Quality Assurance
质量控制、产量、材料测试和质量保证

Basic procedures for controlling the quality of presses
控制压力机质量的基本程序

Tolerances
公差

Yield measurement
产量测量

Press utilization factor
压机利用率

The main documents which will be discussed are:
将讨论的主要文件有:

Pressing and production schedule
压制和生产计划

Technological tooling drawings
技术工装图纸

Mathematical model / process simulation (Including complete description of corresponding input parameters)
数学模型/过程模拟(包括相应输入参数的完整描述)

Technology for the preparation of the press tool (assembly/disassembly of containers, technology for the transfer of technological tools (pressigles, matrices, expanders,pressstamps)
冲压工具的制备技术(容器的组装/拆卸、技术工具的转移技术(冲压件、矩阵、扩展器、冲压件)

Mechanical Equipment / Fluid system
机械设备/流体系统

The following themes for all the equipment supplied and mentioned below, will be fully analyzed during the theoretical course in the classroom in addition to the specific topics related to each machine:
除了与每台机器相关的特定主题之外,还将在课堂理论课程中全面分析下面提供和提到的所有设备的以下主题:

Mechanical components description
机械部件说明

Mechanical principles
机械原理

Working cycles
工作周期

Assembly/disassembly procedures
组装/拆卸程序

Replacement of broken and worn parts
更换损坏和磨损的零件

Preventive and extraordinary maintenance: concepts and procedures
预防性和特殊维护:概念和程序

Inspection procedures
检验程序

Cooling, hydraulic, lubrication units inspection
冷却、液压、润滑装置检查

Spare parts
备件

Safety
安全

Mechanical equipment
机械设备

Billet weighing measuring system
钢坯称重测量系统

Bar length measuring system
棒材长度测量系统

Cold saws
冷锯

Drilling of the billet
钢坯钻孔

Chamfering,countersinking of the billet
坯料倒角、锪孔

Billet cleaning system
钢坯清理系统

Billet loading system
钢坯上料系统

Induction furnaces
感应炉

Hydraulic fracturing of scale
规模水力压裂

Billet lubrication application system
钢坯润滑应用系统

Expansion of the billet expansion press
钢坯扩径机的扩径

Induction furnaces
感应炉

Hydraulic descaling
液压除垢

Sleeve lubrication system
套筒润滑系统

Pipe pressing, pipe press
压管机、压管机

Sampling saw
取样锯

Pipe cooling system
管道冷却系统

Unloading table for pipes
管道卸料台

Tube collecting cradles at the intermediate storage
中间储存处的管收集支架

Transportation systems
交通系统

Hydraulic and lubrication equipment:
液压及润滑设备:

Basic priciples of hydraulic
液压基本原理

Fluids drawings identification/classification
流体图纸识别/分类

Components working principles
组件工作原理

Systems working sequence
系统工作顺序

Setting procedures
设置程序

Preventive maintenance
预防性的维护

Inspection procedures
检验程序

Standards of Seller
卖家标准

Fluids properties and classification
流体特性和分类

Pickling and flushing procedures
酸洗和冲洗程序

Diagnostic of mulfactioning equipment, methods of detection and repair.
多功能设备的诊断、检测和维修方法。

Main components description in their application in the Pipes Hot Extrusion Area:
管道热挤压领域主要部件的应用说明:

Reservoirs
水库

Pumps:
泵:

gear pumps
齿轮泵

vane pumps
叶片泵

pistons pumps
活塞泵

Flow controls:
流量控制:

flow adjustments
流量调节

flow regulators
流量调节器

Actuators:
执行器:

cylinders
气缸

hydraulic motors
液压马达

Reservoirs
水库

Pressure controls:
压力控制:

relief valves
安全阀

reducing valves
减压阀

Directional controls: proportional/servo controls
方向控制:比例/伺服控制

Tanks
坦克

Pumps and filters
泵和过滤器

Valve bench
阀门工作台

Valves Servo-jet.
阀门 伺服喷射阀。

Proportional directional valves with feedback and integrated amplifier
带反馈和集成放大器的比例方向阀

Directional valve with soft-shift
带软换档的方向阀

Balancing valve
平衡阀

Accumulators (set-up and maintenance)
蓄能器(设置和维护)

Electrical and Automation
电气与自动化

Session 1 – Groups C and D
第 1 节 – C 组和 D 组

Plant layout introduction
厂房布局介绍

General explanation of the plant
植物的一般说明

Layout of all pulpits and work stations
所有讲坛和工作站的布局

General description of Pulpits and Local Work Stations configuration
讲坛和本地工作站配置的一般描述

General description of HMI’s
HMI 的一般描述

General single line diagram explanation
一般单线图解释

Session 2 - Automation
第 2 场 - 自动化

Automation system architecture description
自动化系统架构说明

Automation block diagrams
自动化框图

Basic introduction to the automation system functions
自动化系统功能基本介绍

HMI and Operator interface, including:
HMI 和操作员界面,包括:

HMI functions
人机界面功能

Analysis of video pages (typical)
视频页面分析(典型)

Parameters Set-up
参数设置

Alarms and diagnostic
报警和诊断

HMI practice on screen pages
屏幕页面上的 HMI 练习

PC and PLC hardware composition
PC和PLC硬件组成

Interface with data network
与数据网络的接口

Functions and structure of MMI, PC’s, PLC’s, control desks/boxes
MMI、PC、PLC、控制台/盒子的功能和结构

Level 1 HW and SW configuration
1 级硬件和软件配置

Optimisation of technological process and plant productivity by Automation
通过自动化优化工艺流程和工厂生产力

Level 2 HW and SW configuration
2 级硬件和软件配置

How to work with Level 2
如何使用 2 级

Drive configuration
驱动配置

Process Control System (Level 2) description, including:
过程控制系统(2级)描述,包括:

operative instructions
操作说明

production data base
生产数据库

reports
报告

network interface.
网络接口。

Usage of extrusion process tools
挤压加工工具的使用

Session 2 – Electrical equipment
第 2 节 – 电气设备

LV sub-distribution switchboards: MCC and drives
低压配电柜:MCC 和驱动器

Regulation systems and instrumentation
调节系统和仪表

Preventive maintenance
预防性的维护

Ordinary maintenance
普通保养

Extraordinary maintenance
非凡的维护

Troubleshooting
故障排除

Training Location/
培训地点/

On site of Seller
卖家现场

On site of Buyer
买家现场

Training Program/
培训计划/

The training of Buyer’s personnel shall begin eight (8) weeks before the start of erection. This period can be shifted and will be confirmed during project execution.
买方人员的培训应在安装开始前八 (8) 周开始。该期限可以转移,并将在项目执行期间确认。

The training program and time schedule will be preliminary agreed upon with the Buyer 4 (four) months before the beginning of the Training.
培训计划和时间表将在培训开始前四(四)个月与买方初步商定。

The group composition, number and expertise (CVs to be provided) of the BUYER’s trainees shall be communicated to the SELLER three (3) months before the date foreseen for the training beginning.
买方受训人员的小组组成、人数和专业知识(需提供简历)应在预计培训开始日期前三 (3) 个月告知卖方。

The Seller shall submit a draft of time schedule for approval at least 6 (six) weeks prior the training.
卖方应在培训前至少六(六)周提交时间表草案以供批准。

The training time schedule shall be approved by the Parties at least 3 (three) weeks prior the training. 
培训时间表应在培训前至少三(三)周获得双方批准。

EQUIPMENT INSPECTION and TESTING BeforE SHipment AT SELLER'S AND ITS SUB-SUPPLIERS' WORKSHOPS /
发货前在卖方及其分供应商车间进行的设备检验和测试 /

The Seller shall carry out the tests of the manufactured equipment and the equipment supplied by sub-suppliers mentioned in the table below as per provisions of the present Annex to the contract. Inspection shall be carried out at presence of Buyer’s inspector/s, results of inspection are reflected in Protocol.
卖方应按照本合同附件的规定对下表所列的制造设备和分供方供应的设备进行测试。检查应在买方检查员在场的情况下进行,检查结果反映在协议中。

If during the functional test it is necessary to demonstrate the movement or rotation of some equipment or its part, it will be done by drives or motors. If drives or motors are not available, then movement oor rotation will be implemented manually by the Seller’s personel.
如果在功能测试期间需要演示某些设备或其部件的运动或旋转,则将通过驱动器或电机来完成。如果没有驱动器或电机,则由卖方人员手动执行移动或旋转。

An appropriate certificate shall be made up. Results of a test shall be written in the inspection report.
应制作适当的证明。测试结果应写入检查报告中。

If the test is carried out successfully and no significant defects of the manufactured equipment which have significant influence on the production of the final product in accordance with the relevant manufacturing tube standards are found out, BUYER’S inspector shall sign the inspection report.
如果测试顺利进行,并且按照相关制造管标准,没有发现制造设备对最终产品的生产有重大影响的重大缺陷,则买方检验员应在检验报告上签字。

If significant defects or significant non-compliance of the manufactured equipment with contract provisions are found out, the SELLER shall undertake to eliminate them immediately at his expense.
如果发现制造的设备存在重大缺陷或明显不符合合同规定,卖方应承诺立即消除这些缺陷,费用由卖方承担。

In the event that there should be defects which are minor, as per agreement between the parties, the issue of the inspection Protocol shall not be withheld, provided that the SELLER will accept to remedy such defects at the site at SELLER’s expenses in the shortest possible time. Such minor defects shall be mentioned in the Protocol of inspection.
如果存在轻微缺陷,根据双方协议,不应拒绝签发检验协议,前提是卖方同意在最短的时间内在现场修复此类缺陷,费用由卖方承担时间。此类轻微缺陷应在检查协议中注明。

All comments identified during the inspection must be accompanied by photo and/or video materials, drawings or other forms of information that clearly identify each of the identified problems.
检查期间发现的所有评论必须附有照片和/或视频材料、图纸或其他形式的信息,以清楚地识别每个已发现的问题。

At the request of the Buyer's inspector, the Seller will provide a quality test certificate for individual equipment, including those from its subsuppliers. Each certificate must contain the signature of the person conducting the inspection and the seal of the company that performed the inspection.
根据买方检验员的要求,卖方将为单个设备(包括来自其子供应商的设备)提供质量测试证书。每份证书必须包含进行检查的人员的签名和进行检查的公司的印章。

During the inspection, the Buyer has a right to request the Seller to perform physical measurements on the equipment. The actuall measurement will be done by the authorized person of the Seller with witness of the Buyer’s inspector. If the Buyer’s inspector is not satisfied with the results of the meausrments, the measurement will be repeated.
检验时,买方有权要求卖方对设备进行实物测量。实际测量将由卖方授权人员在买方检验员的见证下进行。如果买方检验员对测量结果不满意,将重新测量。

The Seller shall use the suitable certified measurement tools.
卖方应使用合适的经认证的测量工具。

Should BUYER’S inspector fail to arrive at the place of test carrying out by the term specified in the notification letter, the SELLER shall carry out the test on his own and make a decision on shipment of the equipment to the BUYER. Test results are documented by the inspection Protocol on a unilateral basis; the inspection Protocol shall be sent to the BUYER.
如果买方检验员未能在通知函规定的期限内到达测试地点,卖方应自行进行测试并决定将设备发运给买方。测试结果由检查协议单方面记录;检验协议应发送给买方。

Each Equipment Inspection Protocol will be accompanied by necessary photo and video materials, measurement results, including quality control reports in accordance with the inspection plan.
每份设备检验协议都将附有必要的照片和视频材料、测量结果,包括按照检验计划的质量控制报告。

If the Buyer's inspectors do not arrive for the inspection, all of the above documents with the Protocol on the completion of the inspection are sent to the Buyer before the equipment is shipped from the Seller's site. The Buyer reviews the above documents within 3 working days and return the Seller either signed inspection Protocol or refusal letter with list of comments. Depending on the nature and number of comments, the Parties agree on where and when to eliminate them. If the Buyer does not respond within 3 working days, then the Protocol is considered as signed by the Buyer. Within the period agreed upon by the Parties, the Seller eliminates the identified inconsistencies in accordance to the comments and submits to the Buyer a report on the elimination of each defect and re-sends the Inspection Protocol for the Buyer signature. The Buyer may refuse to sign inspection Protocol second time only in case of Buyer’s inspectors presence on Seller’s site and witness inspection procedures.
如果买方检验员未到达检验,则在设备从卖方现场发货之前,所有上述文件以及检验完成协议将发送给买方。买方在3个工作日内审核上述文件,并将签署的检验协议或附有意见清单的拒绝信返回给卖方。根据评论的性质和数量,双方商定何时何地消除它们。如果买方在3个工作日内未回复,则视为买方已签署该协议。在双方约定的期限内,卖方根据意见消除已发现的不一致之处,并向买方提交消除各项缺陷的报告,并重新发送《检验协议》供买方签字。只有在买方检验员在卖方现场并见证检验程序的情况下,买方才可以拒绝第二次签署检验协议。

In order to conduct the equipment inspection at SELLER’S site, the BUYER shall forward his specialists. The number of specialists is given in table 3.
为了在卖方现场进行设备检查,买方应派遣其专家。专家人数见表3。

The program of the equipment inspection plan:
设备巡检计划的内容:

- metal structures, supports;
- 金属结构、支架;

- painting quality;
- 涂装质量;

- bed, traverses;
- 床、横梁;

- fasteners;
- 紧固件;

- storage drives, tables, carts;
- 存储驱动器、桌子、推车;

- bearing supports, rollers, axles, shafts;
- 轴承座、滚子、轮轴、轴;

- dumpers, chains, pushers;
- 翻斗车、链条、推车;

- - guide columns;
——导柱;

- hydraulic cylinders;
- 液压缸;

- connecting pipelines with hardware;
- 用硬件连接管道;

- manipulators;
- 机械手;

- control panels;
- 控制面板;

- drive mechanisms;
- 驱动机构;

- tools and accessories;
- 工具和配件;

- electrical equipment;
- 电子设备;

- instrumentation and automation equipment
- 仪器仪表及自动化设备

Billet cleaning system
钢坯清理系统

Billet loading system
钢坯上料系统

All incoming mechanical equipment
所有来料机械设备

Induction furnaces
感应炉

Housing, induction coils, landing sites, alignment chambers, power cables, transformers, cooling system, compensation cabinets, cooling system, control system, cables and busbars, loading and unloading device, manipulator, sensors, thermal pairs, temperature measuring devices.
外壳、感应线圈、着陆点、对准室、电力电缆、变压器、冷却系统、补偿柜、冷却系统、控制系统、电缆和母线、装卸装置、机械手、传感器、热对、温度测量装置。

Hydraulic descaling
液压除垢

Descaler casing, steel structures, piping, nozzles, pump station, handling system, drive.
除垢机外壳、钢结构、管道、喷嘴、泵站、处理系统、驱动装置。

Billet lubrication application system
钢坯润滑应用系统

All mechanical equipment included herein.
本文包括所有机械设备。

Vertical expansion press
立式扩张压力机

Press bed, press frame, columns, fixed traverse, expansion cylinder, movable traverse of the pressstamp, lifting cylinder of the pressstamp, movable traverse of the mandrel, container holder, container moving table, ejector cylinder, lubrication system, needle changing system, loading devices, cleaning system, conveyor, cooling system, measurement and control system, electrical equipment.
压床、压架、立柱、固定横梁、膨胀油缸、压印移动横动、压印升降油缸、心轴移动移动、容器支架、容器移动台、顶出气缸、润滑系统、换针系统、上料装置装置、清洗系统、输送机、冷却系统、测控系统、电气设备。

Induction furnaces
感应炉

Housing, induction coils, landing sites, alignment chambers, power cables, transformers, cooling system, compensation cabinets, cooling system, control system, cables and busbars, loading and unloading device, manipulator, sensors, thermal pairs, temperature measuring devices.
外壳、感应线圈、着陆点、对准室、电力电缆、变压器、冷却系统、补偿柜、冷却系统、控制系统、电缆和母线、装卸装置、机械手、传感器、热对、温度测量装置。

Hydraulic descaling
液压除垢

Descaler casing, steel structures, piping, nozzles, pump station, handling system, drive.
除垢机外壳、钢结构、管道、喷嘴、泵站、处理系统、驱动装置。

Sleeve lubrication system
套筒润滑系统

All mechanical equipment included herein
本文包含的所有机械设备

Pipe extrusion (pipe press)
管材挤出(压管机)

Press bed, press frame, rear traverse, side cylinders, coupling columns, container holder, container movement cylinder, movable traverse, mandrel cylinder, front traverse, hot cut saw with cyclone, tool cassette movement system, lubrication system, electrical equipment, auxiliary equipment: lubrication table with a system, a device for moving the press washer, feeding and displacement devices, a cooling device, gutters, boxes, a device for replacing the
压床、压架、后横梁、侧油缸、连接柱、容器支架、容器移动油缸、移动横梁、芯轴油缸、前横梁、带旋风分离器的热切锯、刀盒移动系统、润滑系统、电气设备、辅助设备:带系统的润滑台、移动压洗机的装置、进给和位移装置、冷却装置、排水沟、盒子、更换装置

Sampling saw
取样锯

Frame (housing), saw, drive, mounting points, electrical equipment
框架(外壳)、锯、驱动器、安装点、电气设备

Pipe cooling system
管道冷却系统

All mechanical equipment included herein. Roller table, pipe water cooling system with sprayers, pipe quenching bath
本文包括所有机械设备。辊道、带喷雾器的管道水冷却系统、管道淬火槽

Unloading table for pipes
管道卸料台

All incoming mechanical equipment. A table, a roller table after the cooling table, a transverse rack-and-pinion conveyor.
所有传入的机械设备。工作台、冷却台后的辊道、横向齿轮齿条输送机。

Tube collecting cradles at the intermediate storage
中间储存处的管收集支架

Transportation systems:
交通系统:

All mechanical equioment included herein
此处包含的所有机械设备

Hydraulic drive and lubrication system. Pneumatic system пневматики:
液压驱动和润滑系统。气动系统特点:

Steel structures, oil tanks, pumps with electric motors, interconnecting piping with valves, valve stands, heat exchangers, distributors, control elements, filtration system, shut-off and control valves, instrumentation.
钢结构、油箱、带电动机的泵、带阀门的互连管道、阀座、热交换器、分配器、控制元件、过滤系统、截止阀和控制阀、仪表。

Electrical Equipment and Instrumentation
电气设备和仪器仪表

Seller shall provide the Buyer with inspection plan for the main equipment as indicatedabove, 2 months prior to respective equipment testing
卖方应在相应设备测试前2个月向买方提供上述主要设备的检验计划

The Buyer has the right to offer to change the scope and content of inspection. The Seller will accept the Buyer’s proposal or, in case of refusal, justify its reasons in writing.
买方有权提出变更检验范围和内容。卖方将接受买方的建议,如果拒绝,则以书面形式说明其理由。

The inspection plan should contain an approximate list of tools and equipment to support the inspection procedure.
检查计划应包含支持检查程序的工具和设备的大致清单。

During inspection, the Seller will provide the Buyer’s personnel with all necessary reference paper documentation.
在检查期间,卖方将向买方人员提供所有必要的参考纸质文件。

ON SITE TRAINING AT BUYER'S PLANT/
买方工厂现场培训/

During the final erection stage, and the commissioning period, the SELLER’S Technicians will give the BUYER’s personnel a practical training concerning the machines designed and supplied by SELLER.
在最后安装阶段和调试期间,卖方技术人员将为买方人员提供有关卖方设计和提供的机器的实际培训。

This section, named “Hands-on Training” is aimed to get each trainee closely familiar with the new equipment as per the assigned tasks.
本部分名为“实践培训”,旨在让每位学员根据分配的任务密切熟悉新设备。

The key personnel, who have previously received theoretical training off-site, will be trained in the field on the operation and maintenance of the delivered plant components.
之前在场外接受过理论培训的关键人员将在现场接受有关已交付工厂组件的操作和维护的培训。

The services have to be rendered in the following sequence:
服务必须按以下顺序提供:

Theoretical training
理论培训

Practical tasks
实际任务

The number and qualification of trainees and the training program must be mutually approved 2 months prior to training beginning.
受训人员的数量、资格和培训计划必须在培训开始前 2 个月共同批准。

The SELLER may advise the BUYER to remove or/replace a person from the training due to incompliance with the a.m. requirements.
由于不符合上午要求,卖方可以建议买方从培训中删除或/更换人员。

The training will be carried out in appropriate BUYER’S offices equipped with all necessary means like boards and beamers. Detailed description of necessary equipment will be submitted prior to the beginning of training.
培训将在适当的买方办公室进行,配备所有必要的工具,如板和投影仪。必要设备的详细说明将在培训开始前提交。

The duration of theoretical training including testing for each group will be 1- 3 working weeks.
每组的理论培训(包括测试)持续时间为1-3个工作周。

Performance of practical tasks will be organized for a group consisting of the BUYER’S personnel – 10 people maximum – who completed theoretical training.
实践任务的执行将由完成理论培训的买方人员(最多 10 人)组成。

The personnel not trained will be integrated step-by-step into the training activities so that in a short time after start up all shift personnel is sufficiently trained.
未培训的人员将逐步纳入培训活动中,以便在启动后的短时间内所有轮班人员都得到充分的培训。

This procedure helps to make the BUYER’s key personnel confident in their work activities and enables them to execute further training after the SELLER’s supervision crew has left the site.
该程序有助于使买方的关键人员对其工作活动充满信心,并使他们能够在卖方的监督人员离开现场后进行进一步的培训。

The training will be organized to avoid any interference with the commissioning program.
组织培训的目的是避免对调试计划造成任何干扰。

The objective will be to familiarize the trainees with the actual equipment, its performance and characteristics, emphasis being laid on those aspects of preventive maintenance, planned maintenance and repair techniques to be adopted at a later stage.
目的是让学员熟悉实际设备、其性能和特点,重点是预防性维护、计划维护和后期采用的维修技术等方面。

Opportunity will be given to the skilled staff and semi-skilled staff in maintenance and services in improving skills in their respective fields.
维护和服务领域的熟练人员和半熟练人员将有机会提高各自领域的技能。

The following matters will constitute the main objects of this training module:
以下事项将构成本培训模块的主要目标:

For operation personnel /
对于操作人员/

plant start-up procedures
工厂启动程序

plant operation procedures
工厂操作程序

tuning equipment towards quality/productivity targets
调整设备以实现质量/生产率目标

For the maintenance personnel /
对于维护人员/

basic checks and inspections to be scheduled for critical parts
为关键部件安排基本检查和检查

typical disassembling, checks, reassembling procedures
典型的拆卸、检查、重新组装程序

fluid systems care and fluids conditioning (lubrication, hydraulics), including special adjustment
流体系统护理和流体调节(润滑、液压),包括特殊调整

For the automation/drives personnel /
对于自动化/驱动人员/

Getting familiar with Pulpits and PC
熟悉 Pulpits 和 PC

Approaching PLC’s and MMI systems to understand the logic sequences, check-out and fault-fighting
接触 PLC 和 MMI 系统以了解逻辑顺序、检查和故障排除

Controlling, checking-out and tuning of drives loops
驱动回路的控制、检查和调整

CONTENT AND DURATION OF TRAINING COURSES /
培训课程内容和持续时间 /

Phase
阶段

Course content
课程内容

Number of people
人数

Duratioln of training courses /
培训课程时长 /

Theoretical Training at Buyer’s site
买方现场理论培训

Phase 1
阶段1

The training course is aimed at transferring of instructions of the delivered equipment, the principles of plant operation, main metallurgical processes and maintenance to the BUYER.
培训课程旨在向买方传授所交付设备的说明、工厂操作原理、主要冶金工艺和维护。

25

(Excluding the group leaders /
(不含组长/

3 weeks/
3周/

Practical Training on site
现场实践培训

Phase 2
阶段2

The course has the purpose is to introduce the new equipment to each trainee in detail in accordance with his/ her type of job.
课程的目的是根据每位学员的工作类型向其详细介绍新设备。

The number of trainees must be mutually approved 2 (two) months prior to the beginning of training.
受训人员的数量必须在培训开始前两(两)个月得到双方的批准。

3 weeks/
3周/

The courses duration has been considered based on the experience of skilled personnel.
课程持续时间是根据技术人员的经验考虑的。

If the BUYER will involve not skilled personnel the training duration may be extended upon separate agreement with SELLER.
如果买方涉及非熟练人员,则可根据与卖方的单独协议延长培训时间。

COMMITMENTS /
承诺 /

Seller Commitments /
卖方承诺 /

The SELLER shall make the following services available for the BUYER’s personnel, for all the training period at SELLER’s Headquarters or SELLER’s/SUBSUPPLIER’s Workshops:
卖方应在卖方总部或卖方/次级供应商车间的整个培训期间为买方人员提供以下服务:

Submittal of training programs
提交培训计划

Instructors for each discipline
各学科导师

Local transportation during working days (including pick-up at the airport)
工作日当地交通(包括机场接机)

Transfer to the SELLER’s Training Center
转移到卖方培训中心

Logistic assistance (hotel reservations, etc.)
后勤协助(酒店预订等)

Documentation (Hard Copies and/or Electronic Files)
文档(硬拷贝和/或电子文件)

Handouts, lecture notes, including text, tabs, photos, videos, diagrams, drawings, etc. (electronic files).
讲义、讲义,包括文本、选项卡、照片、视频、图表、绘图等(电子文件)。

Assistance to the BUYER for entry visa obtainment in the SELLER’s country if required.
如果需要,协助买方获得卖方国家的入境签证。

The Seller shall provide Buyer’s inspectors and specialists with individual protection means and protective clothes (if required).
卖方应向买方检查员和专家提供个人防护手段和防护服(如果需要)。

The training shall be carried out by the qualified Seller’s personnel. The confirmation of respective qualification will be provided to the Buyer together with the time schedule draft.
培训应由合格的卖方人员进行。相应资格的确认书将连同时间表草案一起提供给买方。

The SELLER will bear the following costs for its instructors during on-site training:
卖方将承担其讲师在现场培训期间的以下费用:

Air tickets and local travels
机票和当地旅游

Board and lodging
食宿

Salary and daily allowance.
工资及每日津贴。

Buyer’s Commitment /
买方承诺/

Training abroad / Workshops
国外培训/研讨会

Designation of a team leader for each training group being responsible for the group, acting as their spokesman
每个培训组指定一名组长,对本组负责,并担任其发言人

Delegating personnel with the adequate professional qualification
委派具有足够专业资格的人员

Observing the rules of the plants / offices and country’s law where training takes place
遵守培训所在工厂/办公室的规则以及国家/地区的法律

Ensuring that all trained personnel shall be appointed to participate in Cold Tests, Commissioning and Performance Tests
确保指定所有经过培训的人员参加冷试、调试和性能测试

Arranging all visa, entry and travel formalities - if any - on time for the training schedules
按培训日程安排所有签证、入境和旅行手续(如有)

Trainee’s daily allowance, board and lodging
实习生每日津贴、食宿

Transportation to reach and leave the training country
往返培训国家的交通

Interpreter service, if required, not less than one interpreter for a group.
如有需要,可提供口译服务,团体不少于一名口译员。

Accident and medical insurance of the trainees
学员意外及医疗保险

On Site Training
现场培训

The BUYER shall make the following services available at no cost for the SELLER’s instructors during on-site training:
买方应在现场培训期间免费为卖方讲师提供以下服务:

Local transportation and travels, for the SELLER’s instructors during working days, including pick-up from/to the airport
卖方教练在工作日的当地交通和旅行,包括机场接送

Logistic assistance (hotel reservation, etc.) for the SELLER’s instructors
为卖方教练提供后勤协助(酒店预订等)

Assistance in receiving of entry visa by the SELLER to BUYER’s country, if required
如果需要,协助卖方获得买方国家的入境签证

Interpreter service, if required
口译服务(如果需要)

Training rooms duly equipped: Black Board, Projector, Writing Implements (pen, pencil, block notes, etc.)
培训室配备齐全:黑板、投影仪、书写工具(钢笔、铅笔、黑板等)

Office room equipped with telephone, Internet connection to communicate with the head-quarters and availability of copy machine
办公室配备电话、互联网连接以与总部沟通,并提供复印机

First aid assistance
急救援助

Taxes of any kind that could arise outside Seller’s country
卖方所在国家/地区以外可能产生的任何类型的税收

All permissions and approval requirements that could be imposed for training execution.
培训执行可能施加的所有权限和批准要求。

MISCELLANEOUS /
各种各样的 /

Language /
语言 /

The official language for the courses and Training documentation is Russian.
课程和培训文件的官方语言是俄语。

Documentation and Teaching Material /
文档和教材 /

Training documentation will be composed by the contractual documents in addition to other customised (if necessary) Training documents:
培训文件将由合同文件以及其他定制的(如有必要)培训文件组成:

Assembly drawings and diagrams
装配图和图表

Training presentations
培训演示

Automation diagrams and specifications
自动化图表和规格

Functional descriptions
功能说明

Technological manuals
技术手册

Use and Maintenance Manuals
使用和维护手册

Sub-suppliers catalogues
下级供应商目录

Videos
影片

Training documentation shall be submitted three months prior to the beginning of training.
培训文件应在培训开始前三个月提交。

Should the documentation above mentioned, or part of it, not yet ready in the final version during theoretical training, a reference documentation could be used.
如果上述文档或其一部分在理论培训期间尚未准备好最终版本,则可以使用参考文档。

Control of Courses /
课程控制 /

Control of courses will be realised by some tests (written or verbal) during the training in order to know step-by step the increase of Training Learning Curve.
课程的控制将在培训过程中通过一些测试(笔试或口头)来实现,以了解培训学习曲线的逐步增长。

Training Acceptance Certificate /
培训合格证书 /

A certificate of satisfactory completion of training will be signed by the parties at the end of each training session.
每次培训结束时,双方将签署一份圆满完成培训的证书。

Seller shall issue certificates foa all Buyer’s personnel that underwent training. These certificates shall include content and duration of the Training, names and surnames of Buyer’s personnel that underwent the Training.
卖方应对所有经过培训的买方人员颁发证书。这些证书应包括培训的内容和持续时间、接受培训的买方人员的姓名。

Participants /
参加者/

In order to achieve the best resuts from training courses the optimum number of participants suggested for standard courses is 5 to 8.
为了从培训课程中获得最佳效果,建议标准课程的最佳参与者人数为 5 至 8 人。

Courses Timetable /
课程时间表 /

The course will run 5 (five) days per week, 8 (eight) hours per day (excluding lunch time)
该课程每周进行 5(五)天,每天 8(八)小时(不包括午餐时间)

In case of specific needs or special requirements, part of the practical Training courses may be re-scheduled upon agreement between the parties.
如有特殊需要或特殊要求,经双方同意,可以重新安排部分实践培训课程。

Contact /
接触 /

The Training Center Manager will be responsible for the whole training activities.
培训中心经理将负责整个培训活动。

He will be in contact with the BUYER Personnel Training Co-ordinator.
他将与买方人员培训协调员联系。

General Rules /
一般规则 /

For the total training period of the BUYER’s operating and maintenance personnel, the BUYER will designate a Group Leader with supervisory functions.
在买方操作和维护人员的整个培训期间,买方将指定一名具有监督职能的组长。

The Supervisory Group Leader of the BUYER and the SELLER Instructors shall closely liase and co-operate
买方监理组长和卖方指导人员应密切联系、配合

The BUYER and the SELLER shall agree the personnel to be trained prior to the commencement of the training program establishing the correct level and the skill of the trainees
买方和卖方应在培训计划开始之前就接受培训的人员达成一致,确定受训者的正确水平和技能

BUYER’s personnel to be trained in Seller’s country have to observe the working times, accident prevention instructions and factory regulations valid in each individual case.
在卖方所在国家/地区接受培训的买方人员必须遵守每种情况下有效的工作时间、事故预防说明和工厂规定。

During training, if the trainee’s ability or conduct is not satisfactory, the SELLER shall inform the BUYER Group Leader. In this case both parties can jointly decide to interrupt training of the involved personal.
培训期间,如果学员的能力或行为不符合要求,卖方应通知买方组长。在这种情况下,双方可以共同决定中断相关人员的培训。

The SELLER shall give assistance to the BUYER’s trainees in obtaining accommodation.
卖方应协助买方的学员获得住宿。

The SELLER will notify the BUYER’s trainee names to the relevant co-operative association or comparable institution so that each trainee will have insurance coverage against industrial accidents during his training period.
卖方将买方的学员姓名告知相关合作协会或类似机构,以便每位学员在培训期间获得工伤保险。

The BUYER will release the SELLER from all damage claims exceeding the payments effected by the co-operative association or comparable institution, which might be raised by both the persons to be trained and by third parties and which might occur in connection with industrial accidents during the training period except where the SELLER has been grossly negligent.
买方将免除卖方对超过合作协会或类似机构所支付的所有损害索赔的责任,这些索赔可能由接受培训的人员和第三方提出,并且可能与培训期间的工业事故有关。培训期间,除非卖方有严重疏忽。

All medical and hospital expenses for the Buyer’s trainees, during the whole Training period, shall be at the Buyer’s expense, except for the first aid provided by the Seller company doctor.
买方受训人员在整个培训期间的所有医疗和住院费用均应由买方承担,但卖方公司医生提供的急救除外。

Prior to the arrival of the Buyer’s trainees at the place of Training, the Buyer undertakes to obtain all visas, documents and the like required for entering the country.
在买方的受训人员抵达培训地点之前,买方承诺获得进入该国所需的所有签证、文件等。

The training will be organized to avoid any interference with the commissioning program.
组织培训的目的是避免对调试计划造成任何干扰。

On behalf of the Seller
代表卖方

Со стороны Продавца:

On behalf of the Buyer
代表买方

Со стороны Покупателя:

______________________________________

______________________________________