Martha Stewart may be hot in the kitchen, but she’s not looking to replicate that on a dating reality show.
玛莎·斯图尔特 (Martha Stewart) 可能在厨房里很热,但她并不想在约会真人秀节目中复制这一点。
During a recent appearance with her friend and all-around cool guy Snopp Dogg on “Watch What Happens Live with Andy Cohen,” the topic of the ABC series “The Golden Bachelorette” came up and whether Stewart would be willing to participate.
在最近与她的朋友和全能酷家伙 Snopp Dogg 一起出现在“与安迪·科恩一起观看现场直播”中时,出现了 ABC 系列“黄金单身女郎”的话题以及斯图尔特是否愿意参加。
“Absolutely not,” Stewart said.
“绝对不是,”斯图尔特说。
When host Cohen asks if money - say $1 million or $10 million dollars - might entice her to allow a group of older gentleman to vie for her heart, the domestic doyenne said “the guys aren’t hot enough.”
当主持人 Cohen 问她金钱(比如 100 万美元或 1000 万美元)是否会诱使她允许一群年长的绅士争夺她的心时,这位国内大佬说:“这些家伙还不够性感。
That struck Snoop as pretty funny.
这让 Snoop 觉得很有趣。
“So it ain’t about the money, it’s about how hot the guys are,” he said. “She said, $10 million can’t get it if he don’t look right.”
“所以这不是钱的问题,而是球员们有多热,”他说。“她说,如果他看起来不对劲,1000万美元就拿不到。”
The subject of her love life is not a new one for Stewart.
她的爱情生活对斯图尔特来说并不是一个新的话题。
In 2022, while playing a game with Drew Barrymore on her daytime talk show, Stewart was asked to wave flags to a series of dating questions - green for yes, red for no and yellow for being on the fence.
2022 年,在德鲁·巴里摩尔 (Drew Barrymore) 的日间脱口秀节目中玩游戏时,斯图尔特被要求对一系列约会问题挥舞旗帜——绿色表示是,红色表示否,黄色表示持观望态度。
Asked if she would date a man with as many tattoos as “SNL” alum Pete Davidson, Stewart waved the green flag.
当被问及她是否会和一个像《SNL》校友皮特·戴维森(Pete Davidson)一样纹身的男人约会时,斯图尔特挥舞着绿旗。
But what about dating Davidson himself? Green flag as well.
但是和戴维森本人约会呢?绿旗也是如此。
Barrymore then pointed out that “there’s a thing on the internet” where people have expressed their hope that Stewart, 81, would go out with Davidson, 28.
巴里莫尔随后指出,“互联网上有一件事”,人们表示希望 81 岁的斯图尔特能和 28 岁的戴维森一起出去。
“He’s dated so many women,” Stewart said. “I’m not saying that’s bad. I think that’s good. And he’s sort of cute.”
“他和很多女人约会过,”斯图尔特说。“我并不是说这很糟糕。我觉得这很好。而且他有点可爱。
Stewart was married to Andrew “Andy” Stewart from 1961 to 1990, with whom she shares a daughter.
斯图尔特于 1961 年至 1990 年与安德鲁“安迪”斯图尔特结婚,并与他育有一女。
In the trailer for her new Netflix documentary she had some advice for young women in that “if your married and your husband cheats on you, he’s a piece of s**t. Get out of that marriage.”
在她的新 Netflix 纪录片的预告片中,她对年轻女性提出了一些建议,“如果你结婚了,你的丈夫欺骗了你,他就是个坏蛋。摆脱那段婚姻。
When the interviewer asked “Didn’t you have an affair early on?” Stewart responded, “Yeah, but I don’t think Andy ever knew that.”
当面试官问道:“你不是很早就有外遇吗?斯图尔特回答说:“是的,但我认为安迪从来不知道这一点。