Disclaimer: I own nothing.
免責聲明:我不擁有任何東西。
A/N: Thank you so much for your reviews, favorites, and follows. It means a lot to me.
A/N:非常感謝你們的評論、收藏和關注。這對我來說意義重大。
I hope you can leave me a review because I love reading them.
我希望你能給我留個評論,因為我喜歡閱讀它們。
7
He's right. Sleeping together really stops the nightmares. Hinata thought as she stared up at Sasuke's face.
他是對的。一起睡覺真的能阻止噩夢。日向在仰望著佐助的臉時這樣想。
They had slept together for a few days and the nightmare had stopped to occur. Her pale eyes were staring at his face, silently admiring his straight nose, soft cheek, and finally, chiseled lips. She suddenly had an urge to raise her hand and touch them with the tips of her fingers, but she resisted it. She was too shy to do that, and besides, her arms had already nested between their bodies. One of his arms wrapped securely around her waist, making any movements were impossible. The only thing she could do right now was admiring him with her eyes. Without the ever-present indifferent look on his face, he looked relaxed, and dare she say… at peace.
他們一起睡了幾天,噩夢終於停止了。她那雙蒼白的眼睛凝視著他的臉,默默欣賞著他筆直的鼻子、柔和的臉頰,最後是那雕刻般的嘴唇。她突然有一種衝動,想要抬起手指輕觸那些唇瓣,但她忍住了。她太害羞了,此外,她的手臂已經安靜地夾在他們的身體之間。他的一隻手臂緊緊環繞著她的腰,讓任何動作都變得不可能。此刻,她唯一能做的就是用眼睛欣賞他。沒有那種一貫的冷漠神情,他看起來放鬆,敢說……心中平靜。
She was too busy to admire Naruto from afar that she never paid much attention to him. But being with him this close, she finally understood why girls went crazy about him. Though she wasn't the kind of girl who only cared about look, she appreciated it and she knew an attractive man when she saw one. Maybe this was the only good thing about this whole situation, that the man she had to kiss for 4 months was a very handsome one. Sasuke had once said that she would be over the ninth cloud if it was Naruto whom she had to kiss, but it actually would be a disaster because she couldn't imagine kissing him without passing out. And he would want Sakura instead of me. She thought and found it strange that she wasn't unhappy with that fact at all. In fact, she hadn't thought about Naruto for a while.
她忙得無法遠遠欣賞鳴人,因此從未真正注意過他。但這次近距離的相處,她終於明白為什麼女孩們對他如此瘋狂。雖然她不是那種只在乎外貌的女孩,但她欣賞美,並且知道什麼樣的男人才算吸引人。也許這整個情況中唯一的好處,就是她必須親吻的那個男人非常英俊。佐助曾經說過,如果她要親吻的是鳴人,她會高興得像在第九雲端,但實際上那會是一場災難,因為她無法想像不暈倒的情況下親吻他。而且他會想要櫻花,而不是我。她這樣想,卻發現自己對這個事實一點也不感到不快。事實上,她已經有一段時間沒有想過鳴人了。
She lowered her pale eyes from his face to his chest, suddenly felt shy. No one was here to see her staring at him, but her shy nature couldn't let her stare at him for too long. Besides, he had the tendency of snapping his eyes open at any time and she couldn't afford him assume that she was ogling at him. Well, she was, but he didn't need to know.
她將蒼白的目光從他的臉上移到他的胸膛,突然感到害羞。這裡沒有人看到她盯著他,但她的害羞本性讓她無法長時間凝視他。此外,他隨時都有可能猛然睜開眼睛,她不想讓他以為她在盯著他。好吧,她確實在盯著,但他不需要知道。
Her pale eyes followed the steady rise and fall motion of his chest. She had touched it a few times when they kissed and even groped it once. She wondered if it's normal to touch him while kissing, or it's just one of the effects the potion had on her through him and she would feel nothing at the kisses once Sasuke was cured.
她蒼白的眼睛注視著他胸膛穩定的起伏。她在他們接吻時觸碰過幾次,甚至還摸過一次。她在想,接吻時觸碰他是否正常,還是這只是藉由他而來的藥水對她的影響,一旦佐助痊癒,她在接吻時就不會有任何感覺。
Did people touch each other when they kissed? No one had ever told her about it, and if someone did, she would be too embarrassed to listen. Sasuke didn't comment about it, but she guessed it's only because he's too indulgent in the kisses to care. These feelings were so confusing and she just wished Ino was here so she could ask the girl.
人們在親吻時會互相觸碰嗎?沒有人告訴過她,如果有人告訴她,她也會太害羞而不敢聽。佐助沒有對此發表意見,但她猜這只是因為他沉迷於親吻而不在乎。這些感覺讓人困惑,她只希望小野在這裡,這樣她就可以問那個女孩。
Her trail of thought was broken as she heard some rustle. Activating her Byakugan, she could see a group of 20 men was moving toward them, likely to be Sasuke's enemies again. They didn't look too dangerous or powerful, nothing that Sasuke or she can't handle, but she doubted he would let her fight them. Since the beginning of their travel, she hadn't had to lift a finger. He didn't let her. He was too strong and the enemies they had encountered were so weak that he had them laying on the ground and groaning in pain just in a matter of minutes. At least he didn't kill them. And if he did, she would have to interfere.
她的思緒被一陣沙沙聲打斷。啟動白眼後,她看到一群二十名男子正朝他們走來,可能又是佐助的敵人。他們看起來並不太危險或強大,對於佐助或她來說都不算什麼,但她懷疑他會讓她去對付他們。自從他們開始旅行以來,她從未需要出手。他不讓她出手。他太強大了,而他們遇到的敵人又如此弱小,幾分鐘內就被他打倒在地,呻吟著痛苦。至少他沒有殺了他們。如果他真的這樣做,她就得出手干預。
She opened her mouth, about to wake him up, but almost squeaked loudly as her pale eyes met his dark ones. Since when had he been awake? Did he know she had been ogling him like a fangirl?
她張開嘴,正要叫醒他,但當她的淺色眼睛與他深邃的眼眸相遇時,差點驚呼出聲。自從什麼時候他就醒著了?他知道她像個粉絲一樣盯著他看嗎?
"Let them come to us." He said.
「讓他們來找我們。」他說。
She was relieved. He didn't know.
她鬆了一口氣。他不知道。
"You were staring at me like a fangirl."
"你盯著我看,就像一個狂熱粉絲。"
Or maybe he did. 或許他真的這樣做了。
"I-I…" She started blushing madly. "I-I… just... I'm s-sorry. I don't know why I was doing that."
「我…我…」她開始狂紅著臉。「我…我…只是…我很抱歉。我不知道為什麼我會那樣做。」
"Hn." He shrugged lightly, not bothered to comment.
「嗯。」他輕輕耸了耸肩,並不在意地評論。
As some moments passed in silence, she decided to say something that's had been in her mind for a while. "Sasuke…" She began, and as he gave her his attention, she continued hesitantly. "Do you think this…" She referred to the way their bodies pressing closely against each other, one of his arm wrapped tightly around her waist, and her head rested comfortably on his other arm. "…all of this is just an effect of the potion."
隨著幾個瞬間的沉默,她決定說出心中思索已久的話。「佐助……」她開始說,當他將注意力轉向她時,她猶豫地繼續道:「你覺得這……」她指著他們的身體緊緊相貼,一隻手臂緊緊環繞著她的腰,而她的頭舒適地靠在他的另一隻手臂上。「……這一切只是藥水的效果嗎?」
"Do you want it to be?" He asked.
「你想要這樣嗎?」他問。
"I d-don't know." She whispered. "What about you? Do you want it to be?"
「我……不知道。」她低聲說。「那你呢?你想要這樣嗎?」
"Whether I want it to be or not, it may be the potion that's talking, not me."
「無論我是否想要,這可能是藥水在說話,而不是我。」
"Y-You're right." 「你說得對。」
Everything that had ever happened between them might not be their own doings but the potion's. He knew the potion had an effect on his chakra system that made him had to kiss her to stay alive, what he didn't know was if it could change his behavior. He wasn't blind to the fact that it seemed he couldn't control his behavior around her. She made him do what he didn't think he could ever do. He was getting soft.
他們之間發生的一切,或許並不是他們自己的所作所為,而是那個藥水的影響。他知道藥水對他的查克拉系統有影響,讓他必須親吻她才能活下去,但他不知道的是,這是否會改變他的行為。他並不盲目於事實,似乎他無法控制自己在她面前的行為。她讓他做了他從未想過自己能做的事。他變得柔軟了。
He frowned, thinking hard. What troubled him the most was the fact that he knew he should want all of these to be effects of the potion, but he didn't because it would mean that once Orochimaru fixed him, the nightmares would come back with vengeance and even sleeping with her couldn't stop them. He also liked the feeling of relaxing and calm her lavender scent brought to him, not that he would ever admit it to her or anyone. And there was something else, something he couldn't put a finger on because he had never experienced anything like that before. It confused him and he hated confusion.
他皺起眉頭,深思熟慮。最困擾他的,是他知道自己應該希望這一切都是藥水的效果,但他卻不這麼想,因為這意味著一旦大蛇丸治好了他,噩夢將會以更強烈的方式回來,甚至與她同床也無法阻止它們。他也喜歡那種放鬆和平靜的感覺,薰衣草的香氣帶給他的安慰,雖然他絕不會向她或任何人承認。而且還有其他的東西,一種他無法確定的感覺,因為他從未經歷過類似的事情。這讓他感到困惑,而他厭惡困惑。
He was depending on her and it made him weak, but right now, all he felt was at peace. Maybe what he should do for now was just stop thinking and enjoy whatever peace he got when he can because after 4 months, whether this was an effect of the potion or not, everything would stop. He would continue to roam the earth and she would return to Konoha, probably never see each other again.
他依賴著她,這讓他感到脆弱,但此刻,他只感到平靜。也許他現在應該做的就是停止思考,享受他所能擁有的任何平靜,因為四個月後,無論這是藥水的影響還是其他,一切都將結束。他將繼續在大地上遊蕩,而她將返回木葉,可能再也不會見面。
Sasuke tightened his hold around her as she tried to wiggle out. "What?" He asked.
佐助緊緊地抱住她,當她試圖掙脫時。他問道:「怎麼了?」
"They're coming." She said softly.
「他們來了。」她輕聲說。
Right, he almost forgot about those men. They're pretty close right now. He had intended on staying like this for a few more minutes, but it seemed they're moving at a faster pace than he had anticipated. Pulling his arm away from her, he slowly sat up and stretched his arms up and she thought he looked just like a lazy cat.
對,他差點忘了那些人。他們現在距離很近。他本打算再這樣待幾分鐘,但似乎他們的速度比他預想的要快。將手臂從她身上抽開,他慢慢坐起來,伸展雙臂,她覺得他看起來就像一隻懶洋洋的貓。
"Oh, sorry for interrupting your lovely moment."
「哦,抱歉打擾了你們美好的時光。」
She was startled by a gruff voice said and quickly sat up, cheeks flushing brightly. The last time she checked, they were not supposed to be here already. Now they saw her lying on the ground next to Sasuke and him sitting beside her, stretching after a good night's sleep, she couldn't help but blush at what that might imply. And he did call it "a lovely moment."
她被一個粗獷的聲音驚嚇到,迅速坐起來,臉頰紅得發亮。上次她檢查時,他們不應該已經在這裡。現在她看到自己躺在地上,旁邊是佐助,而他坐在她身邊,伸展著身體,剛經歷了一夜的美好睡眠,她不禁對這可能暗示的事情感到臉紅。而他確實稱這是一個「美好的時刻」。
"It will be quick," Sasuke said and slowly got up, his sword in his hand. "Stay back."
「會很快的,」佐助說著,慢慢站起身,手中握著劍。「退後。」
"Don't k-kill them." 「不要殺了他們。」
He didn't respond, only approached them at a sluggish pace. When you were too strong, fighting with those who were much weaker than you might be very boring. From what she knew, only Naruto could challenge him in a fight.
他沒有回應,只是以緩慢的步伐走向他們。當你過於強大時,與那些遠不如你的人戰鬥可能會非常無聊。據她所知,只有鳴人能在戰鬥中挑戰他。
After roughly 15 minutes, all the 20 men had sprawled on the ground, most of them had passed out, but no one died. Sasuke stood among them and snorted. Those men were too foolish to think that they stood a chance against him. No one can, even Naruto. The fight at the Valley was a draw. But his chakra was a little low now and he would have to kiss her soon. As he was about to return to her, he noticed she had already come stand next to him.
大約過了十五分鐘,所有二十名男子都倒在地上,大部分已經昏迷,但沒有人死去。佐助站在他們中間,冷哼一聲。這些人太愚蠢,竟然以為能有機會戰勝他。沒有人能做到,連鳴人也不行。谷之戰是平手。但他現在的查克拉有些不足,得快點去親吻她。正當他準備回到她身邊時,他注意到她已經站在他旁邊。
"There are only 19 of them here. Where is the last one?" She wondered.
「這裡只有十九個。最後一個在哪裡?」她心想。
It happened too fast. Blood spattered on her face and jacket and her pale eyes widened. His sword sliced through the man's chest right behind her. His mouth gapped as blood dripped down from his chin. As he drew his sword out, more blood gushed out and spattered on her. He got some blood too, but most of it landed on her.
事情發生得太快了。血液濺到了她的臉上和外套上,她的蒼白眼睛睜大了。他的劍從她身後劈進了那個男人的胸膛。男人的嘴巴張開,血液從下巴滴落。當他拔出劍時,更多的血湧出來,濺到了她身上。他也沾上了一些血,但大部分都落在了她身上。
She was frozen. She couldn't move. Her brain couldn't process anything for a moment and only when the man fell down the ground with a thud that her gaze turned to him, still in her shock and horror. His eyes were vivid red, his lips set in a thin line and blood smeared his pale cheek. His expression was calm as if he didn't just kill a person. She had thought he wasn't the monster people portrayed him to be, but just looking at him right now and she couldn't stop the tremble raking over her body.
她僵住了。她無法動彈。她的大腦一時無法處理任何事情,直到那個男人重重地倒在地上,她的目光才轉向他,仍然處於震驚和恐懼之中。他的眼睛鮮紅,嘴唇緊抿,血跡斑斑地沾染著他蒼白的臉頰。他的表情平靜,彷彿他剛剛並沒有殺死一個人。她曾經以為他不是人們所描繪的怪物,但此刻看著他,她無法停止全身的顫抖。
"Y-You killed him." She whispered.
「你…你殺了他。」她低聲說。
"I just saved your life." He nonchalantly said.
「我剛剛救了你的命。」他若無其事地說。
"But you don't have to kill him."
"但你不必殺了他。"
"He tried to kill you."
「他試圖殺了你。」
"I can't remember how many times people have tried to kill me. That's part of being a ninja. But you…" She paused a little to take a breath as it's hard to speak with a lump in your throat. "You don't have to kill him. I know you don't because you're too strong that you do not need to kill him to stop him from killing me."
「我不記得有多少次人們試圖殺死我。這就是忍者的生活。但你……」她稍微停頓了一下,深吸了一口氣,因為喉嚨裡有一團結,說話很困難。「你不必殺了他。我知道你不需要,因為你太強大了,不需要殺了他就能阻止他殺我。」
"You're being ungrateful."
"你真是不知感恩。"
"You don't have to kill him, you just chose to."
"你不必殺了他,你只是選擇這樣做。"
"And I would have killed him again if I had a second chance."
「如果我有第二次機會,我會再殺了他。」
"Y-You…" "你…"
"Listen," He sheathed his sword, grabbing her elbow to stop her from running away. "You're here to keep me alive. And if anyone dares to touch you, I will kill them. I don't care if I have to, I'll just kill them."
「聽著,」他收起劍,抓住她的手肘,阻止她逃跑。「你是來保護我的。如果有人敢碰你,我會殺了他們。我不在乎是否需要這樣,我就是會殺了他們。」
"If you can't stop yourself from killing, let me handle them. I'm a kunoichi and I can fight them. You just stay back and watch and only interfere when needed."
"如果你無法阻止自己殺人,就讓我來處理他們。我是一名女忍者,我可以與他們戰鬥。你只需退後觀察,必要時再出手。"
"No. Your only job is to kiss me and that's it."
「不,你唯一的工作就是吻我,就這樣。」
"I don't need to get your permission."
"我不需要得到你的許可。"
"You mean you will protect them from me?" He scoffed.
「你的意思是你會保護他們不受我的傷害?」他嗤之以鼻。
"Only when you try to kill them."
"只有當你試圖殺死他們時。"
"You're too kind to be a ninja."
「你太善良了,不像個忍者。」
She flinched. She had heard it so many times before. You're too kind to be a ninja. Being a ninja did not suit you. She had heard it all, but hearing it from him, who she had started to consider as a friend, really hurt.
她微微一震。她之前聽過這些話無數次。你太善良了,不適合當忍者。當忍者不適合你。她聽過所有這些話,但從她開始視他為朋友的他口中說出來,真的讓她感到受傷。
She clenched her fists tightly. Her shoulders were trembling violently, but not in shock or terror, but in anger. He knew nothing about her. Who he was to judge her? Kindness wasn't a weakness and it had taken her years to realize and embrace that.
她緊緊握住拳頭。她的肩膀劇烈顫抖,但不是因為震驚或恐懼,而是因為憤怒。他對她一無所知。他有什麼資格來評判她?善良並不是弱點,這花了她多年才明白並接受。
Hinata pursed her lips and lowered her head, her indigo hair veiling her face from his view. Her pale eyes were met with the bloody corpse of the man, his face contorted in pain and terror. No, this was not a man. This was just a boy, maybe some years younger than he. He didn't deserve to die.
日向抿著嘴唇,低下頭,深藍色的頭髮遮住了她的臉。她蒼白的眼睛與那具血淋淋的屍體相遇,男人的臉扭曲著,充滿了痛苦與恐懼。不,這不是一個男人。這只是一個男孩,或許比他年輕幾歲。他不應該死。
She felt his hands cup her face and raised it. The blood on her face smeared his fingers and he frowned hard. He wanted to wipe that dirty blood of her pale cheeks and take that blood-drenched jacket off her. That's man blood was tainting her and it was irritating him to no end. But first, he had to kiss her. She wouldn't have that furious look on her face when he kissed her senseless.
她感受到他的手捧起她的臉,將她的臉抬起。她臉上的血污糊了他的手指,他皺起了眉頭。他想要擦去她蒼白臉頰上那骯髒的血跡,並脫掉她那沾滿血的外套。那是男人的血在玷污她,這讓他無法忍受。但首先,他必須吻她。當他吻得她失去意識時,她不會再有那種憤怒的表情。
He leaned toward her, intending to capture her lips with his but was only met with her cheek as she turned her head to the side to avoid him. "What?" He asked, voice laced with annoyance.
他向她傾身,打算用自己的嘴唇捕捉她的,但卻只碰到了她的臉頰,因為她側過頭避開了他。「怎麼了?」他問,聲音中帶著不悅。
"Do not kiss me." She almost yelled at him. She pushed him away and was a little surprised that he didn't try to hold her back. He always got to kiss her whenever he wanted and her trying to push him away had never worked before. She got over that little surprise quite quickly though and stormed out. She didn't want to kiss him, at least not when she was drenched in blood and so mad at him.
「不要吻我。」她幾乎對他吼了出來。她推開了他,對於他沒有試圖拉住她感到有些驚訝。他總是能在想吻她的時候吻到她,而她試圖推開他從來沒有成功過。不過,她很快就克服了那點驚訝,怒氣沖沖地走了出去。她不想吻他,至少在她全身沾滿血跡、對他感到如此憤怒的時候。
Her lash out taken him back a little and it took him a few seconds before he let out a sigh and shoved his hand into his dark hair in annoyance. He quickly followed her, but carefully not to let her notice, it would only make her angrier at him. And to think that he had thought she was the gentlest girl in the world… God, girls are so frustrating.
她的反擊讓他有些愣住,過了幾秒鐘他才嘆了口氣,惱怒地把手插進了他那深色的頭髮中。他迅速跟上她,但小心翼翼地不讓她察覺,這只會讓她對他更加生氣。想當初他還以為她是世界上最溫柔的女孩……天啊,女孩真讓人沮喪。
Hinata found a lake nearby. She quickly took off her jacket and threw it on the ground. Kneeling over the bank, she splashed water all over her face, washing away every trace of blood. She breathed heavy, her pale eyes stung a bit from the water. She pulled her knees to her chest and rested her head on it. Her face was clean off any blood, the blood on her jacket didn't soak to her mesh shirt, but she could still feel its presence all over her body and smell it metallic scent lingering around.
日向在附近找到了一個湖。她迅速脫下外套,將其扔在地上。跪在岸邊,她用水潑灑在臉上,洗去每一絲血跡。她喘著粗氣,蒼白的眼睛因水而微微刺痛。她將膝蓋拉向胸口,將頭靠在上面。她的臉上已經沒有任何血跡,外套上的血並沒有滲透到她的網眼衫上,但她仍能感受到血液在身體上的存在,並嗅到那股金屬般的氣味在空氣中徘徊。
She was a kunoichi and she had killed before, but only when really needed and even then she couldn't do it without feeling something tug at her conscience. That boy didn't deserve to die and he had died right before her eyes and she could do nothing to stop it.
What Sasuke told her about her kindness hurt. She didn't need him to tell her she wasn't cut out to be a ninja. She already knew it because she had been told that so many times before, and despite that, it still hurt. Maybe she had expected too much from him.
佐助對她說的關於她善良的話讓她感到受傷。她不需要他告訴她自己不適合成為忍者。她早已知道這一點,因為之前已經被告訴過很多次,儘管如此,這仍然讓她感到痛苦。也許她對他期望太高了。
"Miss, are you okay?" A timid voice asked and when she looked up, she was met with vivid blue eyes. She was speechless for a moment. Those eyes looked just like Naruto's that she almost thought he had found her.
「小姐,您還好嗎?」一個膽怯的聲音問道,當她抬起頭時,映入眼簾的是一雙鮮豔的藍眼睛。她愣了一下。那雙眼睛看起來就像是鳴人的,她差點以為他找到了自己。
"I…I…" She began, but no words came out of her mouth. Not only that his eyes looked just like Naruto's, but he also had the same blond hair as he did. The only difference was the absence of the 6 whiskers on his cheeks and he looked young, maybe one or two years younger than her.
"What happened?" He continued to ask, referring to the bloody jacket on the ground.
「發生了什麼事?」他繼續問,指著地上的血跡斑斑的外套。
"I-I…I encountered a group of bandits." She lied.
「我…我遇到了一群強盜。」她撒謊道。
"Are you okay?" He repeated his first question and walked to her with just a few strides of his long leg. He might be younger than her, but he was a head taller than her. Now with him closer to her, she noticed one more difference between him and Naruto. Unlike Naruto who was very energetic and exuberant, this boy seemed quiet and a little shy. "Are you hurt?"
「你還好嗎?」他重複了第一個問題,幾步走到她身邊。他可能比她年輕,但卻比她高出一頭。現在他靠近她,她注意到他和鳴人之間的另一個不同。與充滿活力和熱情的鳴人不同,這個男孩似乎安靜而有些害羞。「你受傷了嗎?」
She was too caught up in his vivid blue eyes that his question fell on her deaf ears. He really looks like Naruto-kun.
她完全沉浸在他那雙鮮豔的藍眼睛中,以至於他的問題對她來說如同耳邊風。他真的看起來像鳴人君。
"Miss, do you hear me?" He asked again, this time louder and her face went red immediately. God, first Sasuke and now this boy? She really was becoming a fangirl, and she didn't even know who this boy was.
「小姐,您聽見我說話了嗎?」他再次問道,這次聲音更大,她的臉頓時紅了起來。天啊,先是佐助,現在又是這個男孩?她真的開始變成粉絲了,卻連這個男孩是誰都不知道。
"S-Sorry, I just… You really look like one of my friends."
「對不起,我只是……你真的很像我一個朋友。」
"Oh, what is his name?"
「哦,他叫什麼名字?」
"Uzumaki Naruto." But it's not her who answered him. Startled, she turned and her mood which was just brightened a little by this boy turned sour immediately when she was met with a pair of red eyes. What was he activated his Sharingan for? This boy had no chakra, he was just a civilian. And he had that ugly grimace on his face as if she had done something very wrong like betray him or something.
「漩渦鳴人。」但回答他的並不是她。她驚訝地轉過身,剛因這個男孩而稍微好轉的心情立刻變得陰沉,因為她看見了一雙紅色的眼睛。他為什麼啟動了寫輪眼?這個男孩沒有查克拉,他只是個平民。而他臉上那副醜陋的表情,彷彿她做了什麼非常錯誤的事,像是背叛了他一樣。
"Who are you?" Sasuke asked as he walked toward them, his hand went to grab her wrist to pull her stand next to him.
「你是誰?」佐助問道,走向他們,手伸出抓住她的手腕,將她拉到他身邊。
"I'm Takao," He replied and one of his hands rose to scratch the back of his head in awkwardness. He looked even more like Naruto when he did that.
「我是高尾,」他回答,手中的一隻手抬起來,尷尬地抓了抓後腦勺。這樣一來,他看起來更像鳴人了。
"And?" Sasuke promoted, seemed unsatisfied with his answer.
「那呢?」佐助推進,似乎對他的回答不滿意。
"I was collecting some herbs and flowers in the forest when I met your g-girlfriend." He said, referring to the basket in his hand.
「我在森林裡採集一些草藥和花朵時遇到了你的女朋友。」他說,指著手中的籃子。
"He is not my boyfriend." She denied immediately, which earned a deep frown from the man beside her. The boy did not notice it, but she had been trying to shake his hand off her wrist but it's all futile as his grip on her only got stronger.
「他不是我的男朋友。」她立刻否認,這讓她身邊的男人皺起了深深的眉頭。那個男孩沒有注意到,但她一直試圖把他的手從她的手腕上甩開,但這一切都是徒勞的,因為他對她的握住只變得更加緊緊。
"Oh, sorry…" He apologized. Though he was very curious about their relationship, he didn't dare to ask anything more. That man looked like he would slice his throat if he asked the wrong question, so he decided to steer the topic to a safer one. "I'm from a village nearby. I can lead the way if you wa…"
「哦,對不起……」他道歉了。雖然他對他們的關係非常好奇,但不敢再問更多。那個男人看起來像是如果問錯問題就會割了他的喉嚨,因此他決定把話題轉向一個更安全的方向。「我來自附近的一個村莊。如果你們需要的話,我可以帶路……」
"No, thanks." Sasuke declined immediately. Actually, he didn't mind going to the village. In fact, the idea of sleeping on a comfortable bed instead of the hard cold ground was very tempting, he just didn't want to go to the village with him. That boy looked too much like Naruto and it's not even what irritated him the most, but how she was gazing at him. Did she also look at Naruto like that back in the village?
「不,謝謝。」佐助立刻拒絕。其實,他並不介意去村子。事實上,躺在舒適的床上而不是冰冷堅硬的地面上,這個想法非常誘人,他只是並不想和他一起去村子。那個男孩看起來太像鳴人了,這並不是最讓他惱火的,最讓他不快的是她看著他的眼神。她在村子裡也這樣看鳴人嗎?
"B-But I need to go to the village." She protested.
「可、可是我需要去村子。」她抗議道。
"Give me a good reason why."
給我一個好的理由。
"I-I…" She hesitated, too shy to say it out loud. Mustering all of her courage, she tiptoed to whispered into his ear. "I n-need clothes."
「我…我…」她猶豫不決,太害羞而無法大聲說出來。鼓起所有的勇氣,她踮起腳尖,輕聲在他耳邊低語:「我需要衣服。」
His dark eyes fell on her full breast and how her shirt was stretched to its full limit. He was too irritated by the boy that he didn't notice that she had taken off her jacket and thrown it somewhere on the ground.
他的深邃眼眸落在她豐滿的胸部上,看到她的襯衫被拉扯到極限。他因為那個男孩而感到十分惱火,竟然沒有注意到她已經脫下了外套,隨意扔在地上。
He couldn't help but gulp, which he had never done before. He knew they were big because he had had them pressed firmly against him almost every time they kissed, he just never saw them without the thick layer of her jacket. Now he understood why she always wore that baggy and ugly jacket. It's not just a jacket but also a shield and what hid underneath was so… No. He shook his head slightly. What he was thinking? This nonsense needed to stop. Damn Orochimaru and his potion. He swore he would strangle that old man to the death when he was done fixing him.
他忍不住吞了吞口水,這是他從未做過的事。他知道她的身材很豐滿,因為每次親吻時,她的身體幾乎都緊緊貼著他,只是他從未見過她厚厚外套下的樣子。現在他明白了為什麼她總是穿著那件寬鬆又醜陋的外套。那不僅僅是一件外套,更是一道屏障,而裡面隱藏的東西是如此……不。他微微搖了搖頭。他在想什麼?這種胡思亂想必須停止。該死的大蛇丸和他的藥水。他發誓等他修好自己後,一定要把那個老頭勒死。
"Fine." He said and turned to the boy. "Lead the way." He also needed clothes anyway. He couldn't walk around in a blood-stained shirt.
「好吧。」他說,然後轉向男孩。「帶路。」他也需要衣服,畢竟他不能穿著沾滿血跡的襯衫到處走。
"Follow me." The boy said and she quickly followed him. As Sasuke was the last one to follow, he noticed she had a round butt too.
「跟我來。」男孩說,她迅速跟上了他。當佐助是最後一個跟上的時候,他注意到她的臀部也很圓。
His hand rose to partly cover the lower part of his face as he felt his face heated. His life was really fucked up.
他的手抬起來,部分遮住了下半張臉,因為他感到臉頰發燙。他的生活真是糟透了。
When they're a few meters away from the gate of the village, Takao abruptly stopped. As her pale's eyes looked at him in question, he only smiled and processed to take off his coat. He threw it around her and fastened the buttons securely. "You can have this."
當他們距離村莊的門口幾米遠時,高雄突然停下來。當她蒼白的眼睛疑惑地看著他時,他只是微笑著,開始脫下外套。他把外套披在她身上,並牢牢扣好鈕扣。「這個你可以拿著。」
"T-Thank you." She said, blushing a little.
「謝、謝謝你。」她說,微微臉紅。
"You can thank me by telling me your name." He said and offered her his biggest grin. His white teeth showed and his blue eyes narrowed into slits. Even his smile looked like Naruto's.
「你可以告訴我你的名字來感謝我。」他說,並給了她他最大的微笑。他的白牙露了出來,藍色的眼睛眯成了縫。就連他的笑容看起來也像是鳴人。
"O-Oh, right. Sorry. I'm Hinata and he is Sasuke." She introduced.
「喔,對了。抱歉。我是日向,他是佐助。」她介紹道。
The boy nodded his head and continued to lead them toward the village.
男孩點了點頭,繼續帶領他們朝村莊走去。
Sasuke watched their exchange with a grimace on his face. He felt like his Sharingan wanted to activate on its own and he had to take a deep breath to calm down. The only reason he hadn't killed this boy yet was the fact that he didn't have a jacket and didn't want her to enter the village without one on.
佐助面帶苦澀地注視著他們的交流。他感覺自己的寫輪眼似乎想要自動啟動,他不得不深吸一口氣來平靜自己。他之所以還沒有殺掉這個男孩,唯一的原因就是他沒有外套,不想讓她在沒有外套的情況下進入村子。
The village is small. There were not many people on the streets. After a few minutes of walking, they stopped at a small clothing shop. Fortunately, Hinata managed to find a jacket similar to her old one. Sasuke also found a grey shirt that looked quite good on him. In fact, everything looks good on him. She thought with a little envy. He could wear an ugly garment and still looked good.
村莊很小。街上沒多少人。走了幾分鐘後,他們停在一家小衣服店。幸運的是,日向找到了一件與她舊外套相似的夾克。佐助也找到了一件灰色襯衫,穿在他身上看起來相當不錯。事實上,無論什麼都適合他。她心中帶著一絲嫉妒地想。他即使穿著醜陋的衣服,依然看起來很好。
After paying for their clothes, they left the shop. Just as Sasuke thought that now the boy could leave them alone, he just had to prove him wrong.
付完衣服的錢後,他們離開了商店。就在佐助認為那個男孩現在可以讓他們獨處時,他卻偏偏要證明自己錯了。
"Are you hungry? I know a really good place to eat."
你餓了嗎?我知道一個很好吃的地方。
"Yes, thank you." 「是的,謝謝。」
"No, thanks." "不,謝謝。"
"Actually, we've already arrived," Takao said with an awkward smile, not oblivious to the tense air around them. He noticed the girl took a deep breath as if trying to calm herself down and turned away from the man. But Sasuke is a different story. He looked like he wanted to murder someone and he was afraid that someone was no one but him.
「其實,我們已經到了,」高尾帶著尷尬的微笑說,並不對周圍緊張的氣氛視而不見。他注意到那女孩深吸了一口氣,似乎在試圖讓自己冷靜下來,然後轉過身去不看那個男人。但佐助則是另一回事。他看起來像是想要殺了誰,而他擔心那個人正是他自己。
It was a bakery shop and when she entered the shop, she had to put a hand over her mouth to muffle a gasp. It's beautiful. The shop had every pastry that she could ever think of. Donuts, cheesecakes, macarons, cupcakes, and… "Cinnamon rolls." She almost squealed in delight and ran to the glass case that displayed her favorite treat.
這是一家麵包店,當她走進店裡時,不禁用手捂住嘴巴,壓抑住驚呼。太美了。店裡有她能想到的所有糕點。甜甜圈、起司蛋糕、馬卡龍、杯子蛋糕,還有……「肉桂捲。」她幾乎興奮地尖叫,跑向展示她最愛的美食的玻璃櫃。
Takao took a cinnamon roll out of the case and handed it to her. "Try it."
高雄從櫃子裡拿出一個肉桂捲,遞給她。「試試看。」
She excitedly put in her mouth and almost cried because it's delicious. "It's so good."
她興奮地放進嘴裡,幾乎要哭出來,因為太好吃了。「真是太好吃了。」
"I made it." 我成功了。
"R-Really? So you…" "真的嗎?那你…"
"I work here as an apprentice. The chef is my mentor."
我在這裡當學徒。廚師是我的導師。
"This cinnamon roll is so good. It's even better than mine." She gushed.
「這個肉桂捲真好吃,甚至比我的還要好。」她興奮地說。
"I can share my recipe if you want."
"如果你想的話,我可以分享我的食譜。"
"Really?" "真的嗎?"
"Of course. One tip is that you should use soft, room temperature butter in the dough because soft butter can easily incorporate into the dough."
當然。一個小提示是,你應該在麵團中使用柔軟的室溫奶油,因為柔軟的奶油可以輕易地融入麵團中。
"Noted that." She nodded her head. "But I notice that my dough takes too long to rise."
「我知道了。」她點了點頭。「但我注意到我的麵團發酵的時間太長了。」
"It's because your milk isn't heated enough."
"是因為你的牛奶加熱得不夠。"
"The frosting…" "糖霜…"
"STOP IT." The two startled at the angry voice of the man and turned to him with widened eyes. "You two stop it right now."
「住手。」兩人被那男人憤怒的聲音嚇了一跳,驚訝地轉向他,眼睛睜得大大的。「你們兩個馬上停止。」
"S-Sasuke?" She was taken aback a little by his outburst, though she didn't know what he was angry at. Had she done something wrong?
「S-佐助?」她對他的爆發感到有些驚訝,雖然她不知道他為什麼生氣。難道她做錯了什麼?
She gasped a little as he grabbed her wrist and pulled her flush to him. "Take what you want we're leaving."
她微微驚呼,當他抓住她的手腕,將她緊緊拉向自己。「想要什麼就拿,我們要走了。」
"B-But I…" She started to protest.
「可…我…」她開始抗議。
"NOW!" "現在!"
She was speechless for a moment. She had always thought of him as someone who was very composed and almost nothing could make him lose his cold, but right now, she could tell that he was pissed. She knew a serious hint when she saw one and this one was not only serious but also very oblivious. She should do as he told her to if she didn't want him to murder someone, Takao for specifically.
她愣了一下。她一直認為他是一個非常冷靜的人,幾乎沒有什麼能讓他失去冷靜,但此刻,她能感覺到他非常生氣。她知道什麼是嚴重的暗示,而這個不僅嚴重,還非常明顯。如果她不想讓他殺了某個人,特別是高尾,她應該聽他的話。
"Sorry." She turned to the boy with an apologetic smile. "I'd like 8 cinnamon rolls, please."
對不起。"她轉向男孩,帶著歉意的微笑說。"我想要八個肉桂捲,謝謝。"
Takao only nodded his head nervously and handed her a bag with 8 cinnamon rolls as she requested. She noticed his hands trembled a bit when he gave her the bag and couldn't help but feel sorry for him. Sasuke had definitely scared the daylight out of him.
高尾緊張地點了點頭,按照她的要求遞給她一袋八個肉桂捲。她注意到他在遞袋子時手微微顫抖,不禁對他感到一絲心疼。佐助無疑是把他嚇得不輕。
As soon as she got the bag in her hand, Sasuke gave the boy one last glare and dragged her away.
她一拿到包,佐助便最後瞪了男孩一眼,然後拖著她離開。
He didn't believe in love at first sight, but hate at first sight was definitely possible and he was experiencing it right now. The moment he saw the boy he knew he would hate him. That boy had seen Hinata without her jacket and he just wanted to active his Sharingan to erase his memory of her… chest forever, or better, just kill him because the death couldn't tell. As if the fact that he looked too much like Naruto wasn't enough, he just had to be a really good baker.
他不相信一見鍾情,但一見仇恨卻絕對可能,而他現在正經歷著這種感覺。當他看到那個男孩的瞬間,他就知道自己會恨上他。那個男孩看到了日向沒有穿外套的樣子,他只想啟動他的寫輪眼,永遠抹去他對她……胸部的記憶,或者更好,乾脆殺了他,因為死去的人不會說話。似乎他長得太像鳴人還不夠,他還必須是一個非常出色的烘焙師。
They had just met each other and she acted like she had known him for years. Was it what they called mutual interests? He didn't care. She acted like he didn't exist. She was too busy to gush about her cinnamon rolls that she didn't even spare a glance at him. She had spent most of her life ignored him to pin after Naruto and it had never bothered him before, but it did now.
他們剛認識,她卻像是認識了他多年。這算不算所謂的共同興趣?他不在乎。她的行為就像他根本不存在一樣。她忙著談論她的肉桂捲,甚至連看他一眼的時間都沒有。她大部分的生活都在忽視他,追逐著鳴人,這以前從未讓他感到困擾,但現在卻讓他心煩。
The door to the room they rented almost fell off its hinges as Sasuke slammed it shut. She gasped as she was thrown on the bed. She was about the get up on her elbows but was met with his face just a few inches from hers. Her breath hitched in her throat as she could see the anger in his red eyes. She felt like a prey facing its predator with no way to escape.
He inched closer to her until their lips almost touched. She thought he was going to kiss her, but he didn't. He only whispered in a husky voice.
他慢慢靠近她,直到他們的嘴唇幾乎碰在一起。她以為他要吻她,但他並沒有。他只是用沙啞的聲音低聲說。
"Kiss me." "吻我。"
She felt a shiver running down her spine. She didn't know he had that voice. Her face burst into flame, but she tried to stay calm. "No." She said firmly.
她感到一陣寒意沿著脊背滑下。她不知道他有那樣的聲音。她的臉頰瞬間燒紅,但她努力保持冷靜。「不。」她堅定地說。
"What?" Her refusal surprised him a bit. She wasn't supposed to be able to refuse him when he used that voice. No women could. But after all, she was not like most women.
「什麼?」她的拒絕讓他有些驚訝。當他用那種聲音時,她本不應該能拒絕他。沒有女人能做到。但畢竟,她與大多數女人不同。
"You don't need to kiss me until tomorrow."
「你不需要等到明天才吻我。」
"You never refuse me before."
"你從未拒絕過我。"
"You killed one person. This is your punishment."
「你殺了一個人。這是你的懲罰。」
A smirk appeared on his lips as he inched closer to her, their lips touching but not really kissing. "Have you ever been able to stop me when I want to kiss you?"
他嘴角露出一抹微笑,慢慢靠近她,雙唇相觸卻並未真正親吻。「當我想親吻你的時候,你有能阻止我的時候嗎?」
"Not this time." She put on a winning smile, took a cinnamon roll out from the bag, and put it in her mouth.
「這次不行。」她露出一個勝利的微笑,從袋子裡拿出一個肉桂捲,放進了嘴裡。
"What? Are you eating right now?" He asked in disbelief.
「什麼?你現在在吃東西嗎?」他 incredulously 問道。
"I'm eating this cinnamon roll so that you can't kiss me." She knew he hated sweets and he wouldn't be able to stand the sweet taste in her mouth. So she had won for the first time… or not?
「我在吃這個肉桂捲,這樣你就不能吻我了。」她知道他討厭甜食,無法忍受她嘴裡的甜味。所以她第一次贏了……或者不是?
The winning smile on her face fell as the smirk reappeared on his lips. The girl squeaked in surprise as he dipped his head and started to kiss her neck.
她臉上的得意微笑隨著他嘴角重新浮現的冷笑而消失。女孩驚訝地尖叫了一聲,當他低下頭開始親吻她的脖子。
"If your mouth is not available, I'll just kiss your neck." He said between kisses.
「如果你的嘴巴不方便,我就親吻你的脖子。」他在親吻之間說。
"W-wait! S-stop…" 「等、等一下!停下…」
He heard her, he just didn't care. She thought not letting him kiss her lips was a punishment? It's more like a reward right now.
他聽見了她的話,只是他不在乎。她以為不讓他吻她的嘴唇是懲罰?現在更像是一種獎勵。
Kissing her neck felt just as good as kissing her lips, though he didn't feel any chakra surge through him. He trails the kiss down her elegant neck, nuzzling with his nose and took in her lavender scent. As his lips felt her pulse, he opened his mouth to take all of that soft skin in and sucked gently. He could hear her gasp, but it might be a pleasant one. He bit her before licking the slightly purpled skin with his tongue. He decided that he liked that mark.
親吻她的脖子感覺和親吻她的嘴唇一樣美好,儘管他並沒有感受到任何查克拉在他體內湧動。他沿著她優雅的脖子輕輕吻下去,用鼻子輕輕蹭著,吸入她的薰衣草香氣。當他的嘴唇感受到她的脈搏時,他張開嘴,將那柔軟的肌膚含進去,輕輕吸吮。他聽到她驚呼,但那可能是愉悅的聲音。他咬了她一下,然後用舌頭舔了舔那略帶紫色的肌膚。他決定他喜歡那個印記。
He felt her hands put on his shoulders to try to push him away, futilely though. When he sucked her, her hands would tremble and clutch tightly to his shoulders. When he bit her, one of her hand slid to his nape, slightly touching his hair and he felt himself pur in excitement.
他感受到她的手放在他的肩膀上,試圖推開他,卻是徒勞無功。當他吮吸她的時候,她的手會顫抖,緊緊抓住他的肩膀。當他咬她的時候,她的一隻手滑到他的脖後,輕輕觸碰他的頭髮,他感到一陣興奮的低鳴。
She didn't struggle against him anymore. She clutched to him and blushed madly. Whenever she thought she was going to pass out, he pulled her back with a gentle bite and a playful lick. Her first kiss on the lips was him, and now even her first kiss on the neck was also him? What else of her first that was going to be his? She didn't dare to think of it.
她不再掙扎。她緊緊依偎著他,臉紅得像火一樣。每當她覺得自己快要昏倒時,他就用輕柔的咬和調皮的舔將她拉回來。她的第一個吻是在嘴唇上給了他,而現在連她的第一個脖子吻也是給了他?還有什麼她的第一次會成為他的?她不敢去想。
She didn't know what to feel and felt too much at the same time. It's similar to when he kissed her on the lips, but not entirely the same. Because he was so uncaring and indifferent, she had thought that his kiss would be just like that, uncaring and indifferent, but he proved her wrong time and time. When he kissed her, she felt wanted and even beautiful, and it both excited and scared her.
她不知道該感受什麼,同時又感受到太多。這有點像他吻她的嘴唇,但又不完全相同。因為他如此冷漠和漠不關心,她曾以為他的吻也會是那樣,冷漠而無情,但他一次又一次地證明了她的錯誤。當他吻她時,她感到被需要,甚至感到美麗,這讓她既興奮又害怕。
He trailed his kiss to her collarbone, biting and sucking lightly before going lower and lower… Not now. He forced himself back to her neck, kissing her neck some more before starting to kiss her jaw.
他將吻一路滑向她的鎖骨,輕輕地咬著和吮吸著,然後越來越低……不行。他強迫自己回到她的脖子,繼續吻著她的脖子,然後開始吻她的下巴。
Her hands moved on its own. One of them rose to tangle into his dark hair, feeling his soft strands. She didn't know boy hair could be that smooth, but after all, she didn't know much about him. He always surprised her one way for another.
她的手不由自主地動了起來。其中一隻手抬起來,纏繞進他的黑髮中,感受著他柔軟的髮絲。她不知道男孩的頭髮竟然可以這麼光滑,但畢竟,她對他了解不多。他總是以某種方式讓她感到驚訝。
A shiver ran down her spine as she felt he moved his lips near her ear. His warm breath tickled her and he whispered it that husky voice again. "I suggest you go rinse your mouth immediately."
一陣顫抖沿著她的脊背滑過,當她感覺到他將嘴唇靠近她的耳邊。他的溫暖氣息撩撥著她,他再次用那低沉的聲音輕聲說道:「我建議你立刻漱口。」
"U-Um…" She tried to say. "You have to let me go first."
「呃…」她試著說。「你必須先讓我走。」
He pulled away from her, taking a full look at her neck and couldn't help but be proud of his work. Red spots scattered her porcelain skin and one or two bite marks were starting to show. He thought they looked good on her and when they faded, he would like to make them again.
他從她身邊退開,仔細打量她的脖子,不禁為自己的成果感到自豪。紅點點綴在她如瓷般的肌膚上,幾個咬痕也開始顯現。他覺得這些在她身上看起來很好,當它們褪去時,他希望能再留下幾個。
The girl frantically sat up and used the hands to tentatively touch her neck. He could see her face went even redder and she quickly arranged her long hair around her neck to fully covered it. Sasuke wanted to pull her hair away to reveal those marks. He was proud of them after all. She could put her hair into a ponytail or a bun anyway. And that's exactly what he would do.
女孩慌亂地坐起來,手小心翼翼地觸碰著自己的脖子。他看到她的臉變得更加紅潤,她迅速將長髮整理到脖子周圍,完全遮住了它。佐助想要拉開她的頭髮,露出那些痕跡。畢竟,他對它們感到自豪。無論如何,她可以把頭髮扎成馬尾或髮髻。而這正是他所想要的。
Hinata let out a little squeak and he suddenly took full hold of her hair, but then he was at lost for what to do. He didn't know how to do a ponytail or a bun so that he just sat there and hold her hair like an idiot. Finally, after a few seconds, he let out a sigh and only gathered her hair over one shoulder. That would do for now.
日向發出了一聲小聲的尖叫,他突然全力抓住她的頭髮,但隨即不知道該怎麼辦。他不知道怎麼綁馬尾或髮髻,只能像個傻瓜一樣坐在那裡抓著她的頭髮。最後,過了幾秒鐘,他嘆了口氣,僅僅把她的頭髮撥到一側肩膀上。這樣就可以了。
She was speechless and her face almost burst into flame. He wanted those marks to be shown!
她無言以對,臉頰幾乎要燃燒起來。他想讓那些痕跡顯露出來!
"I don't know what's so good about these."
"我不知道這些有什麼好。"
"Eh?" She asked, not really got what he was talking about.
「嗯?」她問,並不太明白他在說什麼。
"Cinnamon rolls." He elaborated.
「肉桂捲。」他詳細說明。
"O-Oh… They're d-delicious."
「喔…它們好好吃。」
"No, they are too sweets."
“不,它們太甜了。”
"My mother used to make them when I was young."
「我小時候我母親常常做這些。」
"Your mother?" "你的母親?"
"She loved baking and cinnamon rolls were her favorite." She said and took one cinnamon roll out from the bag. She looked at the treat in her hand fondly. "These are good, but mother's were perfect."
「她喜歡烘焙,肉桂捲是她最愛的。」她說著,從袋子裡拿出一個肉桂捲。她溫柔地看著手中的美食。「這些很好,但媽媽做的才是完美的。」
"And I thought you're crazy about that boy's baking skills." He snorted.
「我還以為你對那個男孩的烘焙技術著迷呢。」他嗤之以鼻。
"His cinnamon rolls lack something that only mother's had."
"他的肉桂捲缺少了母親所特有的那種味道。"
"Love." 愛。
She nodded her head in agreement. He was right. Her mother's love was what had made her cinnamon rolls so special.
她點頭表示同意。他說得對。她母親的愛讓她的肉桂捲變得如此特別。
Hinata's love for sweets wasn't the main reason why she loved baking. Her mother used to teach her how to bake and it connected her to her mother. Whenever she baked, she felt as if her mother had never gone, she was still here, in the kitchen, wearing her white apron and fingers coated in flour. She baked in memory of her mother.
日向對甜點的熱愛並不是她喜歡烘焙的主要原因。她的母親曾經教她如何烘焙,這讓她與母親產生了聯繫。每當她烘焙時,總覺得母親從未離去,依然在這裡,在廚房裡,穿著白色圍裙,手指沾滿了麵粉。她是為了紀念母親而烘焙。
His mother also put love in her origini. She also loved baking and Itachi used to say that her dango was perfect. Although he hated sweet, his mother's dango would be an exception.
他的母親在她的起源中也注入了愛。她也喜歡烘焙,鼬曾經說過她的團子是完美的。雖然他討厭甜食,但他母親的團子卻是個例外。
He suddenly realized that she looked like his mother. They both had long hair, a round face, soft voice, and a gentle smile. They both moved with grace as expected from a lady of a royal clan. And they both calmed him in his sleep, chasing the nightmares away.
他突然意識到她看起來像他的母親。她們都有著長髮、圓臉、柔和的聲音和溫柔的微笑。她們的舉止都如同皇家家族的女士般優雅。而且她們都在他睡夢中安撫著他,驅散了噩夢。
"I know you hate sweet, but..." She said, raising the cinnamon rolls toward him with a soft smile. "You should try once at least."
「我知道你討厭甜食,但……」她微笑著,將肉桂捲舉向他。「你至少應該試一次。」
He looked at cinnamon rolls, contemplating for a moment. He would try it, but not directly.
他看著肉桂捲,沉思了一會兒。他會嘗試一下,但不會直接來。
He curled his fingers around her chin, tilting her head and captured her lips in a soft kiss. He could tell that she was taken aback but then relaxed after a few moments. He gently licked her lips, tasting the sweet flavors of the cinnamon rolls with his tongue. Sliding his tongue in her mouth, he found hers and lightly teased it with his. He gently bit on her bottom lip, earning a soft moan from her and it encouraged him. His hand tangled in her indigo hair, adjusting her head so that he could fully kiss her. He made sure not an inch of her lips was left without his kiss.
他將手指輕輕環繞在她的下巴上,傾斜她的頭,柔和地吻上她的唇。他能感覺到她一開始有些驚訝,但過了幾秒鐘後便放鬆了下來。他輕輕地舔了舔她的唇,舌尖品嚐著肉桂捲的甜美滋味。滑入她的口中,他找到了她的舌頭,輕輕地用自己的舌頭挑逗著她。他輕咬著她的下唇,換來了她一聲柔和的呻吟,這讓他更加鼓舞。他的手指在她的靛藍色長髮中纏繞,調整著她的頭,以便能夠完全吻上她的唇。他確保她的每一寸唇瓣都沒有被他的吻遺漏。
She let out a soft sigh as he finished the kiss with a lick. She watched as he pulled away from her, face blushing brightly. When she suggested him to try cinnamon rolls, this was not what she meant.
她輕輕嘆了口氣,當他以一舉舌的方式結束了吻。她看著他從她身邊退開,臉頰紅得發亮。當她建議他試試肉桂捲時,這並不是她的本意。
"I still don't like cinnamon rolls, but it's not as bad as I thought it was."
我仍然不喜歡肉桂捲,但這並不像我想的那麼糟。
"I... I..." She began, but no word came out as all she could do was blushing madly.
「我... 我...」她開始說,但一句話也說不出來,只能面紅耳赤。
"Guess you don't have to go rinse your mouth anymore." He shrugged casually as if he hadn't just tasted his first cinnamon roll from her mouth.
「我想你不需要再漱口了。」他隨意地聳了聳肩,彷彿剛剛從她的嘴裡品嚐了第一個肉桂捲的滋味並不重要。
She grabbed the bag of cinnamon rolls on the bed and started eating. She didn't need to rinse her mouth, but she definitely needed to calm herself down by eating all 7 cinnamon rolls left.
她抓起床上的肉桂捲包,開始吃了起來。她不需要漱口,但她絕對需要通過吃掉剩下的七個肉桂捲來讓自己冷靜下來。
Sasuke only gave her a smudge smirk.
佐助只是對她露出一抹輕蔑的微笑。
She definitely was someone he would like to tease every day.
她絕對是他每天都想逗弄的人。