这是用户在 2024-7-19 17:45 为 https://app.immersivetranslate.com/pdf-pro/3edbe6f9-2d9b-4f86-bfe6-7cbba9dff46b 保存的双语快照页面,由 沉浸式翻译 提供双语支持。了解如何保存?
2024_07_19_93f1accce4da419f2fe8g

Gianvito Rossi  詹维托·罗西

STAFF UNIFORMS GUIDELINES
员工制服准则
CLOTHING UNIFORMS AND SHOES UNIFORMS
服装制服和鞋子制服

Introduction 介绍

CLOTHING UNIFORMS: 服装制服:

The Staff clothing uniforms are provided to Sale Assistants, Assistant Managers, and Stock Staff according their eligibility.
员工服装制服根据销售助理、助理经理和库存人员的资格提供给他们。
The uniforms are made of fabrics which have been carefully thought to be comfortable, flattering, breathable, and washable.
制服由经过精心考虑的舒适、讨人喜欢、透气和可水洗的面料制成。
Although we provide Staff with a new set every 6 months ( approximately September and March), the styles rarely change and when they do, the changes are slight and are always thought to be able to «live» with the precedent styles: in this way adding a novelty twist to the staff image.
虽然我们每 6 个月(大约 9 月和 3 月)为员工提供一套新套装,但风格很少改变,即使改变,变化也很小,并且总是被认为能够“生活”与先例风格:通过这种方式为员工形象增添了新奇的转折。
The following pages will describe the allocated set for both male and female, and how they must be worn. Any exceptions are to be requested to Retail Manager. Absolutely no additional items are permitted (ie. Cardigan).
以下页面将介绍为男性和女性分配的套装,以及它们必须如何佩戴。如有任何例外情况,请向 Retail Manager 提出申请。绝对不允许携带其他物品(即。开衫)。
The styles and fabrics have been selected to be suitable 365 days a year, with slight adaptions allowed for the colder months, that will be described in the following pages.
款式和面料经过精心挑选,一年 365 天都适合,在较冷的月份允许稍作调整,这将在以下页面中描述。

SHOES UNIFORMS: 鞋制服:

The Staff Shoes Uniforms are provided to Sale Assistants, Assistant Managers, and Stock Staff according to eligibility.
员工鞋制服根据资格提供给销售助理、助理经理和库存人员。
For each season, HQ makes a selection of options for SA/ ASM Shoes Uniforms, and a selection for Store Managers Shoes Uniforms, and Retail Staff are invited to place the order for their shoes every 6 months..
对于每个季节,HQ 都会选择 SA/ASM 鞋制服选项,并选择商店经理鞋制服,并邀请零售人员每 6 个月订购一次鞋子。
The SA/ASM uniform shoes remain more or less similar from season to season, and Staff is encouraged to reorder same carryover styles from one season to the next, that they feel comfortable to work with.
SA/ASM 制服鞋在每一季或多或少都保持相似,我们鼓励员工从一个季节到下一个季节重新订购相同的结转款式,让他们觉得使用起来很舒服。
Outlet Staff picks Shoes Uniforms from their own stock, once approved by Retail Manager.
奥特莱斯员工在获得零售经理批准后,从自己的库存中挑选鞋子制服。
The shoes uniforms are not an allowance, rather, they are what the company provides to be able to represent the brand while at work: therefore it is the responsabilty of the employee to care for the shoes and ensure that they be in good condition and clean. For this reason, is strongly recommended to wear the seasonal shoes uniforms only at work and not externally.
鞋子制服不是津贴,而是公司提供的能够在工作时代表品牌的东西:因此,员工有责任照顾鞋子并确保它们处于良好状态和清洁。因此,强烈建议只在工作中穿季节性鞋制服,不要在室外穿制服。
Any exceptions are to be approved by Retail Manager.
任何例外情况均应由 Retail Manager 批准。
Page 2 第 2 页
Cicescrito Rassi 西切斯克里托·拉西
AlloCationS 分配
CLOTHING UNIFORMS 服装制服
Female Staff can wear 2 different outfits (BLOUSE + TROUSER, or DRESS) and they receive:
女性员工可以穿 2 种不同的服装(衬衫 + 裤子或连衣裙),她们可以获得:

2Blouse 2衬衫
1
Dress 连衣裙
1* Trouser 1 * 裤子
** variations apply for Outlet, please see in the following pages
** 奥特莱斯有变化,请参阅以下页面

Male Staff can wear 2 different outfits ( TROUSER + DRESS SHIRT + BLAZER or TROUSER + DRESS SHIRT + KNIT) and they receive:
男性员工可以穿 2 种不同的服装(裤子 + 正装衬衫 + 西装外套或裤子 + 正装衬衫 + 针织衫),他们将获得:

1Blazer 1西装外套
1
Knit ( will become 2knit)
针织 ( 将变成 2knit)

3
Dress Shirts 正装衬衫
2*Trousers 2*裤子
** variations apply for Outlet, please see in the following pages
** 奥特莱斯有变化,请参阅以下页面

SHOES UNIFORMS 鞋类制服
STORE MANAGER: 4 PAIRS PER SEASON
店长:每季4双

ASSISTANT MANAGER: 3 PAIRS PER SEASON
助理教练:每赛季3双

SALE ASSOCIATE: 2 PAIRS PER SEASON
销售助理:每季 2 双

STOCK ASSOCIATE: 2 PAIRS PER SEASON
股票伙伴:每季 2 对

CLOTHING UNIFORMS 服装制服

Female Staff can wear 2 different outfits ( BLOUSE +TROUSER, or DRESS) and they receive:
女性员工可以穿 2 种不同的服装(衬衫 + 裤子或连衣裙),她们可以获得:
2*Blouse 2*女衫
Dress  连衣裙
Trouser  裤子
** variations apply for Outlet, please see in the following pages
** 奥特莱斯有变化,请参阅以下页面
Male Staff can wear 2 different outfits ( TROUSER + DRESS SHIRT + BLAZER or TROUSER + DRESS SHIRT + KNIT) and they receive: 1*Blazer
男性员工可以穿 2 种不同的服装(裤子 + 正装衬衫 + 西装外套或裤子 + 正装衬衫 + 针织衫),他们将获得:1 * 西装外套
1Knit ( will become 2knit)
1针织(将变成2针织)
3*Dress Shirts 3 *正装衬衫
2 *Trousers 2 *裤子
*variations apply for Outlet, please see in the following pages
*奥特莱斯有变化,请参阅以下页面

SHOES UNIFORMS 鞋类制服

STORE MANAGER: 4 PAIRS PER SEASON
店长:每季4双
ASSISTANT MANAGER:3 PAIRS PER SEASON
助理经理:每季3对
STOCK ASSOCIATE: 2 PAIRS PER SEASON
股票伙伴:每季 2 对

Operational Guidelines 操作指南

New clothing uniforms will be provided every season ( every 6 months), usually in September and March. They can be worn in these months.
每个季节(每 6 个月)都会提供新的服装制服,通常在 9 月和 3 月。它们可以在这几个月内佩戴。
The new shoes uniforms ordered may arrive earlier, but they must be worn at the same time, so starting September and March.
订购的新鞋制服可能会提前到达,但必须同时穿着,因此从 9 月和 3 月开始。
Therefore: 因此:

SEPTEMBER: begin wearing new clothing uniforms + begin wearing FW shoes uniforms
9月:开始穿新衣服制服+开始穿FW鞋制服

MARCH: begin wearing new clothing uniforms + begin wearing SS shoes uniforms
三月:开始穿新衣服制服+开始穿党卫军制服

If Staff hasn't received their complete shoes uniforms orders by end of August / end of February, they may take the pairs from the Retail stock after having alerted Retail Manager / Retail Operations, naturally within the seasonal selection. Appropriate discharge must always be carried out providing the copy of document to Retail Operations: one document for each single person. Email to Retail Operations, cc Retail Manager.
如果员工在 8 月底/2 月底之前没有收到完整的鞋服订单,他们可以在提醒零售经理/零售运营后从零售库存中取走这些鞋,自然是在季节性选择范围内。必须始终进行适当的卸货,向零售运营部门提供文件副本:每人一份文件。通过电子邮件发送给零售运营,抄送零售经理。
Store Manager must assign and communicate to Staff the date in September ( for FW) / March ( for SS) after which only new shoes uniforms in seasonal selection are permitted to be worn, and any carry over uniform shoes from previous seasons are permitted as long as they are in good condition.
店长必须将9月(FW)/3月(SS)的日期指定并传达给员工,之后只允许穿着季节性选择的新鞋制服,并且只要状况良好,就允许任何前几季的制服鞋。
It is not permitted to wear during the season, shoes from previous seasons which are no longer part of the seasonal selection.
不允许在季节期间穿着前几季的鞋子,这些鞋子不再是季节性选择的一部分。
Staff is required to take care to the correct maintenance and care of the clothing uniforms - be careful to respect the washing and drying instructions, to avoid losing color.
工作人员必须注意服装制服的正确保养和保养 - 注意遵守洗涤和烘干说明,以免失去颜色。
Staff is expected to present themselves in a uniform which is clean, in good condition, and well ironed ( no creases).
工作人员应穿着干净、状况良好且熨烫良好(无折痕)的制服。
The initial alterations needed upon receipt of the clothing uniform to enable the employee to wear them (ie. Pant hem) can be covered as store expence by using the Store's petty cash, while any future alteration is the responsability of the Staff.
收到制服后需要的初始更改,以使员工能够穿着制服(即。裤摆)可以使用商店的零用钱作为商店费用,而未来的任何改动都是工作人员的责任。
In general, HQ will not accept shoes repair requests from employees for their uniforms. Employees may utilize the AfterCare procedure as a client would. Only in the case of Sale Associate's who receive 2 shoes per season, requests will be considered on a case by case scenario after submitting to Retail Manager. Repair requests of previous season uniform shoes will not be considered.
一般来说,总部不会接受员工的制服维修请求。员工可以像客户一样使用善后程序。只有在销售助理每季收到 2 双鞋的情况下,在提交给零售经理后,将根据具体情况考虑请求。上一季制服鞋的维修请求将不予考虑。
This is why we recommend to all employees to only wear the seasonal uniform while at work.
这就是为什么我们建议所有员工在工作时只穿季节性制服。

Operational Guidelines - SHOES UNIFORMS -- Boutiques
操作指南 - 鞋类制服 -- 精品店

Depending on the category, some Shoes uniforms for Boutiques are specifically produced and others are picked from the bulk stock at HQ. Please take note of the below timeline and instructions on correctly managing the uniforms. It is the responsability of the Store Manager to retain a copy of the seasonal order for all Staff and to monitor shipments.
根据类别的不同,一些精品店的鞋服是专门生产的,而另一些则是从总部的散装库存中挑选的。请注意以下时间表和正确管理制服的说明。商店经理有责任为所有员工保留一份季节性订单的副本并监控发货情况。

HOW TO DO AN OUTPUT for UNIFORM
如何为制服做输出

Each pair of uniform needs to be discharged from stock as soon as they arrive.
每套制服一到货就需要从库存中取出。
In Management select Special Movements and Output
在“管理”中,选择“特殊移动和输出”

HOW TO DO AN OUTPUT for UNIFORM
如何为制服做输出

On the first line Description, type the employee's name and in the second line scan the items:
在第一行“说明”中,键入员工的姓名,然后在第二行中扫描项目:

HOW TO DO AN OUTPUT for UNIFORM
如何为制服做输出

Select reason 62 - Uniform to Employee:
选择原因 62 - 员工制服:
NB. Save the document and send it to Retail Operations, cc Retail Manager.
铌。保存文档并将其发送到 Retail Operations,抄送 Retail Manager。

Eligibility 资格

CLOTHING UNIFORMS: 服装制服:

  • Staff has contract of less than 3 months: not eligible for clothing allowance- must be instructed to report to work in black simple top and trouser, work appropriate and approved by Store Manager
    员工的合同少于 3 个月:没有资格获得服装津贴 - 必须被指示穿着黑色简单上衣和裤子上班,工作适当并经店长批准
  • Staff has contract of 3 months or more: is eligible for clothing allowance
    员工有3个月或以上的合同:有资格领取服装津贴
One look provided on first day of work, and remaining items to be provided after 2 weeks
上班第一天提供一次看,其余项目需在 2 周后提供
To request clothing uniform for new employee, Store Manager sends email to Retail Operations, cc Retail Manager.
要为新员工申请制服,商店经理会向零售运营部发送电子邮件,抄送零售经理。

SHOES UNIFORMS: 鞋制服:

  • Staff has contract of less than 3 months: 1 pair to be taken from outlet, authorized by Retail Manager
    员工的合同少于 3 个月:1 双从零售经理授权的奥特莱斯取走
  • Staff has contract of 3 months or more: eligible to their allocated pairs
    员工有 3 个月或更长时间的合同:有资格获得他们分配的配对
Staff begins between March - June or between September - December: they are eligible to receive their complete allowance selecting from the current
工作人员在3月至6月或9月至12月之间开始工作:他们有资格从当前津贴中选择全部津贴
season selection, 1 pair on first day of work, and the remaining pairs after 2 weeks
季节选择,工作第一天 1 对,其余 2 周后
For example, Sale Associate begins April 20th, therefore they are eligibile to receive 2 pairs of shoes from SS selection, one the first day of work, and the other on May 4th.
例如,销售助理从 4 月 20 日开始,因此他们有资格从 SS Selection 中获得 2 双鞋,一双在上班第一天,另一双在 5 月 4 日。
Staff begins between July - August or between January - February: they are eligible to receive half their allowance ( 1 pair SA, 2 pairs ASM, etc) selecting
员工在 7 月至 8 月或 1 月至 2 月之间开始:他们有资格获得一半的津贴(1 对 SA、2 对 ASM 等) 选择
a CARRYOVER from the seasonal selection, to be provided on first day of work.
季节性选择的结转,在工作的第一天提供。
EXCEPTIONS ARE POSSIBILE WHEN AUTHORIZED BY RETAIL MANAGER, CONTACT RETAIL MANAGER FOR CLARIFICATIONS
经零售经理授权时,可能会有例外情况,请联系零售经理进行说明
Gianurito Rossi 贾努里托·罗西

Female Staff Clothing Uniform Outfit Blouse + Trouser
女性员工服装制服服装 衬衫+裤子

Blouse can be worn either tucked out of your trousers (image 1 ) or tucked in and bloused out only in the front (image 2)
衬衫既可以塞进裤子里(图1),也可以塞进去,只穿在前面(图2)
The blouse is meant to be loose fitting and fall below your waist, it is correct if the shoulders feel loose
这件衬衫应该是宽松的,落在腰部以下,如果肩膀感觉松弛,这是正确的
Do not wear blouse tucked tightly into trousers all around, the back of the waistband should be covered by the blouse, and the front waistband should never be visible - just like in the photos.
不要把衬衫紧紧地塞进裤子里,腰带的后面应该被衬衫遮住,前面的腰带不应该是可见的——就像照片中一样。
The blouse should not be tight on the chest, buttons should not be pulling - if so, go up a size
衬衫不应该在胸前紧绷,纽扣不应该拉扯 - 如果是这样,请增加一码
The blouse can be closed to the top (image1) or unbuttoned at the top (image2).
衬衫可以闭合到顶部(image1)或解开顶部的纽扣(image2)。
The trousers should fit comfortably as a slack
裤子应该舒适地作为松弛裤
They shouldn't be too tight fitting, and they shouldn't be tight on the stomach neither on the leg. If they are tight on the stomach or on the thigh, the size is too small and you should go up a size
它们不应该太紧,也不应该在肚子上太紧,也不应该在腿上紧。如果它们在腹部或大腿上很紧,则尺寸太小,您应该增加一码
The hem should be made so that the pant leg reaches the ankle bone, they are to be considered a cropped pant
下摆应使裤腿到达脚踝骨,它们应被视为九分裤
***new version of blouse has a tie-neck, but all same ruled apply as
新版衬衫有系带领,但所有规则都适用

above  以上

Female Staff Clothing Uniform Outfit 2- Dress
女职员服装制服服装 2- 连衣裙

The dress is meant to be loose fitting all throughout, chest and shoulders should be loose and comfortable.
这件连衣裙通体宽松,胸部和肩部应该宽松舒适。
The dress is meant to be midi, with the length falling along your calf before your ankle ( depending on your height, as you can see in the photos) and of course below the knee
这件连衣裙是中长款的,长度沿着你的小腿落在脚踝之前(取决于你的身高,正如你在照片中看到的那样),当然还有膝盖以下
If the dress length falls around your knee, you should go up a size
如果连衣裙长度落在膝盖附近,你应该增加一个尺码
The dress should not be tight on the chest, should not be tight on shoulders, should not be tight on the arms, buttons should not be pulling - if so, go up a size
连衣裙胸部不宜紧绷,肩部不宜紧绷,手臂不宜紧绷,纽扣不宜拉扯——如果是这样,请加大尺码
The blouse can be closed to the top (image2) or unbuttoned at the top (image1).
衬衫可以闭合到顶部 (image2) 或解开顶部的纽扣 (image1)。
The belt should be tied in a soft bow like the pictures and positioned centrally or slightly on the side
腰带应像图片一样系成柔软的蝴蝶结,并位于中央或略微偏侧
The dress can be worn with bare legs, or with a black pantyhose in winter like image2.
这件连衣裙可以光着腿穿,也可以在冬天搭配黑色连裤袜,如image2。
If in the winter is needed, we suggest to wear a warm undershirt underneath, as long as it is not visible from the neck
如果冬天需要,我们建议在下面穿一件保暖的汗衫,只要从脖子上看不见就行
No cardigans worn on top
没有在上面穿开衫
No visible underpinnings seen from neckline
从领口看不到可见的支撑

Male Staff Clothing Uniform Outfit 1- Dress
男性员工服装制服服装 1- 连衣裙

Shirt + Trouser + Knit
衬衫 + 裤子 + 针织
DRESS SHIRT MUST ALWAYS BE WORN UNDER THE KNIT
正装衬衫必须始终穿在针织衫下面
The dress shirt must be buttoned to the top, or just button unbuttoned
正装衬衫必须扣到顶部,或者只是 解开纽扣
No «rolled sleeves», sleeves all the way down and buttons are to be buttoned
没有“卷袖”,袖子一直向下,纽扣要扣上
DO NOT WEAR THE KNIT WITHOUT A DRESS SHIRT
不要在没有正装衬衫的情况下穿针织衫
Do not wear the knit under the Blazer
不要在西装外套下面穿针织衫
Do not keep the Dress shirt untucked
不要让正装衬衫解开
The trousers should fit comfortably
裤子应该合身
The knit should fit comfortably, not tight, it is meant to be worn over a dress shirt and not to look like an underpinning. Also if it too tight, the seams will burst.
针织衫应该合身,而不是紧身,它应该穿在正装衬衫外面,而不是看起来像一个基础。此外,如果太紧,接缝会爆裂。
The trousers shouldn't be too tight fitting, and they shouldn't be tight on the stomach or buttocks and neither on the leg. If they are tight on the stomach, buttocks or on the thigh, the size is too small and you should go up a size
裤子不应该太紧,肚子或臀部不应该太紧,腿也不应该太紧。如果它们在腹部、臀部或大腿上很紧,则尺寸太小,您应该增加一码
Take care when making the hem that the leg should have a classic length - no «cropped» trousers
制作下摆时要注意,腿部应该有经典的长度 - 不要穿“九分”裤子
IF IT IS PARTICULARLY HOT, IT IS POSSIBLE TO WEAR JUST THE dress SHIRT AS AN EXCEPTION. ENSURE IT IS WELL TUCKED INTO THE TROUSER, NO CREASES AND BUTTONED EITHER TO TOP OR SECOND BUTTON.
如果天气特别热,可以只穿正装衬衫作为例外。确保它很好地塞进裤子里,没有折痕,并扣在顶部或第二颗纽扣上。
Cicencrito Rassi 西森克里托·拉西

Male Staff Clothing Uniform Outfit 2- Dress Shirt + Trouser + Blazer
男员工服装制服服装 2- 正装衬衫 + 裤子 + 西装外套

DRESS SHIRT MUST ALWAYS BE WORN UNDER THE BLAZER
正装衬衫必须始终穿在西装外套下面
The dress shirt must be buttoned to the top, or just button unbuttoned
正装衬衫必须扣到顶部,或者只是 解开纽扣
No «rolled sleeves», sleeves all the way down and buttons are to be buttoned
没有“卷袖”,袖子一直向下,纽扣要扣上
DO NOT WEAR THE BLAZER WITH ANY OTHER SHIRT UNDERNEATH OTHER THAN THE DRESS SHIRT
请勿将西装外套与正装衬衫以外的任何其他衬衫一起穿
Do not wear the knit under the Blazer
不要在西装外套下面穿针织衫
Do not keep the Dress shirt untucked
不要让正装衬衫解开
The trousers should fit comfortably
裤子应该合身
The Blazer should fit comfortably, not tight, it is meant to be worn over a dress shirt and not to look like an underpinning. Also if it too tight, the seams will burst.
西装外套应该合身,而不是紧身,它应该穿在正装衬衫外面,而不是看起来像一个基础。此外,如果太紧,接缝会爆裂。
The trousers shouldn't be too tight fitting, and they shouldn't be tight on the stomach or buttocks and neither on the leg. If they are tight on the stomach, buttocks or on the thigh, the size is too small and you should go up a size
裤子不应该太紧,肚子或臀部不应该太紧,腿也不应该太紧。如果它们在腹部、臀部或大腿上很紧,则尺寸太小,您应该增加一码
Take care when making the hem that the leg should have a classic length - no «cropped» trousers
制作下摆时要注意,腿部应该有经典的长度 - 不要穿“九分”裤子
IF IT IS PARTICULARLY HOT, IT IS POSSIBLE TO WEAR JUST THE dress SHIRT AS AN EXCEPTION. ENSURE IT IS WELL TUCKED INTO THE TROUSER, NO CREASES AND BUTTONED EITHER TO TOP OR SECOND BUTTON.
如果天气特别热,可以只穿正装衬衫作为例外。确保它很好地塞进裤子里,没有折痕,并扣在顶部或第二颗纽扣上。
Uniform Recap - 制服回顾 -
Please print only this slide and post on the bulletin board
请仅打印此幻灯片并张贴在公告板上
Gianvito Rassi 詹维托·拉西
Thank Sou! 谢谢苏!