这是用户在 2024-6-16 11:53 为 https://www.challenges.fr/politique/qui-est-vraiment-stephane-sejourne-macroniste-de-lombre-desormai... 保存的双语快照页面,由 沉浸式翻译 提供双语支持。了解如何保存?
Partager 共享
Politique 政治
Stéphane Séjourné

Qui est vraiment Stéphane Séjourné, macroniste de l'ombre désormais à la tête Renaissance?
谁是 Stéphane Séjourné,一个现在处于文艺复兴时期领袖的阴暗的马克龙主义者?

PORTRAIT- Fin analyste et négociateur, l'éternel conseiller de Macron sort de l'ombre. Déjà à la tête du groupe européen Renew, il vient de prendre les rênes du parti de la majorité, Renaissance. Avec un défi à la hauteur de son optimisme: ranimer un parti atone.
肖像 - 一位优秀的分析师和谈判代表,马克龙的永恒顾问正在走出阴影。他已经是欧洲集团Renew的负责人,刚刚接管了多数党文艺复兴党。他的挑战与他的乐观相符:重振一个低迷的政党。

réagir
30822_1799684_k2_k1_4144407.jpg

Stéphane Séjourné au congrès Renaissance du Carrousel du Louvre, à Paris, le 17 septembre 2022. (S.Lemouton/Bestimage)
2022 年 9 月 17 日,Stéphane Séjourné 在巴黎卢浮宫卡鲁塞尔文艺复兴大会上。(S.Lemouton/最佳图片)

Dimanche 25 septembre, Varsovie, palais des expositions: Stéphane Séjourné, chef de Renew, le parti des centristes au Parlement européen, invité du parti libéral d'opposition polonais Polska 2050, s'adresse à quelque 500 militants inquiets des excès de leur gouvernement autoritaire. "L'Europe est trop sérieuse pour être laissée aux incompétents et aux manipulateurs", martèle-t-il, reprenant une formule qui a fait mouche deux jours plus tôt dans un meeting à Rome. L'eurodéputé pourfend les extrêmes, "leurs mensonges et chantages", et exhorte l'assistance à "garder la confiance, l'énergie, l'envie de gagner". Applaudissements nourris. Ses yeux brillent malgré son air fatigué. Le combat pour le progressisme version européo-macroniste est rude alors que, ce même dimanche, l'Italie vient d'élire la pasionaria post-fasciste Giorgia Meloni.
9 月 25 日星期日,华沙,展览中心:欧洲议会中间派政党 Renew 的领导人、波兰自由反对党 Polska 2050 的嘉宾 Stéphane Séjourné 向大约 500 名活动人士发表讲话,他们担心他们的威权政府过度行为。“欧洲太严肃了,不能留给无能和操纵者,”他说,重复了两天前在罗马的一次会议上一针见血的一句话。欧洲议会议员抨击了极端,“他们的谎言和勒索”,并敦促观众“保持信心,精力和获胜的欲望”。热烈的掌声。尽管她看起来很疲惫,但她的眼睛却闪闪发光。在同一个星期天,意大利刚刚选出了后法西斯主义的帕西奥纳里亚·乔治亚·梅洛尼(Giorgia Meloni),争取欧洲-马克龙主义版本的进步主义的斗争是艰难的。

L'emploi du temps de Stéphane Séjourné est surchargé. Le week-end précédent, il était acclamé à Paris sous une autre casquette, toute neuve: celle de chef de Renaissance (ex-LREM). Devant 2.000 fans, il a prôné "l'unité et le dépassement"; s'est dit "convaincu qu'il faut bâtir un parti de libres penseurs, pour partir à la conquête des Français qui doutent"; a salué les formations satellites, de droite et de gauche. La mise en scène avait été soignée, lui perché sur un interminable podium blanc dans le très chic Carrousel du Louvre, là même où Emmanuel Macron avait prononcé son premier discours de chef d'Etat. Car si son élection en tant que secrétaire général était acquise, seul candidat en lice, le combat est rude aussi pour ranimer une Macronie en panne de ligne idéologique, où il s'agira de faire travailler ensemble des personnalités aux idées divergentes, de Bruno Le Maire à Clément Beaune.
Stéphane Séjourné 的日程安排超负荷。上周末,他在巴黎以另一顶全新的帽子受到赞誉:文艺复兴(前LREM)领袖的帽子。在2000名粉丝面前,他倡导“团结、超越自我”;他说他“坚信我们必须建立一个自由思想家的政党,以征服有疑虑的法国人”;欢迎来自右翼和左翼的卫星党。舞台布置得很整齐,他坐在非常别致的卢浮宫卡鲁塞尔的无尽白色讲台上,这是伊曼纽尔·马克龙(Emmanuel Macron)作为国家元首首次发表演讲的地方。因为如果他当选秘书长已成定局,是唯一的候选人,那么重振已经失去意识形态路线的马克龙也很难,这将是一个让具有不同想法的人一起工作的问题,从布鲁诺·勒梅尔到克莱门特·博纳。

Stéphane Séjourné Crédit : JULIEN DE ROSA/AFP

La première ministre Elisabeth Borne accueillant Stéphane Séjourné lors du congrès LREM et du lancement du parti. (JULIEN DE ROSA / AFP)
总理伊丽莎白·博尔内(Elisabeth Borne)在LREM大会和该党的启动仪式上欢迎Stéphane Séjourné。(朱利安·德·罗莎/法新社)

Avec ces deux postes exposés, Stéphane Séjourné est bel et bien sorti de l'ombre, lui, le lieutenant de la première heure de la Macronie longtemps étiqueté éternel conseiller. A 37 ans, il admet "avoir passé une étape". C'est peut-être pour cela que depuis l'été, il arbore une barbe de trois jours. Nouveau look, nouvelle dimension.
随着这两个职位的暴露,斯蒂芬·塞约尔内(Stéphane Séjourné)已经真正走出了阴影,他,马克罗尼第一个小时的中尉,长期以来一直被贴上永恒的顾问的标签。在37岁时,他承认“已经通过了一个阶段”。也许这就是为什么从夏天开始,他就留了三天的胡子。新面貌,新维度。

Séjourné, pur "Macron boy"
留下来,纯粹的“马克龙男孩”

Fils d'un ingénieur et d'une standardiste, il a grandi en expatriation, à Madrid, puis à Buenos Aires. C'est en Argentine, au début des années 2000, qu'il se forge une conscience politique quand la crise économique met la population - et certains de ses camarades de classe - à genoux. De retour dans l'Hexagone, inscrit en droit à l'université de Poitiers, il adhère au Parti socialiste. Et c'est en manifestant contre le contrat première embauche (CPE) qu'il rencontre les copains avec qui il lancera des années plus tard les Jeunes avec Macron: Pierre Person, Sacha Houlié, Aurélien Taché et Guillaume Chiche.
他是一名工程师和总机接线员的儿子,他从小就是一名外籍人士,先是在马德里,然后是布宜诺斯艾利斯。正是在2000年代初的阿根廷,当经济危机使民众——以及他的一些同学——屈服时,他形成了一种政治意识。回到法国,在普瓦捷大学攻读法律,他加入了社会党。正是在反对第一份雇佣合同 (CPE) 时,他遇到了多年后与马克龙一起发起青年运动的朋友:Pierre Person、Sacha Houlié、Aurélien Taché 和 Guillaume Chiche。

Fraîchement diplômé de deux masters, Stéphane Séjourné fréquente les réseaux de Dominique Strauss-Kahn. Il est embauché par le président de la région d'Ile-de-France Jean-Paul Huchon, qui en fait son relais au Palais-Bourbon. "J'ai été bluffé par sa vivacité, se souvient-il. Il avait une incroyable capacité à décortiquer un texte. Il a rapidement pris ses quartiers à l'Assemblée." La jeune recrue est repérée en 2014 par le ministre de l'Economie Emmanuel Macron, qui le prend dans son cabinet, séduit par ses notes au scalpel - sur son image auprès des socialistes ou sur comment bien faire passer sa loi. Entre les deux, le courant passe tout de suite. Pierre Person atteste d' "une absolue confiance depuis toujours".
刚获得两个硕士学位的 Stéphane Séjourné 经常光顾 Dominique Strauss-Kahn 的网络。他受雇于法兰西岛地区总统让-保罗·胡雄(Jean-Paul Huchon),后者让他在波旁宫接力。“我被他的活泼所震撼,”他回忆道。他有一种不可思议的解剖文本的能力。他很快在议会中居住。2014年,经济部长伊曼纽尔·马克龙(Emmanuel Macron)发现了这位年轻的新兵,他把他带进了内阁,被他的手术刀笔记所吸引——关于他在社会党人中的形象,或者关于如何让他的法律通过。在两者之间,电流立即通过。Pierre Person证明了“始终如一的绝对信任”。

Avec Emmanuel Macron, à l\'Assemblée, en janvier 2015.
            
            L\'ex-ministre de l\'Economie et actuel président l\'a repéré en 2014, alors qu\'il était le relais de Jean-Paul Huchon au Palais-Bourbon.
            Il sait qu\'il peut compter sur son entière loyauté.

Avec Emmanuel Macron, à l'Assemblée, en janvier 2015. L'ex-ministre de l'Economie et actuel président l'a repéré en 2014, alors qu'il était le relais de Jean-Paul Huchon au Palais-Bourbon. Il sait qu'il peut compter sur son entière loyauté. (M.Chaumeil/Divergence)
2015年1月,与伊曼纽尔·马克龙(Emmanuel Macron)在议会中。这位前经济部长和现任总统于 2014 年发现了他,当时他是让-保罗·胡雄 (Jean-Paul Huchon) 在波旁宫的接力赛。他知道他可以指望他完全忠诚。(M.Chaumeil/分歧)

Bosseur, fin analyste et habile négociateur
勤奋,优秀的分析师和熟练的谈判者

Bosseur, fin analyste, habile négociateur, discret et d'une loyauté sans faille, il coche toutes les cases pour se faire apprécier du boss. Parmi les premiers Marcheurs, ce tacticien va être de tous les combats, inventant les rouages du mouvement En Marche, pilier des campagnes présidentielles, de la campagne européenne, des campagnes législatives. Jonathan Guémas, l'ex-plume de Macron qui, en 2016, faisait partie de l'entourage de Gérard Collomb, se remémore "un orfèvre de la carte électorale, qui connaissait la sociologie et l'historique des circonscriptions et avait une vraie proximité avec les militants". Les apéros cigarettes de l'époque sont restés mémorables.
他勤奋工作,是一位优秀的分析师,一位熟练的谈判者,谨慎而忠诚,他满足了老板赞赏的所有条件。在第一批游行者中,这位战术家参与了所有的战斗,发明了 En Marche 运动的运作方式,这是总统竞选、欧洲竞选和立法运动的支柱。马克龙的前笔乔纳森·盖马斯(Jonathan Guémas)在2016年是热拉尔·科伦布(Gérard Collomb)的随行人员之一,他记得 “选举地图的金匠,他了解选区的社会学和历史,并与活动家非常接近”。当时的香烟开胃酒仍然令人难忘。

Après la victoire de Macron, tous ses amis se retrouvent députés, comme son compagnon, Gabriel Attal. Pas lui: il se juge plus utile à rester au côté du "PR". Pierre Person se rappelle: "En 2017, nous avions passé un deal. Les deux premières années, Stéphane s'occuperait de restructurer l'Elysée. Après, il a voulu prendre son envol, est parti à Bruxelles." Peut-être aussi, glissent les mauvaises langues, pour trouver sa place au soleil alors que son conjoint, Gabriel Attal, s'affirmait en étoile montante de la Macronie, devenant secrétaire d'Etat, porte-parole, puis ministre.
马克龙获胜后,他所有的朋友都发现自己是副手,就像他的搭档加布里埃尔·阿塔尔一样。不是他:他认为自己站在“公关”一边更有用。Pierre Person回忆说:“2017年,我们达成了一项协议。在最初的两年里,斯蒂芬将负责爱丽舍宫的重组。之后,他想起飞,前往布鲁塞尔。也许,坏舌头滑倒了,在她的配偶加布里埃尔·阿塔尔(Gabriel Attal)声称自己是马克罗尼亚的一颗冉冉升起的新星时,她成为国务卿、发言人,然后是部长。

Lire aussiQui est vraiment Gabriel Attal, le "sniper des mots" d'Emmanuel Macron?
也请阅读伊曼纽尔·马克龙(Emmanuel Macron)的“文字狙击手”加布里埃尔·阿塔尔(Gabriel Attal)到底是什么?

 

Parmi les "Macron Boys" à l'Elysée, en mai 2017. La bande des trentenaires, dont Sibeth Ndiaye (devant), conseillère presse et Sylvain Faure (derrière), plume du président, prend les commandes. (Denis Meyer/Hans Lucas/AFP)
2017年5月,在爱丽舍宫的“马克龙男孩”中。这群三十多岁的人,包括新闻顾问西贝斯·恩迪亚耶(Sibeth Ndiaye,前)和总统的执笔人西尔万·福尔(Sylvain Faure,后)控制了局面。(丹尼斯·迈耶/汉斯·卢卡斯/法新社)

"Il a su saisir sa chance" au Parlement européen
“他能够抓住机会”在欧洲议会

Contrairement à beaucoup de politiciens français, Stéphane Séjourné ne voit pas le Parlement européen comme un purgatoire, mais comme un vrai lieu du pouvoir. Il s'adapte vite, décrypte les codes et multiplie les initiatives médiatiques - il part à Vilnius en plein Covid s'entretenir avec l'opposante biélorusse Svetlana Tikhanovskaïa, ou twitte sur le sort des Ouïgours alors que la chancelière allemande Angela Merkel vient de passer un accord européen avec la Chine sans que Paris ait pipé mot. Officiellement, il a tenu tête à l'Elysée. En réalité, il ne serait pas étonnant que Macron ait encouragé "Steph", comme il l'appelle: le billard à trois bandes, ils adorent! En moins de deux ans, le macroniste a gagné ses galons européens. Et "a su saisir sa chance", dit-il, quand, profitant de la démission surprise de l'ex-Premier ministre roumain Dacian Ciolos, il s'est imposé il y a un an en patron de Renew (troisième force du Parlement), à la faveur d'une campagne éclair où il s'est assuré d'être, là encore, le seul candidat.
与许多法国政治家不同,Stéphane Séjourné并不认为欧洲议会是炼狱,而是一个真正的权力场所。他适应迅速,破译密码并增加媒体倡议——他在 Covid 期间前往维尔纽斯与白俄罗斯对手斯维亚特兰娜·齐哈努斯卡娅交谈,或者在推特上谈论维吾尔人的命运,而德国总理安格拉·默克尔刚刚与中国签署了一项欧洲协议,而巴黎却一言不发。正式地,他站在爱丽舍宫。实际上,如果马克龙鼓励“斯蒂芬”,正如他所说的那样:他们喜欢的三垫台球,也就不足为奇了!在不到两年的时间里,马克龙主义者赢得了他的欧洲条纹。他说,当他利用罗马尼亚前总理达契安·西奥洛斯(Dacian Ciolos)的意外辞职时,“知道如何抓住机会”,一年前,他将自己强加为Renew(议会第三大力量)的老板,这要归功于闪电般的竞选活动,他确保自己再次成为唯一的候选人。

Avec ses copains de "la bande de Poitiers" à l'Ile-aux-Moines, en août 2017. Un moment de détente dans la propriété du grand-père de son compagnon, le ministre de l'Action et des Comptes publics Gabriel Attal.
2017 年 8 月,他与来自梅因岛“普瓦捷帮”的朋友在一起。在她伴侣的祖父,行动和公共账户部长加布里埃尔·阿塔尔(Gabriel Attal)的财产中放松片刻。

Avenant, réputé pour son sens du collectif, Stéphane Séjourné est plutôt populaire dans ce groupe fort de 103 parlementaires issus de 45 partis et de 24 nationalités. Pourtant, sa proximité avec Emmanuel Macron est mal vue des étrangers. La stricte séparation entre législatif et exécutif, pour eux, c'est sacré! Mais aujourd'hui, ses opposants - d'Europe du Nord surtout - évitent de parler, et ses soutiens l'encensent: "Je travaille avec lui en toute confiance", raconte l'ex-écologiste Pascal Canfin; "il a toujours un coup d'avance pour déminer les conflits", assure Gilles Boyer, de sensibilité Horizons; "il persuade sans passer en force", loue Dacian Ciolos; "j'étais sceptique, je le trouvais trop à gauche, mais son sens du compromis m'a convaincu", salue Klemen Groselj, chef de la délégation slovène.
斯蒂芬·塞茹内(Stéphane Séjourné)友好,以团队合作精神而闻名,在来自45个政党和24个国家的103名议员中颇受欢迎。然而,他与伊曼纽尔·马克龙(Emmanuel Macron)的亲密关系却遭到了外国人的反对。立法和行政之间的严格分离对他们来说是神圣的!但今天,他的对手——尤其是来自北欧的对手——避免说话,他的支持者称赞他:“我完全自信地与他合作,”前生态学家帕斯卡尔·坎芬说;“在排雷冲突方面,他总是领先一步,”地平线敏感性的吉尔斯·博耶说;“他说服自己而不强迫自己,”达契安·西奥洛斯称赞道;“我持怀疑态度,我认为他太左翼了,但他的妥协意识说服了我,”斯洛文尼亚代表团团长克莱门·格罗塞利(Klemen Groselj)说。

Lire aussiPascal Canfin, écologiste pragmatique et pièce maîtresse d'Emmanuel Macron à Bruxelles
也请阅读帕斯卡尔·坎芬,务实的生态学家和伊曼纽尔·马克龙在布鲁塞尔的核心人物

Même dans les camps adverses, on apprécie l'homme. "On s'entend bien", reconnaît François-Xavier Bellamy, chef de la délégation Les Républicains; "ce n'est pas un ennemi, mais un adversaire politique que je respecte", indique Manon Aubry, patronne de l'extrême gauche européenne. Mais à propos de ses qualités de politicien, les couteaux s'aiguisent. "Le groupe des centristes aurait dû être présidé dès le départ par un Français!" siffle le conservateur LR, insinuant qu'il a tardé à prendre ses responsabilités. L'Insoumise, elle, grince: "Il est capable de se coucher devant la droite et les fachos, par exemple sur le climat, et de prétendre que sans lui, ça aurait été pire."
即使在对立的阵营中,我们也欣赏这个人。“我们相处得很好,”共和党代表团团长弗朗索瓦-泽维尔·贝拉米承认;“他不是敌人,而是我尊重的政治对手,”欧洲极左翼领导人曼农·奥布里说。但当谈到他作为政治家的品质时,刀子正在磨砺。“中间派团体从一开始就应该由法国人担任主席!”保守派的LR嘶嘶作响,暗示他迟迟不愿承担责任。就其本身而言,L'Insoumise 抱怨说:“他有能力躺在右翼和法西斯主义者面前,例如在气候问题上,并假装没有他,情况会更糟。

Cumuler ces deux fonctions stratégiques, à Strasbourg et à Paris, n'est-ce pas lourd sur ses épaules? Censé inventer le macronisme de l'après-Macron, Stéphane Séjourné assume ces allers-retours. Au cours des mois passés, malgré les déplacements (Allemagne, Irlande, Finlande, Hongrie…), il a alimenté la stratégie contre le populisme dans l'Hexagone, comme en Europe. "Pour moi, les deux vont forcément de pair", affirme-t-il.
在斯特拉斯堡和巴黎将这两个战略职能结合起来,难道不是他的肩膀上的沉重吗?斯蒂芬·塞约内(Stéphane Séjourné)本应发明后马克龙主义,但承担了这些来来去去。在过去的几个月里,尽管有德国、爱尔兰、芬兰、匈牙利等地的访问,他还是推动了法国和欧洲的民粹主义战略。“对我来说,这两者必然是相辅相成的,”他说。

A Varsovie, le 25 septembre 2022. Venu pourfendre les extrêmes, l\'eurodéputé a posé avec des élus de Polska 2050 et de Renew, parti qu\'il préside, dont Katalin Cseh (en bleu) et Irena Joveva (en rose).

A Varsovie, le 25 septembre 2022. Venu pourfendre les extrêmes, l'eurodéputé a posé avec des élus de Polska 2050 et de Renew, parti qu'il préside, dont Katalin Cseh (en bleu) et Irena Joveva (en rose). (Molecki/East News/Sipa)
2022年9月25日,华沙。为了消除极端,欧洲议会议员与他主持的波兰 2050 年和更新党的民选代表合影,包括 Katalin Cseh(蓝色)和 Irena Joveva(粉红色)。(莫莱茨基/东方新闻/西帕)

Un optimisme parfois aveuglant
有时令人眼花缭乱的乐观情绪

L'homme a cependant des points faibles. A commencer par un optimisme parfois aveuglant. "Mon rôle, c'est de redonner de l'espoir", idéalise-t-il. Mais ce chantre de "l'unité" a subi des revers. Avant l'été, il n'a pas vu venir la motion de censure déposée par trois grandes gueules de Renew contre la présidente de la Commission, Ursula von der Leyen, pièce maîtresse de Macron à Bruxelles. Et le 17 septembre, lors du grand raout de Renaissance, il y a eu de sacrées fausses notes dans sa tentative d'harmonie. Un de ses proches canarde les chefs des partis alliés: "Franck Riester qui ne monte pas à la tribune, François Bayrou qui boude parce qu'il n'a pas pu faire de discours, Edouard Philippe qui regarde ses pompes et part avant la Marseillaise, c'était pitoyable. Il y a toujours eu des tensions, mais jamais à ce point!"
然而,这个人有弱点。从有时令人眼花缭乱的乐观主义开始。“我的角色是给人希望,”他理想化地说。但这位“团结”的拥护者却遭遇了挫折。在夏天之前,他没有看到三位“复兴”大嘴对马克龙在布鲁塞尔的核心人物、委员会主席乌尔苏拉·冯德莱恩(Ursula von der Leyen)提出的谴责动议即将到来。9 月 17 日,在文艺复兴时期的大溃败中,他在试图和谐时出现了一些该死的错误音符。他的一位亲密伙伴抨击了盟国的领导人:“弗兰克·里斯特(Franck Riester)不上领奖台,弗朗索瓦·贝鲁(FrançoisBayrou)因为无法发表演讲而生闷气,爱德华·菲利普(Edouard Philippe)看着他的高跟鞋,在马赛曲之前离开,这很可怜。紧张局势一直存在,但从未达到这种程度!

Au Carrousel du Louvre, à Paris, le 17 septembre 2022. Seul candidat en lice, le fidèle d\'Emmanuel Macron a été élu secrétaire général de Renaissance.
            Sa mission: ranimer et rassembler.

Au Carrousel du Louvre, à Paris, le 17 septembre 2022. Seul candidat en lice, le fidèle d'Emmanuel Macron a été élu secrétaire général de Renaissance. Sa mission: ranimer et rassembler. (A. Facelly/Divergence)
2022 年 9 月 17 日,在巴黎卢浮宫的卡鲁塞尔。竞选中唯一的候选人,伊曼纽尔·马克龙(Emmanuel Macron)的忠实拥护者,当选为文艺复兴时期的秘书长。他的使命是:振兴和团结人们。(A. 表面/发散)

Autre faiblesse: s'il a des convictions ancrées et une pensée articulée, Stéphane Séjourné manque de charisme. Il lui arrive de jargonner, de se lancer dans une tirade verbeuse. "Il n'est pas un homme de l'oralité", euphémise une de ses amies. Enfin, il cultive un goût du secret, parfois à l'excès. Une ancienne collègue de l'Elysée atteste: "Il faut aller le chercher pour qu'il livre complètement ce qu'il pense d'une situation." Et pas touche à sa vie privée. Au début de sa relation avec Gabriel Attal, avec qui il était pourtant pacsé, son refus de tout commentaire a offert un boulevard à ses ennemis, pamphlétaires ou parlementaires.
另一个弱点是:如果说他有坚定的信念和清晰的思维,那么斯蒂芬·塞约内就缺乏魅力。他有时会使用行话,开始冗长的长篇大论。“他不是一个口才的人,”他的一个朋友委婉地说。最后,他培养了一种对保密的品味,有时甚至过分。爱丽舍宫的一位前同事证实:“你必须去找他,这样他才能完全透露他对情况的看法。而不是触及他的私生活。在他与加布里埃尔·阿塔尔(Gabriel Attal)建立关系之初,他与加布里埃尔·阿塔尔(Gabriel Attal)建立了民事伴侣关系,他拒绝发表评论,这为他的敌人,小册子或议员提供了一条途径。

Les mois à venir s'annoncent rudes. Il va devoir donner une vraie "renaissance" à un parti présidentiel atone. Ranimer et rassembler. Et il lui faut aussi préparer les élections européennes de 2024, alors que les extrêmes gagnent du terrain. Aux meetings de Varsovie et de Rome, il a dévoilé ses ambitions: "Conclure des alliances sur tout le continent et créer une force centriste pro-européenne" pour "devenir la deuxième force de l'Hémicycle, voire, pourquoi pas, la première." De quoi éprouver son sens tactique.
接下来的几个月注定会很艰难。他将不得不给一个迟钝的总统党带来真正的“复兴”。重振人们,将人们聚集在一起。他还需要为2024年欧洲大选做准备,届时极端情况正在蔓延。在华沙和罗马的会议上,他公布了他的雄心壮志:“在整个欧洲大陆结成联盟,建立一支亲欧洲的中间派力量”,以“成为西半周期的第二股力量,或者,为什么不是第一股力量”。足以考验他的战术意识。

Lire aussiElections européennes : pourquoi l’extrême droite pourrait accroître son influence
也请阅读国家选举:为什么极右翼可以增加其影响力

DE PARIS À BRUXELLES 从巴黎到布鲁塞尔


(Coll. personnelle) (个人收藏)

Mars 1985: naît à Versailles.
1985年3月:出生于凡尔赛。


2012-2014: Conseiller à la région Ile-de-France.
2012-2014年:法兰西岛地区顾问。


2014: Conseiller d'Emmanuel Macron à Bercy.
2014年:担任贝西的伊曼纽尔·马克龙(Emmanuel Macron)的顾问。


2017: Conseiller politique à l'Elysée.
2017年:爱丽舍宫政治顾问。


2019: Député européen. 2019年:欧洲议会议员。

Fin 2021: Président de Renew Europe.
2021 年底:Renew Europe 总裁。


Septembre 2022: Secrétaire général de Renaissance.
2022 年 9 月:文艺复兴秘书长。

CE QU'ILS DISENT DE LUI
他们对他的评价


Matteo Renzi, ancien président du Conseil italien: "En 2024, Stéphane Séjourné sera la personnalité politique européenne la plus importante."
意大利理事会前主席马泰奥·伦齐(Matteo Renzi)表示:“到2024年,斯蒂芬·塞约内(Stéphane Séjourné)将成为最重要的欧洲政治家。


Un de ses lieutenants: "Il ne fait pas beaucoup de matinales à la radio. On ne le sent pas à l'aise, il bafouille."
他的一位副手说:“他不会在电台做很多早间节目。你觉得他不舒服,他结结巴巴。


François-Xavier Bellamy, eurodéputé LR: "Il a un vrai sens politique, mais donne le sentiment d'être plus conseiller que leader."
欧洲议会议员弗朗索瓦-泽维尔·贝拉米(François-Xavier Bellamy)说:“他有真正的政治意识,但给人的印象更像是一个顾问,而不是一个领导者。


Jean-Paul Huchon, ex-président de la région d'Ile-de-France: "Il est franc, carré, pas lèche-cul. Mais il est exactement dans le tempo de Macron."
法兰西岛地区前总统让-保罗·胡雄(Jean-Paul Huchon)说:“他坦率,直截了当,不是。但他完全符合马克龙的节奏。


Juan Branco, avocat: "M. Attal et M. Séjourné ont utilisé leur relation à des fins politiques, pour obtenir de l'Etat et de partis des moyens qui ne leur auraient autrement pas été attribués."
律师胡安·布兰科(Juan Branco)说:“阿塔尔先生和塞约尔内先生利用他们的关系达到政治目的,从国家和政党那里获得本来不会分配给他们的资源。


Amélie de Montchalin, secrétaire générale adjointe de Renaissance: "Pour construire des majorités, il passe beaucoup de temps au téléphone, parlemente, essaie de comprendre les enjeux, les vraies motivations des uns et des autres."
文艺复兴组织副秘书长艾米莉·德·蒙查林(Amélie de Montchalin)说:“为了建立多数派,他花了很多时间在电话上,交谈,试图了解彼此的利害关系和真正动机。


Pascal Canfin, eurodéputé Renew: "Mi-2020, il a pris le projet de plan de relance européen à bras-le-corps et a contribué à faire bouger les lignes au sein de Renew."
Renew MEP 的 Pascal Canfin:“2020 年年中,他接手了欧洲复苏计划项目,并帮助移动了 Renew 内部的生产线。

Commenter 评论 Commenter 评论

Centre de préférence 首选项中心
de vos alertes infos 来自您的警报信息

Vos préférences ont bien été enregistrées.
您的首选项已保存。

Si vous souhaitez modifier vos centres d'intérêt, vous pouvez à tout moment cliquer sur le lien Notifications, présent en pied de toutes les pages du site.
如果您想更改您的兴趣,您可以随时单击网站所有页面底部的“通知”链接。

Vous vous êtes inscrit pour recevoir l’actualité en direct, qu’est-ce qui vous intéresse?
您已经注册接收实时新闻,您对什么感兴趣?

Je souhaite TOUT savoir de l’actualité et je veux recevoir chaque alerte
我想知道有关新闻的一切,我想收到每一个警报

Je souhaite recevoir uniquement les alertes infos parmi les thématiques suivantes :
我只想收到来自以下主题的新闻提醒:

Entreprise 企业
Politique 政治
Économie 经济
Automobile 汽车
Monde 世界
Je ne souhaite plus recevoir de notifications
我不想再收到通知了