Пол Экман
保罗·埃克曼
Глава 9. Эмоции удовольствия. Распознавание наслаждения у других людей
第 9 章. 快乐情绪。识别他人的快乐
Экман, П. Психология эмоций. Я знаю, что ты чувствуешь. – СПб. : Питер, 2010. – С. 235-2 61.
Лоретта Стирм и ее дети терпеливо ждали на взлетном поле базы ВВС в Тревисе, пока группа военных летчиков выходила из самолета, доставившего их домой, в США. Так как генерал Роберт Стирм был старшим среди офицеров, вернувшихся из лагеря для военнопленных в Северном Вьетнаме, то сначала он должен был произнести краткую официальную речь и только потом разрешить своим боевым товарищам встретиться со своимисемьями.Все это время его семья продолжала ждать.Фоторепортер Сэл Ведер, удостоенный за эту фотографию Пулитцеровской премии, писал: «Закончив свою речь, он посмотрел вокруг и увидел свою семью, бегущую ему навстречу с распростертыми объятиями и улыбками, выражающими бурную радость».«Радость» – это более подходящее слово, чем «удовольствие» или «счастье» для эмоции, показанной на этом снимке, так как оно говорит о более высокой интенсивности испытываемой эмоции. Однако и оно не говорит нам в точности о том, какие именно эмоции удовольствия испытывались этими людьми.
洛雷塔·斯特姆 (Loretta Stirm) 和她的孩子们在特拉维斯空军基地 (Travis Air Force Base) 的停机坪上耐心等待,看着一群军事飞行员从带他们回家的飞机上下来。由于罗伯特·斯特姆 (Robert Stirm) 将军是从北越南战俘营返回的高级军官,他必须在允许战友会见他们的家人之前发表简短的正式演讲。在此期间,他的家人一直在等待。凭借这张照片获得普利策奖的摄影记者萨尔·韦德 (Sal Weder) 写道:“当他讲完后,他环顾四周,看到他的家人张开双臂,露出欣喜的笑容向他跑来。对于这张图片中显示的情绪,“喜悦”是一个比“快乐”或“幸福”更合适的词,因为它表示所体验的情绪强度更高。然而,它并没有确切地告诉我们这些人经历了什么样的快乐情绪。
Я уверен, что есть более дюжины эмоций удовольствия, каждая из которых универсальна и каждая из которых настолько отличается от остальных, насколько отличаются друг от друга печаль, гнев, отвращение и презрение. Подобно тому как имеется группа особых эмоций, которые обычно не доставляют нам удовольствия, существует также и группа других особых эмоций, испытывая которые мы получаем удовольствие. Проблема с использованием слов «удовольствие» и «счастье» состоит в том, что они недостаточно конкретны;статочно конкретны;они подразумевают единственное состояние разума и чувств, подобно тому, как слова «расстройство» и «отрицание» не позволяют узнать, испытывает ли человек печаль, гнев, страх или отвращение. В английском языке нет отдельных слов для всех приятных эмоций, описанных мной в этой главе, и поэтому я заимствовал некоторые слова из других языков для обозначения нескольких важных эмоций удовольствия, которые мы испытываем.
我敢肯定,有十几种快乐的情绪,每一种情绪都是普遍的,每一种情绪都与其他情绪不同,就像悲伤、愤怒、厌恶和轻蔑彼此不同一样。正如有一组通常不会给我们带来快乐的特殊情绪一样,也有一组我们喜欢体验的其他特殊情绪。使用“快乐”和“快乐”这两个词的问题在于它们不够具体;具有足够的特异性;它们暗示了一种单一的心理和感受状态,就像“不安”和“否认”这两个词并不能说明一个人是否感到悲伤、愤怒、恐惧或厌恶。我在这一章中描述的所有愉悦情绪在英语中没有单独的词,因此我从其他语言中借用了一些词来指代我们体验到的几种重要的快乐情绪。
Однако мы пока что мало знаем об эмоциях удовольствия, так как все исследования эмоций, включая и мои, были направлены на изучение эмоций огорчения.Внимание исследователей концентрировалось на эмоциях, когда они вызывали проблемы для других и для нас самих.В результате мы больше знаем о психических расстройствах, чем о психическом здоровье.Теперь ситуация начинает меняться, так как все чаще акцент делается на том, что называется позитивными эмоциями.
然而,我们对快乐的情绪还知之甚少,因为我们所有关于情绪的研究,包括我的研究,都集中在情绪给他人带来问题时,ourselves.As,我们对精神障碍的了解比我们对心理健康的了解还要多。 什么是积极的情绪。
Я уверен, что мы можем получить большую пользу от лучшего знания и понимания эмоций удовольствия, так как они играют ключевую мотивирующую роль во многих важных областях нашей жизни.
我相信我们可以从更好地了解和理解快乐情绪中受益匪浅,因为它们在我们生活的许多重要领域都发挥着关键的激励作用。
Давайте начнем с сенсорных удовольствий. Есть вещи, которые мы ощущаем приятными на ощупь; мы также можем испытывать удовольствие от чужого прикосновения, особенно когда оно исходит от того, о ком мы заботимся, и осуществляется с нежностью и лаской. Есть виды, которые приятно созерцать, например красивый вид заката солнца. Есть звуки, которые приятно слышать, например плеск океанских волн, журчание ручья, шум ветра в верхушках деревьев и различные музыкальные мелодии.При изучении эмоции отвращения мы рассматривали вкусовые ощущения и запахи отдельно, но сладкий вкус нравится большинству людей, в то время как способность получать удовольствие от кислого, горького или пряного вкуса, по-видимому, приобретается с годами. Запахи гниения большинство людей считают неприятными, но некоторые высоко ценимые сорта сыра источают запахи, которые многим кажутся отвратительными. Я полагаю, что существуют какие-то универсальные темы и множество усвоенных вариаций для каждого из пяти сенсорных удовольствий.
让我们从感官享受开始。有些东西我们摸起来很舒服;我们也可以从别人的触摸中体验到快乐,尤其是当它来自我们关心的人并以温柔和深情完成时。有些景色令人赏心悦目,例如美丽的日落景色。有悦耳的声音,如海浪的拍打声、溪流的潺潺声、树梢上的风声,以及各种音乐旋律。显然,它是多年来获得的。大多数人觉得腐烂的气味令人不快,但一些非常珍贵的奶酪品种散发出许多人觉得恶心的气味。我相信五种感官乐趣中的每一种都有一些普遍的主题和许多习得的变化。
Открытым остается вопрос о том, действительно ли сенсорные удовольствия просто обеспечивают разные пути к достижению того же самого эмоционального опыта и поэтому должны рассматриваться как единая эмоция или же мы должны рассматривать их как пять разных эмоций – визуальное, тактильное, обонятельное, слуховое и вкусовое удовольствия. Когда-нибудь исследователи разрешат этот вопрос и определят, действительно ли каждое из этих сенсорных удовольствий различаются по своим субъективным ощущениям, по сигналам, подаваемым другим людям, и по характерным для них физиологическим изменениям.Пока же я буду рассматривать их как пять разных эмоций, потому что мое чутье подсказывает мне, что проведенное исследование покажет, что они различны между собой, причем не только с точки зрения используемого органа чувства.
关于感官愉悦是否仅仅提供获得相同情感体验的不同途径,因此应该被视为一种单一的情绪,或者我们是否应该将它们视为五种不同的情绪——视觉、触觉、嗅觉、听觉和味觉愉悦,这个问题仍然存在悬而未决。目前,我会把它们看作是五种不同的情绪,因为我的直觉告诉我,我的研究会表明它们彼此不同,而不仅仅是从所使用的感觉器官的角度来看。
Мой наставник Сильван Томкинс не считал сенсорные удовольствия эмоциями. Он утверждал, что эмоция может приводиться в действие практически чем угодно, а каждое из таких удовольствий ассоциируется только с каким-то одним источником сенсорных ощущений. Это не кажется мне убедительным, так как внутри любого из сенсорных источников, например такого, как звук, имеется много разных триггеров. Хотя некоторые из них универсальны, многие из них таковыми не являются, поскольку очень разные вкусы, виды, запахи, прикосновения и звуки вызывают удовольствие как внутри одной культуры, так и в разных культурах.
我的导师西尔万·汤姆金斯 (Sylvan Tomkins) 不认为感官愉悦是情绪。他认为,情绪几乎可以由任何东西触发,而这些愉悦中的每一种都只与一种感官感觉来源有关。 他们中的许多人不是,因为非常不同的口味、视觉、气味、触觉和声音在同一文化和不同文化中都会带来快乐。
Психологи Барбара Фредриксон и Кристина Бренниген также доказывали, что сенсорные удовольствия не должны рассматриваться как эмоции, но при этом они выдвигали другие аргументы. Они утверждали, что сенсорные удовольствия просто возникают у нас без требования оценки, а если нет оценки, то нет и эмоции. Однако я с этим не согласен, так как многие эмоции, традиционно воспринимаемые как негативные, могут приводиться в действие текущими событиями, вызывающими сенсорные ощущения. Разве автоматическое удовольствие, которое испытывает большинство людей при виде заката солнца, подразумевает проведение оценки в меньшем объеме, чем автоматический страх, который испытывают большинство людей, когда под ними ломается стул или когда при переходе улицы они внезапно замечают быстро приближающуюся к ним машину? Я так не думаю. К тому же большая часть того, что обеспечивает нам сенсорные удовольствия посредством зрения, слуха, вкуса или обоняния и в меньшей степени посредством осязания, представляет собой усвоенные триггеры, для срабатывания которых часто требуется проведение разнообразных оценок.К примеру, удовольствие, которое мы испытываем, разглядывая абстрактную картину Пикассо, не возникает без процессов оценки.Сенсорные удовольствия очень приятны, и я не вижу причин для того, чтобы не рассматривать их как эмоции.
心理学家芭芭拉·弗雷德里克森和克里斯蒂娜·布伦尼根也认为,感官愉悦不应被视为情绪,但他们提出了其他的论点。 他们认为,感官愉悦只是在我们内心产生,不需要评价,如果没有评价,那就没有情绪。 然而,我不同意这个观点,因为许多情绪传统上被认为是负面的, 可由引起感觉的当前事件触发。大多数人在看到日落时自动感受到的快乐,是否比大多数人在过马路时椅子坏了或突然注意到汽车向他们靠近时所感受到的自动恐惧所包含的评价更少?我不这么认为。此外,通过视觉、听觉、味觉或嗅觉为我们提供感官愉悦的大多数事物,在较小程度上通过触觉为我们提供感官愉悦的事物,都是习得的触发因素,通常需要各种评价才能触发。例如,当我们观看毕加索的抽象画时,我们所体验到的愉悦是没有评价过程的。感官愉悦是非常令人愉悦的,我看不出有什么理由 以免将它们视为情绪。
Одной из простейших приятных эмоций является веселье.Большинство из нас испытывают веселье от того, что находят смешным;есть очень веселые люди, готовые шутить и развлекаться без устали.Индустрия развлечений занимается преимущественно тем, что старается вызывать у людей эту эмоцию и предоставлять им возможность веселиться тогда, когда они этого хотят.Веселье может изменяться по своей интенсивности от слабого до очень сильного, сопровождающегося приступами безудержного смеха и даже слезами.
我们大多数人都从我们认为有趣的事物中体验到乐趣;娱乐业主要致力于唤起人们的这种情绪,并为他们提供在需要时玩乐的机会,it.Fun 强度从轻微到非常强烈不等,伴随着无法控制的笑声甚至眼泪。
Когда все в мире кажется нам правильным, когда мы чувствуем, что нам ничего не нужно менять1, то в такие моменты мы бываем спокойными и довольными жизнью. Я не уверен, что имеется какой-то признак удовлетворенности, появляющийся на лице; возможно, в таком состоянии у нас просто происходит расслабление мышц лица. С большей вероятностью удовлетворенность может слышаться в голосе. Позднее я объясню, каким образом различия в доставляющих удовольствие эмоциях проявляются в большей степени в голосе, чем на лице.
当世界上的一切都对我们来说似乎是对的,当我们觉得我们不需要改变任何东西时,那么在这样的时刻,我们会平静并对生活感到满意。 我不确定脸上是否有任何满足的迹象 ; 也许在这种状态下,我们只是面部肌肉放松了。 愉悦情绪的差异如何更多地表现在声音而不是面部。
Возбуждение возникает в ответ на что-то новое и необычное. Томкинс считал, что возбуждение является наиболее интенсивной формой проявления чувства интереса, но интерес во многом представляет собой рассудочное, а не эмоциональное состояние. Однако представляется несомненным, что исходный интерес может перерасти в возбуждение, особенно когда изменения происходят быстро или оказываются трудными для реагирования на них, неожиданными или новыми. Непросто определить универсальный триггер или тему возбуждения. Все те, о которых думал я, – катание на горных лыжах, наблюдение за падающими звездами, вероятно, вызывают у некоторых людей ужас. Я полагаю, что часто имеется тесная связь между возбуждением и страхом, даже если ваш страх вызвала опасность, угрожающая не вам, а кому-то другому. Возбуждение имеет свой особый «аромат», отличающей его от всех других приятных эмоций. Возбуждение может также сливаться с гневом, вызывая приступы ярости, или со страхом, вызывая приступы ужаса.
唤醒是对新的和不寻常 的事物的回应。汤姆金斯认为,唤醒是最强烈的兴趣形式,但兴趣在很大程度上是一种理性状态,而不是一种情绪状态。然而,似乎可以肯定的是,最初的兴趣可以发展成唤醒,尤其是当变化发生得很快或难以响应、意想不到或新的变化时。 我相信 兴奋和恐惧之间往往存在密切的联系,即使你的恐惧已经造成了威胁到你以外的人的危险。唤醒有自己特殊的 “味道”,将其与所有其他愉快的情绪区分开来。 引起一阵愤怒,或带着恐惧,引起一阵阵的恐惧。
Облегчение, часто сопровождающееся глубоким вдохом и выдохом, представляет собой эмоцию, испытываемую нами тогда, когда что-то, вызывавшее у нас сильные эмоции, ослабевает. Мы испытываем облегчение, когда узнаем, что тест на наличие онкологического заболевания дал отрицательный результат, когда находим нашего ребенка, потерявшегося на несколько минут в толчее магазина, когда узнаем, что успешно сдали трудный экзамен, который вполне могли бы провалить.Облегчение может также возникнуть после положительно оцениваемых ощущений, например, облегчение после испытанного сексуального напряжения и возбуждения после оргазма, иногда смешанного с облегчением, испытываемым в том случае, если изначально имелась неуверенность в своих силах.Страх часто является предшественником облегчения, хотя и не всегда, так как то, что пугает нас, может устраняться не до конца.Моменты страдания могут предшествовать возникновению облегчения, когда кто-то успокаивает и утешает нас в нашем горе. Моменты получения сильного удовольствия также могут предшествовать возникновению облегчения. Необычность облегчения состоит в том, что оно не является изолированной эмоцией. В отличие от всех других эмоций ему обязательно должна предшествовать какая-то другая эмоция.
解脱,通常伴随着深呼吸和呼气,是当引起我们强烈情绪的事情消退时我们所体验到的一种情绪。当我们得知癌症检测呈阴性时,当我们发现我们的孩子在商店的人群中迷路了几分钟时,当我们得知我们已经成功时,我们会松一口气 缓解也可能发生在积极评价的感觉之后,例如在经历性紧张和性高潮后性唤起后的缓解,有时与最初对一个人的能力不确定时所经历的缓解混合在一起。强烈的快乐时刻也可能在解脱发生之前出现。解脱的不寻常之处在于它不是一种孤立的情绪。 与所有其他情绪不同,它必须有其他的情绪在它之前。
Еще одной приятной эмоцией является изумление2. О нем мы знаем очень мало, хотя опыт сильного изумления, испытанного мной пятнадцать лет тому назад, привел меня к мысли о том, что оно является самостоятельной эмоцией. В течение пятиминутной беседы с Ричардом Шечнером, профессором театроведения Нью-Йоркского университета, я обнаружил много совпадений в наших биографиях, фактически даже слишком много, чтобы их можно было бы сразу осознать. Мы оба выросли в Ньюарке, штат Нью-Джерси. Мы оба посещали одну и ту же начальную школу, но никогда не сталкивались друг с другом, так как Ричард был на год младше меня. Мы оба переехали в одно и то же городское предместье и поселились на одной улице! Даже когда я пишу об этом сейчас, я начинаю испытывать изумление, которое я испытал во время нашей беседы. Родители Ричарда купили наш дом у моего отца после смерти моей матери, и Ричарду досталась комната, которая когда-то была моей спальней!
Определяющими характеристиками изумления являются его редкость и вызываемое им ошеломление чем-то непостижимым. В отличие от большинства других авторов, писавших об изумлении, я полагаю, что его важно отделять от страха, хотя эти две эмоции могут сливаться, когда мы испытываем угрозу чего-то непреодолимого, трудного для понимания или осознания. Это очень сильное и по своей сути приятное ощущение. Почти все, что является невероятным, непостижимым и захватывающим, может быть источником изумления.Мы не понимаем, что это такое или как это могло случиться, но мы этим не испуганы, если только это не создает угрозу нашей безопасности, потому что в таком случае мы испытываем затем также и страх.
与大多数其他写惊奇的作家不同,我认为将其与恐惧区分开来很重要,尽管当我们受到无法克服、难以理解或理解的威胁时,这两种情绪可以融合。 我们不明白它是什么,也不明白它是怎么发生的,但除非它对我们的安全构成威胁,否则我们不会害怕,因为那样我们也会感到恐惧。
Как утверждали Дачер Келтнер и Джонатан Хейдт в своей теории возникновения благоговения (слово, которое они и другие авторы используют для описания сочетания изумления и страха), оно вызывается «объектами, которые с трудом постигаются нашим разумом...»Возможно, изумление было нередким на ранних этапах человеческой истории, когда люди гораздо хуже понимали окружавший их мир.До сих пор не проводилось практически никаких научных исследований изумления, поэтому вы легко можете представить, как трудно было бы создать условия для возникновения изумления в лаборатории, где оно могло бы быть тщательно измерено.
正如 DacherKeltner 和 Jonathan Heidt 在他们的敬畏起源理论(他们和其他人用来描述惊奇和恐惧的组合)中所论证的那样,它是由“我们的大脑难以理解的物体”引起的。 因此,你可以很容易地想象,在一个可以仔细测量惊奇的实验室中为惊奇的出现创造条件是多么困难。
Дарвин писал о мурашках (гусиной коже), появляющихся при изумлении, и это является одним из самых сильных физических ощущений, ассоциируемых с этой эмоцией. С учетом личного опыта я полагаю, что покалывание в локтях и в области задней стороны шеи также возникает при возникновении у нас изумления. Возможно также изменение дыхания, но не в виде однократного вздоха облегчения, а в виде глубоких вдохов и выдохов.Возможно также покачивание головой как проявление скепсиса и недоверия.Пока что неизвестно, появляются ли характерные сигналы изумления на лице, в голосе или в движениях тела.Восхищение людьми или признание их харизматическими личностями вызывают чувства, родственные изумлению, но я вновь утверждаю, что эти чувства будут особыми.
达尔文写到当你感到惊讶时起鸡皮疙瘩(鸡皮疙瘩),这是与这种情绪相关的最强大的身体感觉之一。从个人经验来看,我相信当我们感到惊讶时,肘部和脖子后部也会发麻。呼吸的变化也是可能的,不是一次松了一口气,而是深呼吸和呼气。 也可以摇头作为怀疑和怀疑的表现。 目前还不知道惊讶的特征信号是出现在脸上,还是在声音中,还是在身体的运动中。 对人的钦佩或将他们视为有魅力的人格会唤起类似于惊奇的感觉,但我重申这些感觉将是特别的。
Восхищение не вызывает тех же внутренних ощущений, которые вызывает изумление, – мурашек по коже, изменений дыхания, вздохов или покачиваний головой. Мы готовы следовать за воодушевляющими нас людьми, мы испытываем преданность им, но, когда мы испытываем изумление, мы держимся спокойно и не чувствуем себя обязанными что-то делать. Вспомните о реакции людей в фильме «Близкие контакты третьего вида», когда они видят огни космических кораблей.
钦佩并不像惊奇那样唤起直觉—— 鸡皮疙瘩、呼吸变化、叹息或摇头。 我们愿意跟随那些激励我们的人,我们对他们忠诚,但当我们感到惊讶时,我们会停滞不前,不觉得有义务做任何事情。 想想电影《第三类亲密接触》中人们的反应。 当他们看到宇宙飞船的灯光时。
Экстаз, или блаженство, т.е. состояние безграничного восторга, достигаемое одними посредством медитации, другими посредством слияния с природой, а третьими через опыт сексуальных отношений с возлюбленной или возлюбленным, может рассматриваться как еще одна приятная эмоция. Подобно возбуждению и изумлению, экстаз вызывает исключительно сильные переживания, а не просто переживания, которые человек может испытывать в малых количествах и с малой интенсивностью3.
狂喜或幸福,即一些人通过冥想,另一些人通过与大自然融合而达到的无限狂喜状态,另一些人通过与爱人或心爱的人发生性关系而达到的无限狂喜状态,可以被视为另一种令人愉悦的情绪。就像兴奋和惊奇一样,狂喜会唤起异常强烈的体验,而不仅仅是一个人可以少量和低强度体验的体验。
詹妮弗Каприати
卡普里亚蒂, показан
显示ная на
上 фотографи
摄影师и, только что выиграла открытый чемпионат Франции по теннису.
刚刚赢得法国公开赛冠军。
Она добилась чего-то фантастического, чего-то невероятно трудного, особенно с учетом того, что ей на несколько лет пришлось уйти из профессионального спорта из-за проблем личного характера. Каким словом можно описать ее состояние? Мы могли бы сказать, что она чувствует себя великой, радостной или счастливой, но эти слова подразумевают слишком много приятных эмоций. Она столкнулась с серьезным вызовом и сумела дать на негодостойный ответ.Это гораздо больше, чем ощущение удовлетворенности, это своего рода гордость, хотя такое слово охватывает слишком широкий набор понятий.В этой эмоции содержится ощущение того, что человек сумел достичь какой-то трудной цели, и это ощущение достигнутого результата оказывается очень приятным и неповторимым. Другим людям не нужно знать о вашем достижении, вы наслаждаетесь им сами. Итальянский психолог Изабелла Поджи называет эту эмоцию, не имеющую английского названия, словом fiero4.
她取得了一些了不起的事情,一些非常困难的事情,特别是考虑到由于个人问题,她不得不离开职业运动几年。什么词可以形容她的病情?我们可以说她感觉很好、很快乐或很快乐,但这些词暗示了太多愉快的情绪。它不仅仅是一种满足感,而是一种自豪感,尽管这样的词涵盖了太多的概念。其他人不需要知道你的成就,你自己很享受。意大利心理学家伊莎贝拉·波吉 (Isabella Poggi) 将这种没有英文名字的情绪称为 fiero4 这个词。
Поза Каприати на этом снимке похожа на позы многих других спортсменов, сфотографированных после одержанной трудной победы, хотя спорт не является единственным вызовом, способным привести в действие ваше fiero. Я испытываю fiero, когда нахожу решение сложной интеллектуальной задачи. Рядом со мной нет аудитории, восторженного поклонения которой я бы добивался. Fiero требует наличия трудной проблемы и очень позитивного восприятия себя самого в момент достижения цели.«Триумф» вряд ли будет правильным словом для описания этой эмоции, потому что он подразумевает победу в состязании, но такая победа является лишь одним из контекстов, в которых будет ощущаться fiero.
这张照片中 Capriati 的姿势 与许多其他运动员在艰难胜利后拍摄的姿势相似,尽管运动并不是唯一可以激发你 fiero 的挑战。当我找到解决复杂智力问题的方法时,我就会体验到 fiero。Fiero 要求在实现目标的那一刻有一个难题和对自己非常积极的看法。“胜利”几乎不是描述这种情绪的合适词,因为它意味着赢得比赛,但这样的胜利只是感受到 fiero 的背景之一。
Я уверен, что эта эмоция является совершенно особой; она не похожа ни на сенсорное удовольствие, ни на облегчение, ни на веселье. Возбуждение может предшествовать появлению fiero, когда мы начинаем сталкиваться с нашим вызовом, но fiero не является возбуждением. Это самостоятельная эмоция. Действительно, хотя гордость традиционно упоминается на первом месте среди семи смертных грехов, желание испытать fieroимело важнейшее значение на протяжении всей истории человечества, так как оно помогало мотивировать великие усилия и великие свершения5.
我确信这种情感是相当特别的;它不像感官上的愉悦、解脱或乐趣。当我们开始面对挑战时,唤醒可能在 fiero 出现之前出现,但 fiero 不是唤醒。这是一种独立的情感。事实上,尽管传统上将骄傲称为七宗罪中的头号罪,但在整个人类历史上,体验 fiero 的愿望一直至关重要,因为它有助于激励人们付出巨大的努力和取得巨大的成就。
Что вы чувствуете, когда слышите, что ваш сын или ваша дочь приняты в лучший колледж, прекрасно выступили на концерте, получили награду от общества скаутов или добились какого-то другого важного результата? Мы могли бы назвать это гордостью, но это слово недостаточно конкретно для описания совокупности физических ощущений, испытываемых родителями, дети которых добиваются какого-то заметного успеха, возможно, даже превосходящего успехи родителей.Однако в идише есть специальное слово именно для такого опыта: naches. Известный автор Лео Ростен определяет naches как «сильное ощущение удовольствие и гордости, которое может принести родителям только их ребенок: “Я испытываю naches”».Родственным словом на идише будет слово kvell, которое Ростен определяет следующим образом: «Светиться от гордости и удовольствия главным образом за успехи детей или внуков;быть настолько счастливым от испытываемой гордости, что этого чувства могут не выдержать пуговицы на вашей одежде». Naches – это эмоция; Kvelling – это ее выражение. Моя дочь утверждала, что дети могут испытывать naches по поводу достижений своих родителей. Ее догадка позволяет мне испытывать naches, и теперь я проявляю kvelling.
当你听说你的儿子或女儿被最好的大学录取,在音乐会上表现出色,获得童子军协会的奖项,或取得其他一些重要的成绩时,你有什么感觉?我们可以称之为骄傲,但这个词不够具体,不足以描述那些孩子试图实现某些目标的父母所经历的身体感觉的全部然而,在意第绪语中,有一个特殊的词来形容这样的经历:naches。著名作家利奥·罗斯滕 (Leo Rsten) 将 naches 定义为“只有他们的孩子才能带给父母的强烈快乐和自豪感:'我体验到 naches'。 定义如下:“以自豪和快乐闪耀,主要是为了子孙后代的成功;对骄傲如此满意,你会觉得你衣服上的纽扣可能无法承受它。Naches 是一种情感; Ktelling 是她的表达。 我的女儿声称孩子们可以体验 到他们父母的成就的痛苦。 她的直觉让我体验到痛苦,现在我表现出了痛苦。
Naches гарантирует инвестиции родителей в содействие развитию и достижению успехов их детей. К сожалению, некоторые родители не испытывают naches, когда достижения их детей превосходят их собственные достижения. Такие завистливые родители часто соперничают со своими детьми, что может иметь крайне нежелательные последствия для обеих сторон. Я не раз наблюдал подобную конкуренцию между преподавателями и студентами в научном мире.«Почему они пригласили на конференцию ее, а не меня?Ведь специалистом являюсь я, а она всего лишь моя студентка».Преподаватели, подобно родителям, должны испытывать naches, чтобы студент научился испытывать fiero и мотивировался этим fiero к достижению новых высот, ожидая, что его наставник будет проявлять kvell.
Naches 确保父母投资于促进孩子的发展和成功。不幸的是,当孩子的成就超过他们自己的成就时,一些父母不会经历 naches。这种嫉妒的父母经常与他们的孩子竞争,这可能会对双方产生极其不利的后果。为什么他们邀请她来参加会议,而不是我呢?毕竟,我是专家,她只是我的学生。“老师和父母一样,应该体验 naches,这样学生才能学会体验 fiero,并受到这种 fiero 的激励,达到新的高度,期待他的导师显现 kvell。
Эти примеры указывают на интересную возможность возникновения приятных эмоций, никогда не испытываемых некоторыми людьми. Разумеется, это может происходить при наличии физических недостатков, не позволяющих испытывать те или иные сенсорные удовольствия, но возможны также и психические дефекты, ограничивающие возможности переживания каких-то приятных эмоций.
这些例子指出了一些人从未体验过的愉快情绪的有趣可能性。当然,这可能发生在身体残疾阻止体验某些感官愉悦的情况下,但也可能存在限制体验某些愉快情绪的可能性的精神缺陷。
Антрополог Джонатан Хейдт предлагает, чтобы то, что он называет словом elevation (от английского elevate – «облагораживать», «улучшать»), рассматривалось как еще одна приятная эмоция. Эмоция. он описывает его как «теплое, возвышающее чувство, которое испытывают люди, когда они видят неожиданные проявления человеческого великодушия, доброты и сострадания».Когда мы ощущаем elevation, мы получаем стимул к тому, чтобы стать более добрыми, к совершению альтруистических действий. Я мало сомневаюсь в существовании того, что идентифицировал и обозначил этим специальным термином Хейдт, но я не уверен, что оно соответствует всем критериям, позволяющим признать его эмоцией. Не все, что мы переживаем, является эмоциями; ведь мы имеем также мысли, установки и ценности.
人类学家乔纳森·海德特 (Jonathan Heidt) 建议 ,他所说的提升应该被视为另一种令人愉悦的情绪。他将其描述为“当人们看到人类慷慨、善良和同情心的意想不到的表现时,他们所感受到的温暖、令人振奋的感觉。 ,我们得到激励变得更善良,去做利他的行为。我对海特所识别并用这个技术术语标记的东西的存在几乎没有怀疑,但我不确定它是否满足将其识别为情感的所有标准。并非我们体验到的所有事物都是一种情感;因为我们也有思想、态度和价值观。
Ричард и Бернис Лазарус описывают благодарность как «признание альтруистического вклада, принесшего пользу». Они отмечают, что когда кто-то действительно делает что-то хорошее для нас и делает это из альтруистических побуждений, а не ради собственной выгоды, то мы обычно испытываем благодарность. Однако мы можем также почувствовать смущение из-за привлеченного к себе внимания, недовольство из-за того, что мы оказались перед кем-то в долгу, или даже гнев, если поймем, что человек сделал это доброе дело потому, что счел нас очень бедными.
理查德和伯尼斯·拉撒路将感恩描述为“对有益的利他主义贡献的认可”。他们指出,当有人为我们做了一件好事时,而且是出于利他主义的动机,而不是为了自己的利益,我们通常会感到感激。然而,我们也可能因为被吸引到我们的关注而感到尴尬,对- 欠了某人的债,或者如果我们明白那个人做了这件好事,因为他认为我们很穷,他就会生气。
Действительно, благодарность – это сложная эмоция, так как нам бывает трудно узнать, когда она возникнет. Я полагаю, что имеются серьезные культурные различия между социальными ситуациями, в которых может возникать благодарность (например, вопрос о том, когда следует давать чаевые, имеет разные ответы в США и, допустим, в Японии). В США, когда люди просто выполняют свою работу, они часто говорят, что не ожидают благодарности;если сиделка просто хорошо ухаживает за очень больным пациентом, то кто-то может сказать, что она не ожидает благодарности или не нуждается в ней. Однако мой опыт говорит об обратном: выражение благодарности часто ценится именно в таких ситуациях.
的确,感恩是一种复杂的情绪,因为我们可能很难知道它何时会出现。 我相信,在可能产生感恩的社会场合之间存在严重的文化差异(例如,何时给小费的问题在美国和日本有不同的答案)在美国,当人们只是在做他们的工作时,他们经常说, 他们不期望感恩;如果护理人员只是照顾好病重的病人,那么有人可能会说她不期望或不需要感恩。然而,我的经验表明恰恰相反:在这些情况下,表达感激之情往往受到重视。
Я сомневаюсь, что есть универсальный сигнал благодарности.Единственное, что приходит мне на ум, это легкий наклон головы, но это движение может сигнализировать и о многом другом, например о подтверждении.Я также не уверен, что имеется особый набор физиологических ощущений, характерных для благодарности.Это не подвергает сомнению само существование благодарности, а лишь поднимает вопрос о том, следует ли ставить ее в один ряд с весельем, облегчением, сенсорными удовольствиями и т.д.
我怀疑是否存在一个普遍的感恩信号。我唯一想到的是微微的歪头,但这个动作可以发出许多其他信号,比如确认。我也不确定感恩是否有一套特殊的生理感觉特征。这并没有质疑感恩本身的存在,而只是提出了一个问题,即它是否应该与乐趣相提并论, 缓解、感官享受等。
Чувство, которое вы испытываете, когда узнаете, что ваш злейший враг серьезно пострадал, также может быть приятным; но этот тип удовольствия отличается от тех, которые мы рассматривали до сих пор. В Германии оно называется schadenfreude (злорадство. – Примеч. науч. ред.)。В отличие от других приятных эмоций schadenfreude не одобряется, по крайней мере в некоторых западных обществах.(Мне неизвестно отношение к этой эмоции в не западных обществах)。 Предполагается, что мы не будем тайно торжествовать по случаю наших успехов и не будем радоваться неудачам наших соперников. Следует ли рассматривать тайное торжествование как самостоятельную приятную эмоцию? Вероятно, нет; оно слишком похоже на fiero, открыто проявляемое перед другими людьми.
当你发现你最大的敌人受了重伤时,你得到的感觉也可能是愉快的;但这种类型的快乐与我们到目前为止考虑的有所不同。 在德国,它被称为幸灾乐祸(schadenfreude。 – 编者注。)。与其他愉悦的情绪不同,幸灾乐祸是不受欢迎的,至少在一些西方社会是这样。我不知道非西方社会对这种情绪的态度)。 我们不应该偷偷庆祝我们的成功,或者为我们的对手的失败而欢喜。 我们应该把秘密庆祝本身视为一种愉快的情绪吗?可能不是; 这太像在其他人面前公开展示的fiero。
Действительно ли существует именно шестнадцать приятных эмоций? Действительно ли пять сенсорных удовольствий, веселье, удовлетворенность, облегчение, изумление, экстаз, fiero, naches, elevation, благод Арность и schadenfreude можно квалифицировать как самостоятельные эмоции? Только исследования того, когда они возникают, как они проявляются внешне и что происходит при этом внутри нас, способны датьответы на эти вопросы.Пока же, как я думаю, нам следует изучить каждую из них в отдельности.
真的有十六种愉快的情绪吗? 这五种感官享受,乐趣,满足,解脱,惊奇,狂喜,火热,纳奇斯,提升,傲慢和幸灾乐祸真的有资格成为情绪吗?只有研究它们何时出现,如何向外显现,以及我们内心发生的事情才能为这些问题提供答案。与此同时,我认为我们应该分别研究它们中的每一个。
Кто-то может утверждать, что если мы не имеем слова для обозначения эмоции, то не можем ее квалифицировать. Разумеется, мы не должны быть настолько узколобыми, чтобы настаивать на использовании именно английского слова! Я не думаю, что так уж важно, чтобы существовало какое-то слово для обозначения эмоции на данном конкретном языке, хотя я ожидаю, что на каком-то языке данная эмоция все же будет иметь свое название.Слова не являются эмоциями, они лишь представляют эмоции.Но нам следует заботиться о том, чтобы слова не вводили нас в заблуждение по поводу эмоций, которые они обозначают.Само по себе то, как мы используем слова, иногда может вводить нас в заблуждение.Я использовал слово «веселье» для обозначения приятной эмоции, которую мы испытываем в ответ на что-то смешное, обычно какую-то шутку, но не для обозначения чего-то другого, что также обладает смешными качествами. А теперь давайте рассмотрим эмоции, которые мы испытываем в увеселительномпарке.Там обычно не звучит много шуток, хотя в случае выступления труппы комиков мы можем повеселиться от души.«Дома смеха» и американские горки, вероятнее всего, вызовут у нас возбуждение, страх и облегчение, а не веселье.Мы могли бы испытать также и fiero, поскольку сумели выдержать захватывающее дух испытание скоростью. Если мы успешно проявим себя на кегельбане или в тире, то мы также можем почувствовать fiero. Если наш ребенок выиграет приз в подобных играх, то мы можем ощутить naches. А кроме того, в ходе предлагаемых испытаний мы можем получать различные чувственные удовольствия. Поэтому, с точки зрения моей терминологии, было бы лучше назвать такой парк парком удовольствий.
有些人可能会争辩说,如果我们没有一个词来表示一种情绪,我们就无法限定它。当然,我们不应该如此狭隘地坚持使用英语单词,我不认为在那种特定语言中应该有一个词来表示情感并不那么重要,尽管我期望在某些语言中是这样的。词语不是情绪,它们只代表情绪。但是我们应该注意,不要让词语误导我们关于它们所代表的情绪。 通常是某种 笑话,但不表示其他东西,这也具有有趣的品质。现在让我们看看我们在游乐园中感受到的情绪。我们也可以体验 fiero,因为我们能够承受令人叹为观止的速度测试。如果我们在保龄球馆或射击场成功,我们也可以体验 fiero。如果我们的孩子在这样的游戏中中奖,我们可以体验 naches.此外,在拟议的试验过程中,我们可以获得各种感官乐趣。 因此,从我的术语的角度来看,最好将这样的公园称为游乐园。
Все эти приятные эмоции мотивируют нашу жизнь, в общем и целом они заставляют нас делать то, что идет нам на пользу. Они поощряют нас к осуществлению деятельности, необходимой для выживания человеческого рода, – сексуальным отношениям и воспитанию детей. Все это очень отличается от гедонизма, так как альтруистические поступки, добрые дела и достижение удивительных результатов может стать усвоенными источниками fiero, возбуждения, веселья, сенсорных удовольствий...и практически всех приятных эмоций.Стремление к наслаждению не должно быть единоличным или эгоистичным.Я уверен, что все должно быть совсем наоборот, что без дружбы, без совместных достижений, без контактов с другими людьми, вызывающими сенсорные удовольствия, наша жизнь была бы сухой и бесцветной.
所有这些愉快的情绪都激励着我们的生活, 总的来说, 它们激励我们去做对我们有益的事情。 他们鼓励我们参与对人类生存所必需的活动,比如性关系和抚养孩子。 所有这些都与享乐主义截然不同,因为利他的行为、善意的行为和取得惊人的结果都可以成为学习的火力来源。、兴奋、乐趣、感官享受......我确信,对享乐的渴望不应该是一个人的或自私的,这应该是恰恰相反的,没有友谊,没有共同的成就,没有与其他引起感官愉悦的人接触,我们的生活将是枯燥无味的。
Подобно Томкинсу я также уверен в том, что наслаждение является главной мотивирующей силой в нашей жизни. Но какие из приятных эмоций нравятся нам больше всего? Каждый из нас может испытать все эти эмоции, если только мы не лишены каких-то органов чувств, но у большинства из нас есть своя «специализация», заставляющая нас отдавать предпочтение одним эмоциям перед другими. Люди организуют свою жизнь таким образом, чтобы максимизировать опыт получения таких удовольствий.Я стараюсь прилагать свои усилия таким образом, чтобы испытывать fiero, naches и получать некоторые сенсорные удовольствия; когда я был моложе, я больше думал о достижении возбуж Дения, чем naches (так как тогда у меня не было детей). Я полагаю, что в течение жизни мы по несколько раз меняем акценты своих усилий, но этот вопрос также требует серьезного изучения.
像汤姆金斯一样 ,我也相信快乐是我们生活中的主要驱动力。 但是我们最喜欢哪种愉快的情绪呢?我们每个人都可以体验所有这些情绪,除非我们有一些感官,但我们大多数人都有一种“特化”,使我们更喜欢某些情绪而不是其他情绪。 我试图以这样一种方式努力去体验火热、纳奇和 一些感官上的愉悦; 当我年轻的时候,我更多地考虑的是达到德尼亚而不是纳奇斯(因为我那时还没有孩子)。 我相信我们在生活中会多次改变我们努力的重点,但这个问题也需要认真研究。
Стремление к удовлетворенности всегда было мне несвойственно, но у меня есть друзья, для которых оно всегда было главной целью в жизни, которые всегда стремились к спокойствию и душевному равновесию. Но есть люди, которые сознательно ввязываются в опасные и рискованные ситуации, чтобы пережить возбуждение, fiero и облегчение. Наконец, есть и те, для кого стремление к веселью, к развлечению себя и других является главной чертой их характера. Альтруисты, которые охотно работают в таких организациях, как «Корпус мира», стремятся ощутить внутренний подъем, благодарность от получивших помощь и, возможно, почувствовать fiero.
我对满足的渴望一直不是我的特点,但我有一些朋友,他们一直以来都是生活的主要目标,他们一直在寻求内心的平静和平静。 但是有些人有意识地参与到危险和冒险的情况中,以体验刺激、刺激和解脱。 最后,有些人认为,享受乐趣、娱乐自己和他人的愿望是他们性格的主要特征。 他们愿意在和平队等组织中工作,寻求内心的提升,从那些得到帮助的人那里得到感激,也许还会感到愤怒。
Теперь мы снова обратимся к фотографии, показывающей воссоединение семьи генерала Стирма. Давайте попытаемся определить, какие приятные эмоции испытывает дочь, бегущая с разведенными в стороны руками навстречу своему отцу, чтобы броситься ему нашею? Здесь, безусловно, присутствует возбуждение, а также предчувствие получения сенсорных удовольствий от возможности обнять дорогого человека, заново почувствовать прикосновение его рук и ощутить его запах. Возможно, несколькими мгновениями ранее она испытала облегчение, когда увидела, что ее отец вернулся с войны живым и невредимым.Здесь также может присутствовать момент изумления, вызванный почти что невероятным фактом возвращения отца домой после пятилетнего отсутствия, так как пять лет в жизни этой девушки – довольно большой срок.
现在我们再次来看那张显示斯特姆将军家人团聚的照片。让我们试着确定一个女儿会经历什么样的愉快情绪,她双臂向两侧奔向父亲,以便向他投掷自己。当然,这里有兴奋,也有一种预感,即有机会拥抱一个亲爱的人,重新感受他的手的触摸,感受他的气味,从而获得感官上的愉悦。也许就在片刻之前,她看到她的父亲从战争中活着回来,安然无恙,她也可能会松了一口气,因为她的父亲在离开五年后回到了家,因为五年对这个女孩来说是相当漫长的时间。
Воссоединение с человеком, к которому вы очень привязаны, может быть универсальной темой для приятных эмоций.В Новой Гвинее я обнаружил, что встреча с друзьями из соседней деревни была наилучшей ситуацией для съемок спонтанных выражений удовольствия.Обычно я садился у края тропы, практически скрытый густым подлеском, настраивал кинокамеру и ожидал встреч друзей.Встречи укрепляют связи между людьми.Разлука способна заставить сердце любить еще сильнее, и поэтому встреча с дорогим человеком может быть такой приятной.
在新几内亚,我发现与附近村庄的朋友见面是拍摄自发的快乐表达的最佳场合。 这就是为什么与亲爱的人见面会如此愉快。
Сексуальные отношения являются еще одной универсальной темой, позволяющей испытать многие приятные эмоции.Они сопровождаются разнообразными сенсорными удовольствиями, а также возбуждением на предшествующих этапах и облегчением после кульминации.Вожделение и половое влечение сопровождаются эротическими предчувствиями, ожиданием получения сенсорных удовольствий и возбуждением от перспективы получения желаемого.
性关系是另一个普遍的主题,可让您体验许多愉快的情绪。它们伴随着各种感官愉悦,以及前一阶段的唤醒和高潮后的缓解。
Рождение желанного ребенка упоминалось студентами колледжа обоего пола чаще, чем я ожидал, при проведении исследования, посвященного выявлению самых счастливых событий, которые только можно представить в нашей жизни. Возбуждение, изумление, облегчение, fiero и, возможно, благодарность чаще всего называются в числе приятных эмоций, возникающих при таких событиях.
在一项致力于确定我们生活中可以想象到的最快乐事件的研究中,男女大学生提到理想孩子的诞生的频率比我预期的要高。兴奋、惊奇、解脱、火热,也许还有感激之情最常被提及于此类事件产生的愉快情绪中。
Возможность находиться рядом с любимым человеком является еще одной универсальной темой. И родительская, и романтическая любовь подразумевает прочную преданность, сильную привязанность к другому человеку. Но ни то, ни другое не являются эмоциями. Эмоции могут быть очень краткими, а любовь – вечной. Однако хотя романтическая любовь может сохраняться на протяжении всей жизни, довольно часто этого не происходит.Родительская любовь, напротив, обычно проявляется в виде неизменной преданности своему ребенку, хотя и здесь бывают исключения, когда родители отрекаются от своих детей.Есть и еще один смысл любви, проявляющийся в кратковременном возникновении наивысшего наслаждения и слиянии с другим человеком6.Это то, что ранее я называл экстазом, или блаженством, и оно, безусловно, может считаться эмоцией.
能够亲近是另一个普遍的主题。父母之爱和浪漫之爱都意味着强烈的奉献,对另一个人的强烈依恋。但两者都不是情感。情感可以非常短暂,而爱可以是永恒的。然而,尽管浪漫的爱可以持续一生,但很多时候这种情况不会发生。另一方面,父母的爱通常表现为对孩子坚定不移的奉献,尽管父母放弃孩子也有例外。爱还有另一种含义,它表现为短暂出现至高无上的快乐并与他人融合.这就是我之前所说的狂喜或幸福,它当然可以被认为是一种情绪。
Нормальная семейная жизнь доставляет нам множество приятных эмоций, но иногда испытываемые нами эмоции оказываются неприятными. Мы можем испытывать гнев, отвращение или разочарование в любимом человеке, и нередко мы ощущаем отчаяние и горе, когда он получает серьезные повреждения или умирает. Я уверен, что родители могут беспокоиться о безопасности своих детей всю жизнь, хотя обычно они больше беспокоятся о своих детях, пока те еще не стали самостоятельными людьми.Контакты с детьми – реальные, вызванные из памяти или воображаемые – способны вызвать множество приятных эмоций: сенсорные удовольствия, naches, моменты удовлетворенности или возбуждения, облегчения при вызволении ребенка из опасности и, разумеется, веселья.
我们可能会对所爱的人感到愤怒、厌恶或失望,当他们受重伤或死亡时,我们感到绝望和悲伤的情况并不少见。 与孩子的接触,无论是真实的、记住的还是想象的,都可以唤起各种愉快的情绪:感官上的愉悦、痛苦、满足或兴奋的时刻、让孩子摆脱危险的解脱,当然还有乐趣。
Романтическая любовь также не исключает, что человек может испытывать самые разные неприятные эмоции, но, к счастью, приятные эмоции возникают гораздо чаще.Отвращение и презрение испытываются довольно редко, но когда они возникают, то это сигнализирует о том, что отношения находятся в опасности.Особенность романтических отношений заключается в том, что они предполагают более частое возникновение приятных эмоций7. Некоторые пары совместно стремятся к достижению fiero, работая совместно или находя особое удовлетворение в том, чего добивается партнер. Другие пары могут уделять больше внимания достижению возбуждения или удовлетворенности. Хотя уверен в том, что упомянутые мной темы являются универсальными, они взяты мной из личного опыта. Также и многие другие вариации этих тем усваиваются и становятся важными источниками различных эмоций удовольствия.
浪漫的爱情也不排除一个人可以经历各种不愉快的情绪,但幸运的是,愉快的情绪要频繁得多。厌恶和轻蔑很少经历,但当它们出现时,就表明关系处于危险之中。浪漫关系的特点是它们涉及更频繁的愉快情绪7.一些夫妻共同努力实现其他夫妻可能更强调实现唤醒或满足。虽然我确信我提到的主题是普遍的,但它们都取自个人经验。
Существуют настроения, связанные с некоторыми приятными эмоциями, в частности с возбуждением, удовлетворенностью и весельем. Эти чувства могут растягиваться на длительный период, например, продолжительностью в несколько часов; в результате в таком состоянии человек легко может испытывать эмоции, родственные его настроению. В начале этой главы я утверждал, что слово «счастье» не говорит нам о том, какой тип счастья возникает. Дополнительную неясность придает и то, что счастье может иметь отношение к совершенно другому состоянию, например общему ощущению субъективного благополучия.Психолог Эд Динер, ведущий специалист по исследованию субъективного благополучия, определяет его как оценку, которую дает своей жизни человек. Оно главным образом оценивалось по ответам человека: «Во многих отношениях моя жизнь близка к идеалу» или «До сих пор мне удавалось получить от жизни то, что я считал нужным получить». Состояние благополучия, по-видимому, определяется множеством разных факторов: от удовлетворенности успехами в конкретных областях, например профессиональной, и до того, как часто человек переживает приятные эмоции по сравнению с неприятными.
有些情绪与一些愉快的情绪有关,特别是兴奋、满足和乐趣。这些感觉可以持续很长时间,例如,持续几个小时;因此,在这种状态下,一个人很容易体验到与他的情绪相关的情绪。在本章的开头,我论证了“幸福”这个词并不能告诉我们产生什么样的幸福。心理学家 Ed Diner 是主观幸福感的权威专家,他将其定义为一个人对他或她的生活所做的评估。它主要由一个人的回答来判断:“在许多方面,我的生活接近理想”或“到目前为止,我已经能够从生活中得到什么 我认为必须得到的东西。幸福感似乎由许多不同的因素决定,从对特定领域(例如专业)成功的满意度,到一个人体验愉快情绪与不愉快情绪相比的频率。
Субъективное благополучие широко изучалось во всем мире с помощью специальных опросников.Мы не будем подробно заниматься рассмотрением полученных в ходе этих исследований результатов и лишь отметим один универсальный результат: наличие положительной корреляции между субъективным благополучием и доходом, обеспечивающим человеку покупательную способность.Межкультурные различия проявляются в том, что самоуважение в большей степени связано с субъективным благополучием в западных культурах, чем в не западных.Во всех культурах наличие прочных связей также ассоциируется с благополучием.
在特殊问卷的帮助下,主观幸福感已在世界范围内进行了广泛的研究,我们不会详细处理在这些研究过程中获得的结果,只会注意到一个普遍的结果:主观幸福感与收入之间存在正相关关系,这为一个人提供了购买力。 在所有文化中,牢固纽带的存在也与幸福有关。
Имеется также набор личностных характеристик, имеющих отношение к приятным эмоциям. Люди, которые по результатам психологических тестов демонстрируют склонность к экстравертности и высокой эмоциональной устойчивости, сообщают о большей удовлетворенности жизнью. Исследования о том, как такие черты личности обеспечивают более счастливую жизнь, не учитывали выделенные мной разные типы удовольствия, но они пытались объяснить, каким образом экстравертность помогает человеку стать более счастливым. Экстраверты могут быть менее чувствительны к наказаниям или получаемым отказам либо быть более склонными к благоприятным сравнениям себя с другими людьми. Возможно также, что экстраверты лучше, чем интроверты вписываются в американскую культуру.
还有一组与愉悦情绪相关的性格特质。 在心理测试中报告外向和高情绪稳定性的人报告的生活满意度更高。 关于这些性格特质如何导致更快乐生活的研究并未考虑到我所发现的不同类型的快乐,但他们试图解释如何外向帮助一个人变得更快乐。外向的人可能对惩罚或拒绝不太敏感,或者他们可能更有可能将自己与他人进行比较。外向的人也可能比内向的人更适合美国文化。
Люди различаются также по их обычным уровням оптимизма и бодрости, и это, по-видимому, является более надежной характеристикой, чем реакция на конкретную ситуацию или событие. Кристофер Петерсон, один из экспертов в этой области, предполагает, что оптимизм характеризует отношение к вероятности переживания приятных эмоций. Хотя не каждый из нас является несгибаемым оптимистом, наличие оптимистичного взгляда на мир будет полезно для вас –он присутствует у людей, получающих от жизни больше удовольствий, проявляющих больше упорства и добивающихся более высоких результатов.Интересно, что некоторые исследования говорят о том, что оптимисты обладают более крепким здоровьем и живут дольше, чем пессимисты.Петерсон утверждает, что общий оптимистичный взгляд человека на жизнь «может быть биологически заданной склонностью, наполняемой под воздействием культуры социально приемлемым содержанием, он приводит к желаемым результатам, потому что обеспечивает общее состояние энергичности и способности восстанавливать силы».Петерсон задает также вопрос: «Как ощущается оптимизм?Является ли он счастьем, радостью, легкой формой помешательства или просто удовлетворенностью?»
人们通常的乐观和开朗程度也有所不同,这似乎是比对特定情况或事件做出反应更可靠的特征。该领域的专家之一克里斯托弗·彼得森 (Christopher Peterson) 认为,乐观是对待体验愉快情绪的可能性的态度。虽然不是我们所有人都是顽固的乐观主义者,但对世界持乐观态度会对你有益——它存在于更享受生活、表现出更多毅力并取得更好结果的人身上。有趣的是,一些研究表明,乐观主义者比悲观主义者更健康、寿命更长。彼得森认为,一个人的总体乐观人生观“可以是生物学决定的倾向,在文化的影响下充满社会可接受的内容,它会导致预期的结果, 因为它提供了一种能量和恢复的一般状态。“彼得森还问道,”乐观感觉如何?是快乐、喜悦、轻微的精神错乱,还是仅仅满足?
В предыдущих главах я описывал, как избыток определенных негативных эмоций, в частности страха, гнева и печали, приводит к возникновению эмоционального расстройства. Общее отсутствие доставляющих наслаждение эмоций, т.е. неспособность испытывать fiero, naches, сенсорные удовольствия и т. д., представляет собой психическое расстройство, получившее название эмоциональной анестезии. Чрезмерное, неослабевающее возбуждение, иногда смешанное сБлаженством и fiero, является одним из признаков эмоционального расстройства, называемого манией.
在前面的章节中,我已经描述了某些负面情绪的过度,如恐惧、愤怒和悲伤,如何导致情绪困扰。普遍缺乏愉快的情绪,即无法体验 fiero、naches、感官愉悦等,是一种称为情绪麻醉的精神障碍。 Fiero 是一种称为躁狂症的情绪障碍的迹象之一。
Распознавание наслаждения у других людей
认识到他人的快乐
Даже при беглом взгляде на фотографии, приведенные в этой главе, становится очевидным, что улыбка является сигналом эмоции удовольстст вия. Веселье, fiero, naches, удовлетворенность, возбуждение, сенсорные удовольствия, облегчение, изумление, schadenfreude, экстаз и, возможно, elevation и благодарность –все эти эмоции подразумевают появление улыбки.Эти улыбки могут различаться по интенсивности, скорости появления, продолжительности сохранения на лице и по скорости их пропадания.
即使粗略地看一眼本章中的照片,也能看出微笑是快乐情绪的信号。乐趣、火热、嘲讽、满足、兴奋、感官愉悦、解脱、惊奇、幸灾乐祸、狂喜,也许还有提升和感激——这些微笑的强度、出现的速度、在脸上持续存在的持续时间以及消失的速度可能会有所不同。
Если все эти приятные эмоции предполагают появление улыбки, то как мы узнаем, какая из них испытывается другим человеком? Недавнее исследование, упоминавшееся в главе 4, подкрепляет мой интуитивный вывод о том, что именно голос, а не лицо подает сигналы, позволяющие отличить одну приятную эмоцию от другой. Английские психологи Софи Скотт и Эндрю Калдеридентифицировали разные голосовые сигналы для удовлетворенности, облегчения, сенсорного удовольствия от прикосновения и для fiero. Они установили, что об этих эмоциях человек сигнализирует голосом; воспроизводя каждый такой звуковой сигнал, они обнаружили, что человек, не имеющий проблем со слухом, способен отличать одну эмоцию от другой. Пока что они еще не до конца выяснили, что именно в звуках голоса сигнализирует о каждой из этих эмоций удовольствия. Я ожидаю, что они идентифицируют голосовые сигналы и для других приятных эмоций.
如果所有这些愉快的情绪都涉及微笑,我们怎么知道另一个人正在体验哪一种呢?第 4 章中提到的一项最新研究强化了我的直觉结论,即是声音,而不是面孔,发出了区分一种愉快情绪和另一种快乐情绪的信号。 他们发现这些情绪是由一个人的声音发出信号的;通过播放这些声音信号中的每一个,他们发现没有听力问题的人能够区分一种情绪和另一种情绪。 他们也识别出其他愉悦情绪的声音线索。
Улыбки могут вводить в заблуждение, но не только потому, что они возникают вместе с каждой из эмоций наслаждения, но также и потому, что они появляются тогда, когда люди не испытывают никакого удовольствия, а улыбаются, к примеру, только из вежливости.Имеется одна особенность, позволяющая отличать улыбки удовольствия от прочих улыбок.Это очень тонкая особенность, и исследование, выполненное мной с психологом Марком Франком, указывает на то, что большинство людей ее не замечают.Если вы не знаете, что искать, то вы можете оказаться введенным в заблуждение, сбитым с толку или сделать вывод о том, что улыбки не очень надежные сигналы эмоций.Но это не так;улыбки однозначно, хотя и едва заметно, говорят нам о том, вызваны они получаемым наслаждением или нет.
微笑可能会产生误导,不仅因为它们发生在每一种快乐的情绪中,还因为它们发生在人们没有体验到任何快乐,而是微笑时,例如,只是出于礼貌。 表示大多数人没有注意到。如果您不知道要寻找什么,那么您可能会发现自己被误导、困惑,或者得出结论,微笑不是非常可靠的情感信号。微笑毫不含糊,虽然微妙,但告诉我们它们是否是由他们获得的快乐引起的。
一百多年前,伟大的法国神经学家Дюшен
杜兴 де Булонь обнаружил, чем настоящая улыбка удовольствия отличается от всех прочих улыбок. Он изучал, как каждая мышца лица изменяет внешний вид лица с помощью электростимуляции разных частей лица и последующего фотографирования результатов
De Boulogne 发现了真正的快乐微笑与所有其他微笑有何不同。他通过电刺激面部的不同部位,然后拍摄结果,研究了面部的每块肌肉如何改变面部的外观мышечных сокращений.(В его заключительном эксперименте участвовал человек, не чувствовавший боли на лице и не испытывавший беспокойства при электростимуляции.)Когда
肌肉收缩。(他的最后一个实验涉及一个脸上没有疼痛并且在受到电子刺激时没有感到焦虑的人。什么时候Дюшен
杜兴 смотрел на фотографию улыбающегося человека, полученную при стимуляции того, что называется
看着一张笑脸男人的照片,通过刺激得到的叫什么zygomatic
颧骨 major
主要, т. Е. большой скуловой мышцей (она идет от скулы вниз под углом к уголку губ, подтягивая его при улыбке по диагонали по диагонали по диагонали подтягивая его при улыбке по диагонали по диагонали подтягивая его при улыбке по диагонали по диагонали по диагонали подтягивая его при улыбке по диагонали по диагонали по диагонали по ди дигонали по дтягивая �верх), то он заметил, что этот человек в действительности не выглядел счастливым. Будучи опытным экспериментатором,
,即颧骨大肌(从颧骨向下倾斜到嘴角,斜拉 笑时斜拉 笑时斜拉 对角线微笑时斜拉 对角线笑时斜拉 对角线向上拉),然后他注意到这个人看起来并不真的快乐。作为一名经验丰富的实验者,Дюшен
杜兴рассказал этому человеку анекдот и заснял его реакцию.Сравнения снимков показали, что в случае настоящего удовольствия, проявившегося в реакции на анекдот, челов Ек не просто улыбался, но также активировал мышцы, которые окружают глаза (
图片的比较表明,在对轶事的反应中表现出真正的快乐的情况下,Ek 不仅微笑,而且还激活了眼睛周围的肌肉(Orbicularis
轮匝肌 oculi
匝, или круговая мышца глаза).Вы можете сами сравнить снимок, на котором у человека закреплены электроды на лице (слева), со снимком без электродов, на котором человек улыбается в ответ на рассказанный анекдот (справа).
您可以将人脸上固定电极的图片(左)与没有电极的图片(右)进行比较,其中一个人对笑话微笑。
Дюшен писал: «Эмоция искренней радости выражается на лице в результате совместного сокращения мышцы zygomaticus major и orbicularis oculi.Первая подчиняется воле, но вторая приводится в действие только приятными эмоциями, возникающими у нас в душе [вспомните, что эти слова писались в 1862 г.]...притворная радость, неискренний смех не могут вызвать сокращения второй из названных мышц...Мышца, расположенная вокруг глаз, не подчиняется воле;она приводится в действие только лишь истинным чувством, приятной Улыбка, сфотографированная Дюшеном эмоцией. Ее инертность, проявляющаяся при возникновении улыбки, позволяет разоблачить неверного друга».
Duchesne 写道:“由于颧大肌和眼轮匝肌的联合收缩,脸上表达了真诚的喜悦情绪。...假装的喜悦,不真诚的笑声不能引起这些肌肉中的第二块肌肉的收缩......位于眼睛周围的肌肉不服从意志;它只有被一种真实的感受所激活,一个由 杜兴情感拍摄的愉快微笑。它的惰性,当微笑出现时就会表现出来,这使得揭露一个不忠的朋友成为可能。
Наше исследование подтвердило предположение Дюшена о том, что никто не может намеренно вызывать сокращение мышцы orbicularis oculi (она «не подчиняется воле»), хотя она является лишь частью той мышцы, сокращение которой трудно вызвать преднамеренно. Эта мышца состоит из двух частей: внутренней части, которая натягивает веки и кожу непосредственно под ними, и наружной части, которая управляет всем, что расположено вокругглазной впадины, – подтягивает брови и кожу под ними вниз, подтягивает вверх кожу под глазами и приподнимает щеки. Дюшен был прав в том, что касается внешней части этой мышцы: очень немногие способны намеренно вызывать ее сокращение (только около 10% обследованных нами людей).
我们的研究证实了杜氏的假设,即没有人可以故意诱导眼轮匝肌的收缩(它“不服从意志”),尽管它只是该肌肉的一部分,其收缩很难有意诱导。这块肌肉由两部分组成:内部部分,拉动眼睑和眼睑下方的皮肤,外部,控制眼窝周围的一切。 – 将眉毛和眉毛下方的皮肤向下拉,拉起眼睛下方的皮肤并提拉脸颊。 杜兴关于这块肌肉的外部是正确的:很少有人能够故意诱导其收缩(我们研究的人中只有大约 10%)。
Внутренняя часть мышцы, натягивающая веки, может сокращаться нами намеренно, и поэтому отсутствие ее сокращения не может «разоблачить неверного друга».Актеры, умеющие убедительно изображать на лице удовольствие, либо относятся к той малочисленной группе, которая может по своему усмотрению вызывать сокращение внешней части мышцы, либо, что более вероятно, они вызывают в памяти то, что генерирует приятную эмоцию, а затем эта эмоция создает на лице искреннее непреднамеренное выражение.
能够令人信服地在脸上描绘快乐的演员要么属于那个可以导致肌肉外部随意收缩的一小群人,要么更有可能的是,他们回忆起产生愉悦情绪的东西,然后这种情绪在脸上创造了一个真实的、无意的表情。
Хотя Чарльз Дарвин цитировал Дюшена и использовал некоторые его фотографии для иллюстрации различий между улыбками, ученые, изучавшие выражения лица в течение следующих ста лет, игнорировали открытие Дюшена. Мы вместе с моими коллегами заново представили ученому миру открытие Дюшенадвадцать лет тому назад и с тех пор активно демонстрируем его важность.Например, когда к десятимесячному младенцу приближается незнакомый человек, улыбка ребенка будет создаваться без участия мышц, расположенных вокруг глаз;однако эти же мышцы будут участвовать в создании улыбки на лице малыша, когда к нему будет приближаться его мать8. Когда счастливые в браке муж и жена встречаются вечером после работы, их улыбки создаются с участием мышц orbicularis oculi, но улыбки несчастливых в браке супругов создаются без участия этих мышц. Люди, способные рассказывать о недавней смерти своей супруги (супруга) и показывать улыбку, создаваемую с помощью круговых мышц глаз, перестают испытывать горе через два года.(Это не значит, что они радуются смерти супруги (супруга); просто они способны вспоминать приятные события из совместной жизни и на какое-то мгновение заново переживать счастливые моменты.) Женщины, показывавшие на фотографиях выпускников колледжа улыбку, создаваемую с использованием круговых мышц глаз, спустя тридцать лет реже сообщали о своих несчастьях и демонстрировали больше признаков общего морального и физического благополучия.В общем случае те люди, которые часто показывают улыбку, создаваемую с использованием круговых мышц глаз, чувствовали себя более счастливыми, имели более низкое кровяное давление и, по сообщениям их родственников и друзей, были довольны жизнью.Наши собственные исследования позволили установить, что улыбка, создаваемая с помощью глазных мышц и губ, активировала те области мозга (левый височный и задний отделы), которые активируются при получении спонтанного удовольствия, а улыбка только за счет губ не обеспечивала такой активации.Я предложил, чтобы в честь этого выдающегося ученого мы называли улыбкой Дюшена ту неподдельную улыбку удовольствия, в создании кот Орой участвует внешняя часть мышц orbicularis oculi. На первый взгляд может показаться, что единственное различие между этими снимками заключается в более
尽管查尔斯·达尔文引用了杜兴的话,并使用了他的一些照片来说明微笑之间的差异,但在接下来的一百年里研究面部表情的科学家们忽视了杜兴的发现。20 年前,我和我的同事们将杜兴的发现重新介绍给了科学界,从那时起,我们一直在积极展示它的重要性。例如,当一个 10 个月大的婴儿被陌生人接近时,婴儿的笑容会在没有眼睛周围肌肉参与的情况下产生;然而,当婴儿的母亲靠近他时,这些相同的肌肉将参与在婴儿的脸上创造微笑。当一对幸福的夫妻在晚上下班后见面时,他们的笑容是在眼轮匝肌的参与下产生的,但不快乐的配偶的笑容是在没有这些肌肉参与的情况下产生的。能够谈论最近配偶去世并表现出眼睛圆形肌肉产生的微笑的人在两年后不再感到悲伤。(这并不意味着他们为配偶的去世而欢欣鼓舞;他们只是能够记住他们共同生活中的愉快事件,并重温片刻的快乐时刻。30 年后,在大学毕业生的照片中,使用眼睛的圆环肌肉创造的微笑的女性不太可能报告她们的不快乐,并且表现出更多总体道德和身体健康的迹象。 对生活感到满意。我们自己的研究已经确定,由眼部肌肉和嘴唇产生的微笑激活了大脑中那些被自发的快乐激活的区域(左颞区和后区),而仅以牺牲嘴唇为代价的微笑则不能提供这种激活。乍一看,这些镜头之间的唯一区别似乎是更多
图片 B 中眯着眼睛,但如果你仔细比较这些照片,你会注意到其他差异。图 B 展示了微笑表达的真正快乐Дюшена
杜兴, щеки расположены выше, очертания щек изменились, а брови слегка опущены вниз. Все это произошло под действием внешней части круговых мышц глаз.
,脸颊位置较高,脸颊轮廓发生变化,眉毛略微下垂。所有这一切都是在眼睛环状肌外部的影响下发生的。
Когда улыбка оказывается более широкой, то имеется только один указатель на отличие улыбки, вызванной испытываемым удовольствием, от прочих улыбок. Широкая улыбка, подобная показанной на снимке В, поднимает щеки кверху, собирает в складки кожу под глазами, уменьшает степень открытия глаз и даже вызывает появление морщинок под названием «куриные лапки» – и все это без помощи мышц orbicularis oculi.
当笑容更宽时,只有一个迹象表明快乐的微笑和其他微笑之间的区别。像图 B 所示的宽大的笑容会向上抬起脸颊,折叠眼睛下方的皮肤,降低眼睛的张开度,甚至导致被称为“鸡爪”的皱纹的出现——所有这些都没有 眼轮匝肌的帮助。
Для сравнения на снимке Г показано, как складка кожи между бровями и веками подтягивается книзу под действием круговых мышц глаз. На снимке Г показана широкая улыбка, вызванная испытываемым удовольствием, а на снимке В – также широкая улыбка, но вызванная какой-то другой причиной. Снимок В представляет собой составную фотографию, полученную путем наложения части лица ниже нижних век, взятую со снимка Г, на нейтральный снимок Д. Снимок Е – это еще одна составная фотография; она получена путем наложения на нейтральный снимок Д улыбающихся губ со снимка Г.
为了进行比较,图 D 显示了眉毛和眼睑之间的皮肤褶皱是如何被眼睛的环状肌的作用向下拉的。图 D 显示了由快乐引起的灿烂笑容,图 B 也显示了由其他原因引起的 灿烂笑容。图 B 是将下眼睑下方的面部部分叠加而成的合成照片。 照片 E 是另一张合成照片;它是通过将照片 D 中的微笑嘴唇叠加在中性照片 D 上而获得的。
Человек не в состоянии придать лицу выражение, показанное на снимке Е. Это должно показаться странным для вас по той причине, что когда улыбка оказывается такой широкой, она вызывает все изменения щек и глаз, которые вы видите на снимке Г. Я сделал эту составную фотографию, чтобы подчеркнуть тот факт, что очень широкие улыбки изменяют не только губы, но и щеки и внешний вид кожи под глазами.
这对你来说一定很奇怪,因为当一个笑容如此灿烂时,它会导致你在图片 G 中看到的脸颊和眼睛的所有变化。我拍这张合成照片是为了强调一个事实,非常灿烂的笑容不仅会改变嘴唇, 还有脸颊和眼睛下方的皮肤外观。
Есть много разных улыбок, вызванных другими причинами помимо удовольствия.Одни, подобно улыбке вежливости, подразумевают использование только улыбающихся губ.Такое положение губ наблюдается также в улыбках, указывающих на то, что слушатель понимает и одобряет слова своего собеседника.Некоторые улыбки, не вызванные испытываемым удовольствием, требуют других движений лица помимо движений губ, выражающих улыбку.
有些,比如礼貌的微笑,只涉及使用微笑的嘴唇。嘴唇的这个位置也出现在微笑中,表明听者理解并赞同被对话者的话。
这个新几内亚人在他的村子里被认为是一个受人尊敬的人。他犹豫或谨慎的微笑表明他没有想过造成伤害,但还不确定下一刻会发生什么。在村民们看来,我似乎是一个非常不可预测的人,做着奇怪的事情:用火柴点燃香烟,用手电筒,从魔盒中提取音乐。这是这个男人第一次经历这样的奇迹,并觉得我被吸引是惊奇、兴奋和有趣的源泉,但他不知道我什么时候能让他害怕或让他感到敬畏。Колкие замечания сыпались на президента целый день. Рональд Рейган наконец
尖锐的言论整天都落在总统身上。罗纳德·里根终于-то закончил свою речь на конференции Национальной ассоциации содействия прогрессу цветного населения (
然后结束了他在全国有色人种协进会(NAACP
全国有色人种协进会), но при произнесении вступительного слова председательствовавшая на конференции Барбара Буш Уилсон уколола его несколько раз, напоминая собравшимся, что он так и не появился на съезде ассоциации во время кампании по выборам президента. Она также вызвала взрыввеселья у делегатов, сделав следующее заявление:
),但主持会议的芭芭拉·布什·威尔逊(Barbara Bush Wilson)却多次刺痛他,提醒听众他在总统竞选期间从未出现在大会上。她还发表了以下声明,在代表们中引起了爆炸式的笑声:«NAACP
全国有色人种协进会 необязательно подпишется подо всеми заявлениям, которые сейчас будут сделаны». После завершения своего выступления президент Управление эмоцией с помощью улыбки крепко обнял Уилсон и показал на лице то, что может быть названо несчастной улыбкой, или улыбкой под названием «стисни зубы и терпи». Такая улыбка выражает признание того, что вы испытываете нерадостные эмоции, но она также говорит о том, что вы славный малый, способный признавать критику и выслушивать ее с улыбкой.Это не попытка скрыть эмоции, а наглядный комментарий по поводу вашего трудного положения.Она означает, что человек, показывающий ее, не собирается, по крайней мере в данный момент, протестовать по поводу доставленных ему страданий.
不一定签署现在将要发表的所有声明。在演讲结束时,管理情绪的总裁用微笑紧紧地拥抱了威尔逊,并表现出了所谓的不快乐的微笑,或者被称为“咬紧牙关,要有耐心”的微笑。这样的微笑表达了你正在经历不快乐的情绪的承认,但这也表明你是一个能够承认批评并微笑倾听的好人。Отметьте, что в дополнение к широкой улыбке президент Рейган плотно сжимает губы; глядя на его сморщенный подбородок, мы можем сказать, что он также подтянул нижние веки вверх. По фотографии мы не можем определить, задействованы ли его круговые мышцы глаз, однако Рейган вполне мог бы наслаждаться своим затруднительным положением. Жалкие улыбки обычно появляются тогда, когда отсутствует какое
请注意,除了灿烂的笑容外,里根总统还紧紧地抿着嘴唇;看着他皱巴巴的下巴,我们可以看出他也把下眼睑拉了起来。我们无法从照片中看出他的眼球肌是否受累,但里根本可以享受他的困境。可怜的笑容通常出现在没有-либо реальное удовольствие, но оно возможно, как в этом примере.
或真正的快乐,但这是可能的,就像这个例子一样。
После объявления о своей отставке президент Ричард Никсон продемонстрировал это выражение при трогательном прощании с сотрудниками своего аппарата за мгновение до того, как он навсегда покинул Белый дом.Никто не будет сомневаться в том, что в этот момент Никсон испытывает огорчение, но следы улыбки говорят о том, что он не сломлен, что он сможет управлять своим сожалением и возможным отчаянием.Его губы слегка опущены, что является признаком печали;это выражение было бы еще более сильным, если бы он не пытался улыбаться.В его глазах не видно блеска, который часто появляется вместе с улыбкой удовольствия при сокращении круговых мышц глаз.Его губы слегка сжаты, так как бывший президент пытается контролировать свои эмоции.
在宣布辞职后,理查德·尼克松总统在离开白宫前一刻向他的幕僚们进行了感人的告别 good.No 人们会怀疑尼克松此时此刻是否感到痛苦,但微笑的痕迹表明他并没有崩溃,他将能够管理他的遗憾和可能的绝望。 这是悲伤的标志;如果他不试图微笑,这种表情会更加强烈。当他眼睛的圆形肌肉收缩时,他的眼睛不会露出经常出现的闪光和愉悦的微笑。他的嘴唇微微抿起,因为这位前总统试图控制自己的情绪。
Теперь давайте обратимся к последним фотографиям, показывающим смесь удовольствия с другими эмоциями.
现在让我们转向最新的照片,这些照片显示了快乐与其他情绪的混合。
Все три снимка на этой странице показывают смешанные улыбки.Сочетание опущенных бровей с улыбкой, показанное на снимке Ж, наблюдается довольно редко.Это не гневная улыбка, потому что губы не растянуты и не напряжены, а верхние веки не подняты...Я не могу с уверенностью сказать, о чем сигнализирует это выражение, потому что я не наблюдал его ни в одном из моих исследований.Снимок З более понятен, так как он ясно показывает отвращение благодаря поднятой верхней губе;улыбка добавляет выражению немного нерешительности, но такое лицо не может быть у человека, действительно наслаждающегося своим отвращением.На снимке И показана смесь удовольствия и презрения, придающая лицу выражение самодовольства.Вы уже видели этот снимок в предыдущей главе, посвященной отвращению и презрению.
本页的三张图片都显示了混合的笑容。图 G 所示的低眉毛和微笑的组合相当 rare.It 不是愤怒的笑容,因为嘴唇没有伸展和紧绷,上眼睑也没有上扬......我不能肯定地说出这个表达意味着什么,因为我在任何研究中都没有观察到它。微笑为表情增添了一点犹豫,但这不是一张让人真正享受厌恶的脸。图片 AND 显示了快乐和轻蔑的混合,给脸一种自我满足的表情。你在上一章中已经看到过这个关于厌恶和轻蔑的镜头。
Использование полученной информации
信息的使用
В предыдущих главах я объяснял, как использовать в различных ситуациях информацию, которую сообщают нам едва уловимые выражения лица. Но здесь я не буду этого делать, так как знание того, что человек испытывает ту или иную приятную эмоцию, редко создает нам проблемы. Часто даже не имеет значения, показывает ли человек улыбку Дюшена, т.е. выражает неподдельное удовольствие, просто вежливую улыбку или улыбку притворной радости.Если ваш босс рассказывает вам анекдот, который вы находите не очень смешным, то вы все равно улыбаетесь, и, скорее всего, ваш босс не будет тщательно анализировать выражение вашего лица, чтобы проверить, действительно ли вам понравился анекдот.Важно то, что вы сделали попытку выглядеть так, как будто вы действительно получили удовольствие.Но когда вам действительно важно знать, испытывает ли другой человек удовольствие, вы можете обратить внимание на складку кожи на его лице, расположенную непосредственно под бровями.
在前面的章节中,我已经解释了如何在不同情况下使用微妙的面部表情传达给我们的信息。但我不会在这里这样做,因为知道一个人正在经历愉快的情绪很少会给我们带来问题如果你的老板给你讲了一个你觉得不太好笑的笑话,那么你仍然在微笑,而且你的老板很可能不会仔细分析你的面部表情来检查你是否真的喜欢这个笑话。 如果对方正在体验快乐,你可以注意他脸上的皮肤褶皱,位于眉毛正下方。