序幕──被褥的身世
Prologue - The life story of the futon
離開大陸時才兩歲,或者「離開」這個動詞用得不是這麼妥當。剛剛學會走路,卻忙不迭的往外面衝,全身沾滿泥土。長輩們都叫我「小外」,而許多年紀比我大,輩份比我小的則都叫我「外姥」。爸爸長年隨軍在外,待他捎來要撤退到台灣的消息時,媽媽趕緊把緊要的東西收拾一下,便預備出門。爺爺是安徽的大地主,「好鐵不打釘、好男不當兵」,早先並不捨得兒子響應抗日加入黃埔軍校;但是扭不過兒子,何況事已成定局,眼下保命兼保家最要緊不過,加上重男輕女,第一個反應是,直嚷嚷著要把「小外」給帶出去;大姐則說想去鄉下找外婆。這也好,外面不安定,鄉下總要比城裡來得安全些,反正就權當是去外婆家玩一陣子吧,於是央了個熟人給送了過去。剛半歲的妹妹,怕路上照顧不方便,也跟著媬姆留下來。爺爺則自己鎮守家裡兼看守產業。
He was only two years old when he left the mainland, or the verb "to leave" was not used so appropriately. I just learned to walk, but I was busy rushing outside, and my whole body was covered in mud. The elders all called me "Little Wai", and many people who were older and younger than me called me "Grandma". Dad has been away with the army for many years, and when he brought the news that he was going to retreat to Taiwan, Mom hurriedly packed up the urgent things and prepared to go out. Grandpa is a big landowner in Anhui, "good iron does not nail, good men are not soldiers", and he was reluctant to let his son join the Whampoa Military Academy in response to the anti-Japanese resistance earlier; But he can't twist his son, not to mention that the matter is a foregone conclusion, and at the moment it is most important to protect his life and family, coupled with the preference for sons over daughters, the first reaction is to shout that he wants to take the "little foreigner" out; The eldest sister said that she wanted to go to the countryside to find her grandmother. It's good, the outside is unstable, and the countryside is always safer than the city, anyway, it should be right to go to grandma's house to play for a while, so an acquaintance sent it over. My younger sister, who was just half a year old, was afraid that it would be inconvenient to take care of her on the road, so she also stayed with Jealous. Grandpa took care of the family and the property by himself.
就這樣,一家分成三路,我跟著媽媽和一個傳令兵,帶著幾個小布包等什物,與夙守軍隊的爸爸漂洋過海抵達台灣。至於一路如何顛簸早已不復記憶。
In this way, the family was divided into three ways, and I followed my mother and a herald, with a few small cloth bags and other things, and crossed the ocean to Taiwan with my father, who had been guarding the army. As for how bumpy the road was, I can't remember it anymore.
磕磕碰碰的,眷村是第一個落戶的地方。從嘉義、彰化、內壢到新北市的樹林、中和,隨著職務調動,整個家搬來搬去的;每搬一次家就不免照例丟一些勞什子的東西,唯有一床從安徽帶來的被褥,抖去老家的黃塵土,本來是用來蓋的,後來成為墊被……。隨著大妹瑞雲、二妹慶雲、三妹萃雲、四妹彩雲,還有差我12歲的小弟善政……一個個出生,那條被子或蓋或墊,也不知怎麼這麼經用,用了好久好久……也許那也象徵著遲遲揮不去的鄉愁吧。
Bumpy and bumpy, the military village is the first place to settle down. From Chiayi, Changhua, Neili to the woods and Zhonghe in New Taipei City, with the transfer of duties, the whole family moved around; Every time I moved, I would inevitably throw away some of the things of Laoshzi as usual, only a bedding brought from Anhui to shake off the yellow dust of my hometown, which was originally used to cover it, and later became a quilt ....... With the eldest sister Ruiyun, the second sister Qingyun, the third sister Cuiyun, the fourth sister Caiyun, and the younger brother who is 12 years old before me...... Born one by one, the quilt or cover or cushion, I don't know how to use it like this, and I used it for a long time...... Maybe it also symbolizes the lingering nostalgia.
眷村房子又窄又小,每多生出一個嬰孩,就想辦法多擴張一點空間,用竹桿子搭起克難式的上下舖,咿咿呀呀的,連轉個身都有聲音;住家外緊貼著牆壁再想辦法多擺上一條板凳……。
The houses in the military village are narrow and small, and every time an extra baby is born, they try to expand a little more space, and use bamboo poles to build a difficult bunk bed, babbling, and even turning around has a sound; Outside the house, clinging to the wall, find a way to put up an extra bench .......
第壹部、救世傳播協會
The first part, the Society for the Spread of Salvation
第一章 暗中帶領
Chapter 1: Leading in the Dark
眷村大哥
The eldest brother of the military village
到台灣後爸爸依舊從軍,常年戍守金門,曾經在八二三炮戰中擔任大二膽加強營營長的指揮官,槍林彈雨中,負傷不退,獲選為戰鬥「英雄」。媽媽則自個兒撐起一個家,光是把一袋袋配給的麵粉做成饅頭都要花上半天時間,哪有時間管小孩?加上眷村空間有限,各家前院緊挨著後院,孩子們血氣方剛,沒事就打成一團。我是家中老大,加上動不動搬家,養成了「自來熟」的本事,還有弟弟妹妹一大群自是現成的小嘍囉,鄰居再隨便湊就頗具規模。因此大學以前,我完全就是道地的眷村大哥,每天帶著一群兄弟打來打去的。高中時在樹林中學還有「四大金剛」的稱號。
After arriving in Taiwan, my father still joined the army, guarding Kinmen all the year round, and once served as the commander of the commander of the sophomore battalion in the 823 artillery battle. The mother supports a family by herself, and it takes half a day just to make bags of flour into steamed buns, so how can she have time to take care of the children? In addition, the space in the military village is limited, and the front yard of each family is next to the backyard, and the children are strong in blood and energy, and they will be in a mess when they have nothing to do. I am the eldest in the family, and I have developed the ability to "self-cooked" because I move at every turn, and I have a large group of younger brothers and sisters who are ready-made minions, and the neighbors can get together casually and quite large-scale. Therefore, before college, I was completely a local military village brother, and I brought a group of brothers to and fro every day. When I was in high school, I also had the title of "Four King Kongs" in Shulin Middle School.
平日快意恩仇,每到了升學考試就頭痛。特別是大學聯考,錄取率不過26.3%,完全是徹頭徹尾的菁英制。爸爸眼瞅著再鬼混下去鐵定完蛋,每逢暑假硬是把我拽去部隊裡日讀夜讀。
On weekdays, I am happy and resentful, and I have a headache every time I get to the entrance exam. In particular, the acceptance rate of the university entrance examination is only 26.3%, which is completely elite. Dad saw that if he fooled around again, he would be doomed, so he dragged me to the army to read day and night every summer vacation.
當時「勇士們」是最流行的電視影集,對英雄和軍人崇拜得要命。當我漲紅著臉興奮不已的把保送軍校的申請書,拿回家蓋章時;媽媽突然流出了眼淚:「我們家,有你爸爸一個軍人夠了⋯⋯」那剎那間,平日不輕易表露的「類單親」持家之苦,方才展現。
At that time, "Warriors" was the most popular TV series, and it worshipped heroes and soldiers to death. When I blushed and excitedly took the application for escort to the military academy home and stamped it; Mom suddenly burst into tears: "In our family, it's enough to have your father and a soldier..." At that moment, the pain of running a family like a "similar single parent" that is not easily revealed on weekdays was revealed.
我也才忽然覺得雖然在放牛班,但是終究要面對大學聯考,而且要上榜才行。問題是:只剩下最後一個學期了,在家無法專心讀書,要搬出去,住在學校附近。
I also suddenly felt that although I was in the cattle herding class, I had to face the university entrance examination after all, and I had to be on the list. The problem is: there is only one semester left, I can't concentrate on my studies at home, and I have to move out and live near the school.
「我不相信你在外面可以讀書,在家不能讀。」爸爸生氣的説,手指頭幾乎要頂到我額頭了,「好,每個月給你500元,只有這6個月,我看你考出個什麼東西。」
"I don't believe you can read outside and not at home." Dad said angrily, his finger almost touching my forehead, "Okay, I'll give you 500 yuan a month, only these 6 months, I'll see what you do in the exam."
從那一天起,我告訴班上的同學們,下午放學通通不准回家,全部留下來。指派歷史好的當歷史小老師;地理好的,當地理小老師;國文好的、英文、數學好的都一一分配交代任務……再去找班級導師,告訴他我們同學的決定,請他相陪。導師多年都帶放牛班,乍然一聽,眼睛亮了起來。
From that day on, I told my classmates that they were not allowed to go home after school in the afternoon, and that they all stayed. Assign a history teacher who is good at history; If you are good at geography, you will be a local science teacher; Those who are good at Mandarin, English, and mathematics are assigned tasks one by one...... Then go to the class tutor, tell him about our classmate's decision, and ask him to accompany him. The instructor has been leading cattle herding classes for many years, and when I heard it, my eyes lit up.
和另一位同學合租了一個房間,我拚上半夜,他拚下半夜,輪流睡一張床。半年的時間過去了,我們這放牛班空前的竟然有近10名考上大專,表現完全不輸升學班,把我們導師給樂歪了。而我考了362分。這分數會落在哪裡呢?
I shared a room with another classmate, and I struggled for half the night, and he fought for the second half of the night, taking turns sleeping in a bed. Half a year has passed, and nearly 10 of our cattle herding class have been admitted to junior college, and their performance is not inferior to the promotion class, which makes our tutor happy. And I scored 362 points. Where will this score fall?
聯考前要先填志願。志願表一打開拉得長長的一條,我按照分數排序由最高往下排,看到最後一頂方帽子是「文化大學戲劇系」。
Before the joint entrance examination, you must fill in the application first. As soon as the volunteer form opened, I was sorted from the highest to the bottom according to the score, and the last square hat was "Drama Department of Cultural University".
還好也去考了政工幹校。政工幹校先填了志願,新聞系、軍法系,不過也填了戲劇系。
Fortunately, I also went to the political work cadre school. The political work cadre school first filled in the volunteers, the journalism department, the military justice department, but also the drama department.
特別記得軍校戲劇系是要口試的,我這個十足十的楞頭青,渾不知表演為何物;考官還沒就定位,就表演完了。一聽到戲劇系教授問說:平常都看什麼書?硬是滔滔不絕的把平日在租書店租來的小說全部都給講了一遍,最後引得王慰誠教授饒富趣味的直直看著我。但我知他一定給了我很高的分數。因為沒多久軍校放榜了,我竟然錄取了戲劇系。
I especially remember that the drama department of the military academy has to take an oral examination, and I, a very young man, don't know what the performance is; Before the examiner could position, the performance was over. When I heard the professor of the drama department ask, "What books do you usually read?" I talked endlessly about all the novels I rented in the bookstore, and finally Professor Wang Weicheng looked at me with interest. But I knew he must have given me a high score. Because it didn't take long for the military school to release the results, I was admitted to the drama department.
戲劇初心
The original intention of the drama
為了搶學生,軍校刻意把報到的時間,定在大學聯考放榜的前一天。
In order to grab students, the military academy deliberately set the registration time the day before the release of the university joint entrance examination results.
已經錄取軍校了,但是真的要去嗎?匆促之間要做這麼重大的決定,內心不免七上八下的。
I've been admitted to a military school, but are you really going to go? To make such a big decision in a hurry, I can't help but feel guilty in my heart.
所幸初三時我就在台北靈糧堂聚會,那時的牧師是寇世遠。第一次去就決志了,還陸續參加了少年團契。但是高中聯考考壞,灰溜溜的去讀樹林高中。覺得很丟臉就不肯再去教會。關鍵是福音的種籽一直都在。我知道重大時刻可以禱告。
Luckily, I met at Bread of Life in Taipei when I was in my third year of junior high school, and the pastor at that time was Kou Shiyuan. I made up my mind the first time I went, and I joined the Youth Fellowship one after another. But the high school entrance examination failed, and I went to study in Grove High School in a gray way. I felt ashamed and refused to go to church again. The point is that the seed of the gospel is always there. I know it's time to pray.
到底要立刻報到?還是再等等?沒有如期到軍校報到的那一天,完全就是度日如年,自然只能硬著頭皮等放榜。當天晚上守在收音機前聽放榜,安靜得只聽到呼吸聲。等一間又一間學校報完了,當「洪善群」3個字在文化大學行列裡出現時,全家轟然大叫了起來。開心到要飛上天去了。哦,不,等等,又是戲劇系,怎麼會這樣?
Do you want to report immediately? Or wait? The day when you don't report to the military academy as scheduled, it's completely like a year, so you can only wait for the list to be released. That night, I stayed in front of the radio and listened to the leaderboard, so quiet that I could only hear the sound of breathing. When one school after another finished reporting, when the three words "Hong Shanqun" appeared in the ranks of the Cultural University, the whole family screamed. I was so happy that I wanted to fly into the sky. Oh no, wait, it's the drama department again, how can this be?
「你考上大學沒有?」
"Did you get into college?"
「考上了。」
"Got in."
「考上哪裡?」
"Where do you get in?"
「文化。」後面我就不肯多說了,戲劇系畢業能夠做什麼?我一心打定主意要轉系。文化大學的新聞系或是歷史系、法律系都辦得呱呱叫。
"Culture." I won't say more later, what can I do after graduating from the drama department? I made up my mind to change departments. The journalism department, the history department, and the law department of the Culture University are all running well.
一開學就拚命往其他系去旁聽,本科系的各式活動完全謝絕。大一下學期算準轉系時間,立馬跑去申請。「要記得去新聞系報到喔。」系辦老師特別叮嚀。
As soon as the semester started, I tried my best to go to other departments to audit, and all kinds of activities in the undergraduate department were completely declined. In the second semester of my freshman year, I calculated the time for transferring departments, and immediately ran to apply. "Remember to report to the journalism department." The teachers of the department are particularly admonished.
轉系單順利到手了。萬歲。這下心總算定下來了。盡可以放心的跑去看大四學長學姐的公演彩排。
The transfer order has been successfully received. Banzai. This time my mind has finally settled. You can rest assured to go to the rehearsal of the performance of the senior seniors.
文化大學戲劇系的畢業公演,一律演出英國戲劇大師莎士比亞的經典作品。那1年演出的是「李爾王」。臨近畢業季的4月下午,我直接衝進南海路藝術舘,一個閃身就坐到觀眾席。看到舞台上的李爾王與3個女兒的對手戲──
The graduation performances of the Department of Drama of the Cultural University will all perform the classic works of Shakespeare, the master of British drama. It was King Lear who performed that year. On the afternoon of April, when the graduation season was approaching, I rushed directly into the Nanhai Road Art Booth and sat in the audience with a dodge. I saw King Lear on stage playing against his 3 daughters
李爾王老了,要把國土分給3個女兒:只要他們説出如何愛父王。大女兒説,二女兒接著説……啊,但是他一心只想要把最好的土地,留給最愛的小女兒,心尖尖上的那一塊啊。但是小女兒卻說:在結婚之前,父王是生命中最愛的;但是當結婚之後,我的丈夫會變成是我最愛的。李爾王大失所望,生氣起來。不過仍然不肯死心,要再給小女兒一次機會,再想想,想想再說啊。
When King Lear is old, he will divide the land among his three daughters: if only they tell how they love their father. The eldest daughter said, and the second daughter continued...... Ah, but he only wants to leave the best land to his favorite little daughter, the one on the tip of his heart. But the youngest daughter said: Before getting married, her father was the most loved in her life; But when I get married, my husband will become the one I love the most. King Lear was disappointed and angry. But I still refuse to give my little daughter another chance, think about it, think about it.
不料小女兒的回答照舊,李爾王震怒之下把最後一塊土地,再分給了大女兒和二女兒。待兩個女兒掌權之後,李爾被放逐了。當他在曠野被小女兒尋獲時,已經神智不清,偏偏小女兒又被姐姐們害死……李爾抱著小女兒的屍體,冰冷的,沒有反應的;忍不住向天呼喊:「風,吹吧!吹吧!」懊悔、傷痛、一切的一切再無法挽回了。
Unexpectedly, the younger daughter's answer remained the same, and King Lear was furious and divided the last piece of land among the eldest and second daughters. After his two daughters came to power, Lear was exiled. When he was found by his youngest daughter in the wilderness, he was already delirious, but his younger daughter was killed by his sisters...... Lear was holding the body of his little daughter, cold and unresponsive; I couldn't help but shout to the sky, "Blow, wind! Blow it!" Remorse, pain, everything is irretrievable.
這就是悲劇英雄的眼淚和生命的呼喊,多麼震撼。
This is the tears of the tragic hero and the cry of life, how shocking.
坐在觀眾席上的我,完全無法遏抑,眼淚流個不停。一連看了9天,每天都在掉眼淚。到了第10天,總不會再哭了吧?連光什麼時候打進來、風什麼時候會開始吹,都熟悉了,但是到了最後一幕仍然哭得唏哩嘩啦的,乾脆衝到系主任那裡把轉系單抽回來。不轉了。
Sitting in the audience, I couldn't hold back at all, and my tears kept flowing. I watched it for 9 days in a row, and I was in tears every day. By the 10th day, you won't cry anymore, will you? Even when the light came in and when the wind would start to blow, they were all familiar, but when it came to the last scene, they were still crying, and they simply rushed to the head of the department to draw back the transfer list. Don't turn anymore.
「為什麼不轉?你要留下來,就真的要有興趣;沒有興趣,我勸你不要留下來。讀戲劇如果沒有瘋狂,就不可能有成就。」
"Why don't you turn around? If you want to stay, you really have to be interested; Not interested, I advise you not to stay. You can't achieve anything without madness in drama."
從那一天起我才認真正視戲劇系的課程;二年級我主修導演,副修編劇,不管技術方面或者表演我都學習,整天泡在劇場裡;大三時正式登上舞台,演出西哈諾、大鼻子情聖;大四時演出哈姆雷特,演的是那個壞國王……登台之外,還寫戲劇評論。那時離文化大學最近的電影院,是陽明山腳下士林的陽明戲院。我買一張電影票進去,等電影結束了,就先躲到廁所,等下一場開始再偷偷溜出來繼續看。有一部電影英文名字叫 Man and Women,中文名字翻成「男歡女愛」,導演一人身兼編劇、攝影、剪接、還客串演員,非常個人的作品,我連看了3、4次。邊看邊拿著手電筒做筆記。
From that day on, I took the curriculum of the Drama Department seriously; In my second year, I majored in directing and minored in playwriting, and I studied both technical and acting, and spent all day in the theater. In his junior year, he officially appeared on the stage and performed Sihano and Big Nose Love Saint; In his senior year, he played Hamlet, playing the bad king...... In addition to going on stage, he also writes drama reviews. At that time, the closest cinema to Culture University was the Yangming Cinema in Shilin at the foot of Yangming Mountain. I bought a movie ticket and went in, and when the movie was over, I hid in the toilet first, and then sneaked out to continue watching it when the next show started. There is a movie called Man and Women in English, the Chinese name is translated as "Men and Women Love", the director is also a screenwriter, photographer, editor, and guest actor, a very personal work, I watched it 3 or 4 times in a row. Take notes with a flashlight while watching.
劇場是「瞬間藝術」。幕起這個藝術開始,幕落這個藝術就結束,它也是群體創作的藝術。有一次跟學長去陽明山莒光樓,晚上有舞蹈科「中國歷史服裝表演」,我們負責架舞台燈光,等燈架好了,一伙人在舞台後面吃便當聊天。讓我看著器材,沒想到節目要開始了,學長們竟然不知跑去哪裡,我只好硬著頭皮亂按舞台燈光,想辦法按著節奏去做些變化。反正觀眾也弄不懂嘛。
Theatre is the art of the moment. The art of curtain curtain and curtain end when the curtain falls, and it is also the art of group creation. Once I went to Juguang Building in Yangmingshan with my seniors, and there was a dance section "Chinese Historical Costume Performance" in the evening, and we were responsible for setting up the stage lights, and when the lights were ready, a group of people ate bento boxes and chatted behind the stage. Let me look at the equipment, but I didn't expect the show to start, and the seniors didn't know where to run, so I had to press the stage lights and find a way to make some changes according to the rhythm. Anyway, the audience can't figure it out.
如此瘋狂又賣力,大三時我得到香港邵氏電影的獎學金,3000元在當時都算是一個月薪水了,而我是文化大學唯一的得獎者。到了大四試著寫劇本,沒想到獲得教育部劇本競賽的獎項。到了服空軍役時,又以劇本獲得空軍文藝金鷹獎大賽銅鷹獎,重點是金鷹、銀鷹從缺……點點滴滴,都像是在加油打氣,讓我越來越朝著戱劇電影狂奔,滿滿都是「導演夢」。
So crazy and hard-working, I got a scholarship for Shaw Brothers films in Hong Kong in my junior year, and 3,000 yuan was a month's salary at that time, and I was the only winner of the award at Culture University. In my senior year, I tried to write a screenplay, but I didn't expect to win an award in the Ministry of Education's screenplay competition. When he was serving in the Air Force, he won the Bronze Eagle Award in the Air Force Literary and Art Golden Eagle Award Competition with his script, focusing on the lack of Golden Eagle and Silver Eagle...... Every bit of it is like cheering me on, making me run more and more towards drama movies, full of "directorial dreams".
看見天使
See angels
1971年,我24歲。大學畢業,正等待服兵役之前,參加了第一部新聞局拍攝的影片,剛好有3天的戲,電影公司租用了台北市大直救世協會的環球廳。環球廳的建築非常特別,是一個力霸式鋼架的小劇場,旁邊還有一大片草地,附帶一個小小的網球場。中午吃過便當,還會聽到小房間傳來悠揚的歌聲──與市區川流不息的車水馬龍像是兩個世界。還有1名老外三不五時踩著小跑步過來打招呼。大家依照對宣教士的稱呼,喊「彭教士」。陽光下,她的金髮特別閃亮,眼睛很藍,笑盈盈的:根本就是聖誕卡片上的天使。有歌聲、有天使、還有劇場,這裡豈不像是天堂?
In 1971, I was 24 years old. After graduating from university and waiting for military service, he participated in the first film shot by the Information Bureau, which happened to be a three-day scene, and the film company rented the global hall of the Taipei Dazhi Salvation Association. The architecture of the Globe Hall is very special, it is a small theater with a steel frame in the form of a liba, and there is a large grass area next to it, with a small tennis court. After lunch, you can hear the melodious singing sound coming from the small room - it is like two worlds with the endless traffic in the city. There was also a foreigner who came over to say hello at a trot every now and then. Everyone called Priest Peng according to the name of the missionary. In the sun, her blonde hair is particularly shiny, her eyes are blue, and she smiles: she is simply an angel on a Christmas card. With singing, angels, and theaters, isn't this like heaven?
「如果能夠來這裡工作,就像到世外桃源吧?」我對當時負責場記的吳若菱和另一位年輕的場務,邊吃便當,邊羡慕的説道。
"If you can work here, it's like going to a paradise, right?" I said enviously to Wu Ruoling, who was in charge of the field at the time, and another young field clerk, while eating a lunch.
話說完、影片殺青,沒多久就被徵召當兵去了,所説的話隨手便丟到腦後,上帝卻把這些不經意表露的心聲一一收納包裹著。
After saying that, the film was finished, and it didn't take long for him to be drafted into the army, and the words he said were casually thrown into his mind, but God collected and wrapped these inadvertent expressions of his heart one by one.
第二章 加入救世傳播協會
Chapter 2 Join the Society for the Spread of Salvation
不必羨慕
There is no need to be envious
退伍前,收到場記吳若菱寄來的信:她習慣喊我「小洪」。
Before I was discharged from the army, I received a letter from Wu Ruoling, the field reporter: she used to call me "Xiaohong".
「你沒想到我現在就在救世傳播協會的廣播部工作吧?有空來看我。」
"You didn't expect to work in the broadcasting department of the Salvation Communication Association right now, did you? Come and see me when you're free."
那像天堂的地方嗎?這麼好。
Is that a place like heaven? So good.
服完兵役我直接回學校擔任助教,忙得不可開交,其間還找過幾位學生去支援當演員。卻應了吳若菱在電話裡頭說的:「學生表現得很好,可是你這位助教怎麼都從來沒有來看過他們?」
After completing my military service, I went straight back to school as a teaching assistant, and I was very busy, and I also found several students to support me as an actor. responded to what Wu Ruoling said on the phone: "The students are doing very well, but why has your teaching assistant never come to see them?"
於情於理加上對環球廳的好印象,忙不迭的約好禮拜六到台北大直觀賞青年音樂晚會。哇,和台灣當時的舞台表演截然不同,那真是完全的美式秀場,輕鬆、活潑、台上台下打成一片。
Coupled with a good impression of the Universal Hall, I was busy making an appointment to watch the youth music evening in Dazhi, Taipei, on Saturday. Wow, it was completely different from the stage performance in Taiwan at that time, it was really a completely American show, relaxed, lively, and mingling on and off stage.
「表演太讚了,我好羨慕你。」
"The performance is so good, I envy you so much."
「你不必羨慕,你也可以來。」好朋友一個轉身,後面站著的正是彭蒙惠教士──她就是幾年前我看到的那位天使老外。「彭教士,這裡有一位導演,他說他很羨慕我們。」
"You don't have to be envious, you can come." My good friend turned around, and behind him stood Priest Peng Menghui—the same angel I saw a few years ago. "Priest Peng, there's a director here, and he says he envies us."
我從「天使」得到絕對熱情的擁抱,並約定好接下來的禮拜一再具體談談。
I received an absolutely warm embrace from the angel and agreed to talk about it again and again the following week.
禮拜一見面才談了半個小時,彭教士快人快語的說:「明天就來。」
After only half an hour of conversation on Monday, Priest Peng said quickly, "I'll come tomorrow."
不可能啊,我手上還有聘書呢,至少還要3個月才到暑假,系辦不可能半路放人的。
It's impossible, I still have a letter of appointment in my hand, and it will take at least 3 months to get to the summer vacation, so it's impossible for the department to release people halfway.
「我們禱告,上帝會帶領的。」彭教士邊點頭,邊做出結論。
"We pray, and God will lead." Priest Peng nodded and concluded.
回到學校一進系館,就遇見系主任,系主任是我的老師,也是國內知名的劇作家、導演:王生善教授。師生之誼又是長官與部屬的關係,我沒有理由不第一時間告知,所以有點躊躇的表示:自己可能要離開學校,去參加教會的傳播機構。王老師一聽:虧他這麼一路栽培厚待,怎麼好不容易當上助教,竟然掉頭要到機構?忍不住有些負氣起來,揮揮手喊道:「也不必等到暑假,你隨時可以離開。」
As soon as I returned to the school and entered the department, I met the head of the department, who was my teacher, and also a well-known playwright and director in China: Professor Wang Shengshan. The friendship between teachers and students is the relationship between the chief and his subordinates, and I have no reason not to tell them at the first time, so I said a little hesitantly: I may have to leave the school and join the church's communication organization. When Mr. Wang heard it: Because of his cultivation and kindness all the way, why did he finally become a teaching assistant and turn around to go to the institution? I couldn't help but feel a little angry, waved my hand and shouted, "You don't have to wait until the summer vacation, you can leave at any time."
就這樣兩個禮拜以後,1974年5月15日,我加入了救世傳播協會。
Two weeks later, on May 15, 1974, I joined the Society for the Salvation Communication.
第一份工作是在廣播部擔任編導,薪水還一口氣比原來的縮減了8分之1;再下來那個月,會計乾脆跟我說:可不可以晚些拿?原來發不出薪水了。回家一說,老爸皺皺眉頭直視著我:「人家換工作,薪水越換越高,你的薪水越換越低,而且第1個月你還拿不到薪水欸,你有沒有搞錯啊?」
The first job was as a choreographer in the broadcasting department, and the salary was reduced by one-eighth of the original one; In the next month, the accountant simply said to me: Can you take it later? It turned out that the salary could not be paid. As soon as I got home, my father frowned and looked at me: "When people change jobs, the higher the salary, the lower your salary, and you still can't get your salary in the first month, are you mistaken?"
「人會搞錯,上帝不會搞錯的。」我回答。
"People make mistakes, but God can't make mistakes." I replied.
白景瑞的邀約
Bai Jingrui's invitation
到救傳第3年(1977),照樣擔任編導也開始參加一些福音戲劇演出。但是心依然上上下下的。一天下午,當我依然困坐於辦公桌前,苦思廣播稿時;電話聲響,一接起來,耳邊竟然傳來白景瑞導演的聲音。當時白導演名滿亞洲,相當於今日的王家衛、張藝謀,怎麼會指名找我?並且約我喝咖啡,真是難以置信。見了面,他坦率表明:中影公司邀請他赴歐洲拍片,他的白氏公司也想同時拍一部影片,需要一位很強的副導,很多人都向他推薦同一個人:洪善群(天哪──),簡直完全不敢相信自己所聽到的。結束之前,白導演竟然高興的對旁邊的工作人員說:這是我們的新副導,3個月後和我們一起去歐洲,薪水──我數學不太好,但我知道至少是當時薪水的20倍。
In the third year of the Salvation Church (1977), he still served as a choreographer and began to participate in some gospel drama performances. But the heart is still up and down. One afternoon, while I was still sitting at my desk, pondering the radio script; The phone rang, and as soon as I picked it up, I heard the voice of director Bai Jingrui in my ears. At that time, Director Bai was famous all over Asia, equivalent to today's Wong Kar-wai and Zhang Yimou, how could he name me? And asking me for coffee, it was unbelievable. When they met, he frankly stated that China Film Company invited him to go to Europe to make films, and his Bai Company also wanted to make a film at the same time, and needed a strong assistant director, and many people recommended the same person to him: Hong Shanqun (oh my God), I couldn't believe what I heard. Before the end, Director Bai happily said to the staff next to him: This is our new assistant director, who will go to Europe with us in 3 months, and the salary - I am not very good at math, but I know that it is at least 20 times the salary at that time.
戲劇對我,始終有難以抗拒的魅力;電影又是我的本行,加上得以追隨大導演左右,警覺務必立時抓緊機會,我終於向著導演夢又邁近了一步。
Drama has always had an irresistible charm for me; Cinema is my profession again, and with the fact that I have been able to follow the great directors and be vigilant and seize the opportunity immediately, I have finally taken another step closer to my dream of directing.
除了揚名立萬,成為名導演之外,還能夠做見證,甚至可以輕而易舉的籌募資金,拍攝出一部福音電影……這不就是所謂的「專業事奉」嗎?整個腦袋使盡力氣拚命點頭。
In addition to becoming famous and becoming a famous director, he can also be a witness, and even easily raise funds to shoot a gospel movie...... Isn't this what is called "professional ministry"? The whole head nodded desperately.
當然,為了鄭重起見,我也與家人朋友分享;聽到有這麼好的機會,大家都為我高興。
Of course, for the sake of solemnity, I also share it with my family and friends; Everyone was happy to hear that there was such a great opportunity.
當天晚上我如常的參加藝術團契的排戲,一走進去宇宙光雜誌社時,宇宙光雜誌社的社長,也是藝術團契的輔導林治平林哥,已經開始聚會前的靈修,剛好談到約翰福音21章,主耶穌被釘十字架後,門徒四散,大弟子西門彼得説「我打魚去。」他們説:「我們也和你同去。」
When I walked into the Cosmic Light Magazine, the president of the Cosmic Light Magazine and also the counselor of the Art Fellowship, Lin Zhiping Lingo, had already started the pre-meeting devotional, and just talked about John 21, after the crucifixion of the Lord Jesus, the disciples scattered, and the eldest disciple Simon Peter said, "I'll go fishing." They said, "We will go with you."
「他們就出去上了船,那一夜並沒有打著什麼。天將亮的時候,耶穌站在岸上……耶穌說,你們把網撒在船的右邊,就必得著,他們便撒下網去,竟拉不上來了,因為魚甚多。」一直到現在我都還記得林哥的結論:「彼得是個最專業的魚夫,然而他憑著自己的專業,白白忙碌了一個晚上什麼魚也打不到,他順著耶穌的聲音,卻網到超過他所求所想的魚。」
"And they went out and got into the boat, and there was nothing to fight that night. When it was about to dawn, Jesus stood on the shore...... Jesus said to them, "Cast your nets on the right side of the boat, and you will find them: and they cast their nets, but they could not pull them up, for the fish are plentiful." To this day I remember Ringo's conclusion: "Peter was the most professional fisherman, but by his profession he was busy all night without catching any fish, and he followed the voice of Jesus, and caught more fish than he could have asked for."
不知道為什麼林哥無意的指著我說:「雖然你是專業,如果不是出於神,你一條魚也打不著⋯⋯」
I don't know why Brother Ringo inadvertently pointed at me and said, "Although you are professional, if it weren't for God, you wouldn't be able to catch a fish..."
狠狠直向我腦門潑了一大盆冷水。
It poured a large basin of cold water on my head.
那一夜,我不斷問自己,到底要做誰?靠著專業打魚的「西門」,還是順從耶穌的「彼得」?
That night, I kept asking myself, who the hell am I going to be? "Simon", who relied on professional fishing, or "Peter", who obeyed Jesus?
一個又一個詢問浮現在我腦海:你愛我比這更多嗎?
Question after inquiry came to mind: Do you love me more than that?
「在你的生命中,誰是主人?是你?還是我?」
"Who is the master in your life? It's you? Or me?"
透過那一夜的思考,我終於順服。
After thinking about that night, I finally submitted.
我真正了解救傳就是上帝呼召我的工場,必須全力投入。
I truly understand that salvation is the workshop that God has called me to and that I must devote myself to it.
夜夜日日
Night and night and day and day
從那一天開始,我在救傳服事的態度,不再是Eight to five 而day and night,我每天問神:哪裡是水深之處?救傳還有什麼工作?什麼機會?什麼方法?可以把福音傳開。
From that day on, my attitude in the ministry of salvation was no longer eight to five but day and night, and I asked God every day: Where is the depth of the water? What else does Rescue Chuan do? What chances? What method? You can spread the gospel.
首先,「空中英語教室」這麼好的雜誌,都已經有兩萬份的銷量了,怎麼會沒有任何廣告?我不了解。
First of all, such a good magazine as "Air English Classroom" has already sold 20,000 copies, how can it not have any advertising? I don't understand.
「Okay , Simon ! You go ahead to do it.」彭老師總是充滿鼓勵。
「Okay , Simon ! You go ahead to do it Ms. Peng is always full of encouragement.
老闆給了機會,當然要力求表現。於是動用很多關係,可是企業或商社頂多賣個面子,支持一個月。要擁有穩定的廣告客戶談何容易?只能拚命禱告。
The boss gave him a chance, and of course he had to try to perform. So a lot of connections are used, but the company or trading company can sell face at most and support it for a month. How easy is it to have a steady stream of advertisers? I can only pray desperately.
禱告的時候,神讓我看到論壇報。對,會在論壇報刊登的應該都是基督徒企業,結果打開論壇報一看,很多廣告都是必治妥的。
When I prayed, God showed me the Tribune. Yes, the people who will be published in the Tribune are probably Christian businesses, but when you open the Tribune, you will see that many of the advertisements are cured.
於是我直接打到必治妥的總機,找總經理。在電話裡,滔滔不絕卯足了勁講「空中英語教室」多好又多好,那位總經理一直沒有吱聲。等我講完,直接回覆說:好。你什麼時候有空啊?
So I went directly to the switchboard and found the general manager. On the phone, he talked about how good and good the air English classroom was, and the general manager never squeaked. When I finished speaking, I replied directly: Okay. When are you free?
待到約定的時間,前去拜訪,結果一口氣簽了3個廣告:1個是百服寧和速體健、另1個是美髮產品的綠野香波,都是必治妥的,一簽就簽了1年。
When I got to the appointed time, I went to visit, and I signed 3 advertisements in one go: 1 is Baifu Ning and Sujijian, and the other is the green field shampoo of hair products, all of which must be cured, and I signed it for 1 year as soon as I signed it.
後來他們的副總經理才說:我的孩子天天讀你們的「空中英語教室」。
Later, their deputy general manager said, "My child reads your air English classroom every day."
接下來電器家電是找Sony,也是簽1年。我大學就是讀你們的雜誌,那位經理直爽的回答。後來這些廣告持續了10年。
Next, the electrical appliances are looking for Sony, and they are also signed for 1 year. I read your magazines in college, the manager replied bluntly. Later these advertisements lasted for 10 years.
第三章 大傳服事與呼召
Chapter 3: The Great Mission, the Ministry and the Calling
藝術團契
Arts Fellowship
進入救傳的第1年:1974。我先在廣播部擔任導播,為了製作廣播節目,我幾乎看遍了教會各式書刊與參考書。也是那1年,我到會幕堂聚會。認識李秀全牧師、邱志健牧師。跟著知道林治平和張曉風的藝術團契。已經演出過「畫」、「第五牆」和「武陵人」,在台灣劇場十分轟動,藝術團契年底的戲碼與演出,成為台灣劇場年度的大事。也就在那1年得知藝術團契預備要演「和氏璧」,正在甄選玉匠卞和的人選。
Enter the first year of salvation: 1974. I first worked as a director in the radio department, and in order to produce radio programs, I read almost all kinds of church literature and reference books. It was also in that year that I went to the Tabernacle to meet. Meet Pastor Lee Sau-chuen and Pastor Khoo Chi-kin. followed the art fellowship of Lin Zhiping and Zhang Xiaofeng. He has performed "Painting", "The Fifth Wall" and "Wuling People", which are very sensational in Taiwanese theaters, and the plays and performances at the end of the year by the Art Fellowship have become the major events of the year in Taiwanese theaters. It was also in that year that I learned that the art fellowship was preparing to perform "He's Bi", and was selecting candidates for jade craftsman Bian He.
製作人林治平、導演黃以功、編劇張曉風,都希望我能演出,和彭老師商量,她也非常鼓勵,表明:「只要是傳福音,她都支持。」
Producer Lin Zhiping, director Huang Yigong, and screenwriter Zhang Xiaofeng all wanted me to perform, and discussed with Ms. Peng, and she also encouraged her, saying, "As long as it is evangelism, she supports it."
於是我演出了卞和這個角色。演出場地在南海學園附近的國立藝術館。一共演出兩個禮拜,加上彩排,一共3個禮拜。
So I played the role of Bian He. The venue for the performance is at the National Museum of Art near Nankai Gakuen. There were two weeks of performances, plus rehearsals, for a total of three weeks.
卞和是戰國時期楚國人氏,玉匠出身,終日在山野間採玉,好不容易找到和氏璧,期待能把如此稀世珍寶獻給王。但是當時所有大臣都認為不過是塊爛石頭,卞和被控欺君。一次、兩次,左右足均遭刖。我第1幕出場是兩隻腿;到第2幕遇到楚厲王之後剩一隻腿。到第3幕咬著牙再去找楚武王,結果兩隻腿都被砍掉……演下來整個人體力耗盡。卻真真把對戲劇的熱愛全面點燃。從「和氏璧」之後,我就參與了藝術團契。和吳錡共同協助黃以功擔任團契副導。
Bian He is a native of Chu during the Warring States Period, born as a jade craftsman, and picks jade in the mountains and fields all day long, and finally finds He's bi, looking forward to dedicating such a rare treasure to the king. But at that time, all the ministers thought that it was just a rotten stone, and Bian He was accused of bullying the king. Once or twice, both left and right feet were killed. My Act 1 appearance is on two legs; In Act 2, after meeting King Chu Li, there is only one leg left. In Act 3, he gritted his teeth and went to King Chu Wu again, but both legs were cut off...... After acting, the whole person's physical strength is exhausted. But it really ignited his love for drama in an all-round way. Since "He's Bi", I have been involved in art fellowship. Together with Wu Qi, he assisted Huang Yigong as the deputy director of the fellowship.
環球廳
Universal Hall
服事態度不同,對事情便有不甘於現狀的衝動,也似乎腦袋跟著靈活了起來。「天韻歌聲」是救傳最老牌的電視節目,一播出就是15年,連前總統夫人──蔣宋美齡女士都是忠實的觀眾。後來又轉去中視改名「天韻心聲」。1976年時我們開始企劃新的電視節目,我由於在廣播部擔任編導,也參與了節目的籌備會議。有鑑於「天韻歌聲」成功的先例,大家傾向沿襲前朝舊制,仍然以天韻詩班為主軸。我初生之犢,提出不同的想法。
With a different attitude towards serving, there is an impulse to be unwilling to accept the status quo about things, and it seems that the brain is flexible. "Tianyun Singing" is the oldest TV program in Salvation, which has been on the air for 15 years, and even the wife of the former president, Ms. Chiang Soong Meiling, is a loyal viewer. Later, he transferred to China Television and changed his name to "Tianyun Heart". In 1976, we started planning a new TV program, and I was involved in the preparatory meeting for the program as a director in the broadcasting department. In view of the successful precedent of "The Singing of Tianyun", everyone tends to follow the old system of the previous dynasty, and still use the Tianyun choir as the main axis. My newborn calf came up with different ideas.
「救傳最有觀眾,最受歡迎的是空中英語教室。雖然天韻不錯。但是如果要傳福音。可能要以「空英」來做為號召。非基督徒也比較多,天韻當然自然的包括在節目裡面。」
"Rescue Chuan has the most audience, and the most popular is the Sky English Classroom. Although the rhyme is good. But if you want to preach the gospel. It may be a call to use Kongying as a call. There are also a lot of non-Christians, so of course Tianyun is naturally included in the show."
我對行之有年的青年音樂晚會,尤其特別有感受。這麼好的節目,每週企劃彩排,卻只在環球廳演出這麼一次,雖然觀眾有從基隆和桃園趕來──但從效益來說,自然是越能夠面對全台灣民眾越好?
I have a special feeling for the youth music evening, which has been around for many years. Such a good show, a weekly rehearsal, but only performed once in the Universal Hall, although the audience has come from Keelung and Taoyuan - but in terms of efficiency, the more it can face the people of Taiwan, the better?
「如果把每個禮拜六的青年音樂晚會,搬上電視。而且就在我們的環球廳演出,那就更加有特色。」我說得眉飛色舞起來。「而且名字就可以叫「環球廳」啊。」
"If you put the youth music evening every Saturday on TV. And when it's performed in our Globe Hall, it's even more distinctive." I said, frowning. "And the name can be called the Globe Hall."
問題是節目怎麼做?當時都是天韻整團人帶到中視或光啓社錄影的,這下總不能連環球廳也搬過去吧。
The question is how does the show work? At that time, the whole group of Tianyun brought it to China Television or Guangqi Society for recording, so it was impossible to even move the global hall there.
彭老師才不管執行面的問題,興緻勃勃得很。「Okay , Simon ! You go ahead to do it.」於是跟著當時的總幹事陳人昌,跑去找中視節目部談。沒想到中視就剛剛好買了新的轉播車,也就是俗稱的OB Car,可以到攝影棚外面去錄製節目。真是水到渠成,錄影的問題給解決了。於是就把青年音樂晚會的節目,預先排了3個月。每兩周錄1次影,一次兩集。就這樣錄了13集。「環球廳」節目一推出,空英的學員便是基本觀眾。他們原先只能夠從廣播節目裡面聽見聲音,沒想到彭老師竟然會出現在電視節目裡,還有其他外籍老師,都這麼活潑、這麼談笑風生。天韻也在唱詩歌,於是學員便把詩歌連同信息一股腦兒照單全收。
Mr. Peng didn't care about the implementation of the problem, and he was very interested. 「Okay , Simon ! You go ahead to do it." So I followed the then director general Chen Renchang and went to talk to the program department of China Television. Unexpectedly, ZOSE just bought a new OB truck, which is commonly known as OB Car, which can go outside the studio to record programs. It was really a matter of course, and the problem of video recording was solved. So the program of the youth music evening was scheduled for 3 months in advance. Recorded once every two weeks, two episodes at a time. 13 episodes were recorded like this. As soon as the "Globe Hall" program was launched, the trainees of Kongying were the basic audience. Originally, they could only hear voices from the radio program, but they didn't expect Teacher Peng to appear on the TV program, and other foreign teachers were so lively and laughing. Tianyun was also singing poetry, so the students took the poetry and the information in one go.
「環球廳」這個電視節目,等同於把每個禮拜六的青年音樂晚會擴大,搬上銀幕,觀眾何止增加10倍、百倍,甚或千倍之多也說不定。可是由於轉播車的費用實在太高了。加上每兩個禮拜錄影兩集的工作量,也把向來熟稔廣播的同工們給累壞了。人力與花費成本的考量後,「環球廳」只得喊停,不過我們發現原來把「空英」和天韻合在一起,就是救傳最優秀的組合;原來是可以大膽嚐試不同的模式,而善用大傳媒體,正可以讓我們走進社會、迎向人群,這可說是神在救傳早期,讓我們全面以電子媒體來傳福音的前置練兵之舉。
The "Globe Hall" TV program is equivalent to expanding the youth music evening every Saturday to the screen, and the audience may increase by 10 times, 100 times, or even 1,000 times. However, the cost of the OB truck is too high. Coupled with the workload of recording two episodes every two weeks, it also tired the co-workers who had always been familiar with broadcasting. After considering the manpower and cost, the "Universal Hall" had to call a stop, but we found that the combination of "Kong Ying" and Tianyun was the best combination to save the transmission; It turns out that we can boldly try different models, and making good use of the big media can allow us to go into the society and meet the crowd, which can be said to be a pre-training move for God to use electronic media to preach the gospel in the early days of salvation.
福音電影
Gospel Films
大家知道我是戱劇的背景,在救傳也一有機會便推動戲劇福音工作。剛好辦了第1屆的戲劇短劇比賽。「基督之家」教會提了一個劇本,得了第1名。
As you know, I am a background in drama, and I have promoted the work of drama gospel at every opportunity. The 1st Drama Skit Competition was held. The House of Christ church came up with a script and won first place.
我和葉薇心把這個劇本改編後,便是1979年推出的「兩兄弟」;這齣華人第一部福音電影引起極大的迴響。台灣、東馬都有牧師帶著這齣電影到處佈道,現在很多神重用的僕人如西馬的王祖祥牧師,就是年輕時看兩兄弟信主的。而王牧師的哥哥則是因為主題曲:「再給我一個機會」決志的。校園團契的夏令營當中也不斷放映,呼召的決志率超過五成。
After Ye Weixin and I adapted this script, it was "Two Brothers" launched in 1979; This first gospel film for the Chinese caused a great response. There are pastors in Taiwan and East Malaysia who preach everywhere with this movie, and now many God's re-used servants, such as Pastor Wang Zuxiang in West Malaysia, watched the two brothers come to faith when they were young. Pastor Wang's brother made his decision because of the theme song: "Give Me One More Chance". The summer camp of the campus fellowship is also constantly screened, and the decision rate of the call is more than 50%.
「兩兄弟」裡,之所以特別寫了「再給我一個機會」這首新歌,是我覺得在電影裡頭不要一下子給出太多的資訊。
In "Two Brothers", the reason why the new song "Give Me Another Chance" was written because I didn't think I should give too much information at once in the movie.
電影結束時。哥哥不假思索直接衝上去把弟弟推開,自己捨命代替了弟弟。就這樣詩歌響起。觀眾驚詑之餘,還沒能回過神來,劇情嘎然止住。
At the end of the movie. The elder brother rushed directly to push the younger brother away without thinking, and sacrificed his life to replace the younger brother. And so the poetry sounded. The audience was shocked, but they couldn't come back to their senses, and the plot stopped abruptly.
就在一片惋惜聲中,我常提醒觀眾:如果在哥哥衝上去把弟弟推開的那一剎那,影片停格,給哥哥5分鐘時間考慮,他還會衝上去嗎?哥哥多次規勸弟弟,弟弟卻剛硬不聽?他的愛是下意識自然反應的捨已,但是一旦讓他考慮之後,或許哥哥就不會這麼做了。但是聖經厚厚一本,卻只説一個字,就是「愛」,因為這是上帝救贖計劃,衪為世人而生,為世人而死,也為世人復活,這就是「神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不致滅亡,反得永生。」
In the midst of regret, I often remind the audience: If the film stops at the moment when my brother rushes up and pushes my brother away, and my brother is given 5 minutes to think about it, will he still rush up? The elder brother has advised the younger brother many times, but the younger brother is stubborn and refuses to listen? His love is a subconscious and natural reaction, but once he thinks about it, maybe his brother won't do it. But the Bible is a thick book, but it only says one word, which is "love", because this is God's plan of redemption, he was born for the world, died for the world, and rose again for the world, which is "God so loved the world that he gave his only begotten Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life."
「再給我一個機會」這一首詩歌,成為弟弟的禱告,也是期許觀眾的回應。
The poem "Give Me One More Chance" became the prayer of my brother and the response of the audience.
績效這麼好,跟著湧至的詢問是第二部何時拍?但是拍電影的預算太高了,也只有彭老師有信心支持;另一個問題是有沒有適合的題材?經過4、5年,結果聽到焦元濂牧師一篇信息,他講到:上帝創造人,具有靈魂體3個面向,靈、魂還有體?Bingo!就在這樣的概念下,劇本的雛型出現了,這便是1984年企劃推出的第二部福音電影:「紅綠燈」。在這齣電影當中我們敘寫3個人物,各代表靈、魂、體的需要。可是再怎麼寫,還是太嚴肅了些。躊躇之際正好前往美國參加國家祈禱早餐會。一路上身邊有周神助牧師和幾位教會領袖,卻獨獨周美德的笑聲異軍突起:爽朗不羈又極具渲染力。我暗暗留意聽她說的每個笑話,紀錄她的個性和特徵,返台後立刻改寫劇本,加了一個叫做「阿滿」的甘草人物。美德,就演出阿滿。
The performance is so good, and then the influx of questions is, when will the second part be filmed? But the budget for making a movie is too high, and only Mr. Peng has the confidence to support it; Another question is whether there is a suitable theme? After 4 or 5 years, I heard a message from Pastor Jiao Yuanlian, who said: God created human beings with three aspects of soul and body, spirit, soul and body? Bingo! It was under this concept that the prototype of the script appeared, which was the second gospel film planned and launched in 1984: "Traffic Light". In this film, we describe three characters, each representing the needs of the spirit, soul, and body. But no matter how much I write it, it's still too serious. He was hesitant to travel to the United States to attend the National Prayer Breakfast. Along the way, there were pastor Zhou Shenzhu and several church leaders around him, but Zhou Meide's laughter suddenly emerged: hearty and uninhibited, and very powerful. I secretly listened to every joke she told, recorded her personality and characteristics, and immediately rewrote the script when I returned to the stage to add a licorice character called "Aman". Virtue, just perform Aman.
舞台戲劇
Stage plays
兩齣福音電影拍攝的同時,我也重新回到舞台劇領域。先是1979年到菲律賓協助上官世璋長老、黃楨茂編寫,而黃以功導演的「中華魂」;1984年又受邀赴菲導演的「文天祥」。這兩部歌劇後來都在台灣巡迴演出過。特別是「文天祥」的戲服,在環球廳的道具間放了好久好久。像是不忍離去的記憶。
At the same time as the filming of two gospel films, I also returned to the field of stage plays. First, in 1979, he went to the Philippines to assist Elder Shangguan Shizhang and Huang Zhenmao in compiling the "Chinese Soul" directed by Huang Yigong; In 1984, he was invited to the Philippines to direct Wen Tianxiang. Both operas later toured Taiwan. In particular, Wen Tianxiang's costume was placed in the props room of the Globe Hall for a long time. It's like a memory that I can't bear to leave.
然後基督之家的寇紹恩、寇紹涵,於1982年成立了天藝劇團。我立刻回應參與擔任導演。那時我已經在救傳擔任會長工作,每到劇團聚會時間,往返途中整顆心還是為之雀躍不已。其實一直到藝人之家教會的「愛在四月天」等佈道會演出,我總盡可能的把教會與機構乃至基督徒藝人整合在一起,讓大家有機會用戲劇與舞台來傳福音。
Then Kou Shaoen and Kou Shaohan of the House of Christ established the Tianyi Theatre Troupe in 1982. I immediately responded to the role of director. At that time, I was already working as the president of the Salvation Mission, and every time I came to the company's meeting, my whole heart was still full of joy on the way back and forth. In fact, until the "Love in April" and other evangelistic performances of the Artists' House Church, I always try my best to integrate the church, the organization, and even the Christian artists, so that everyone has the opportunity to use drama and stage to preach the gospel.
奇妙又奇妙。考大學時糊裡糊塗的走進戲劇、愛上了戲劇;什麼導演、編劇、表演、舞台全都修過,偏偏劇場管理只修了兩個學分。不料在救傳的服事,管理卻是我做最久最派得上用場的專業。但是上帝又如何會做浪費的事?透過劇場的磨練,我對人性乃至情緒極度的敏銳。能夠很快地抓住一些信息的重點。帶出人的需要。
Wonderful and wonderful. When I was admitted to university, I walked into drama and fell in love with drama; I have studied directing, playwriting, acting, and stage, but I only took two credits in theater management. Unexpectedly, in the service of rescue, management is the most useful profession that I have been doing for the longest time. But how can God do wasteful things? Through the training of theater, I am extremely sensitive to human nature and even emotions. Able to quickly grasp the main point of some information. Bring out the needs of people.
野地的花
Flowers of the wilderness
由於彭老師極愛音樂的緣故,天韻像是她的孩子。是救傳最早發展出來的福音事工。前期的音樂,演唱的曲目大多是彭老師和另一位創辦人李恩祺(Leland Haggerty)先生從美國帶進來的。優美、和諧而平易近人,把人帶到至高者的面前。當年天韻男女混聲的演唱方式,促使救傳提案的「天韻歌聲」,成為台灣電視台第一個正式播映的宗教節目。
Because of Ms. Peng's love for music, Tianyun is like her child. It was the earliest gospel ministry to be developed. In the early stage of music, most of the repertoire sung was brought in from the United States by Mr. Peng and another founder, Mr. Leland Haggerty. Beautiful, harmonious and approachable, it brings people to the presence of the Most High. At that time, the mixed singing method of Tianyun men and women prompted the rescue proposal "Tianyun Song" to become the first religious program officially broadcast on Taiwan TV.
到了八○年代,台灣刮起了校園民歌的風潮,年輕人紛紛拿起吉他自彈自唱。幾位天韻新進的團員,也嚐試寫了一些歌,葉薇心和吳文棟創作的「野地的花」便是其中之一,清新簡易又琅琅上口;接著鄧志鴻又做了一支「撒網的人」的幻燈影片,呼應台灣社會高度工商業化,忙碌異常的生活腳步,配上鄧愛蘭所寫的歌詞「你可知道神愛你?」直接扣住人心最深處的吶喊。而在我與葉薇心合寫「兩兄弟」的劇本,也創作了一首走民歌風的主題曲:「再給我一個機會」。
In the 80s, there was a trend of campus folk songs in Taiwan, and young people picked up guitars to play and sing to themselves. Several new members of Tianyun also tried to write some songs, and the flowers in the wild created by Ye Weixin and Wu Wendong are one of them, which is fresh, simple and catchy; Then Tang Zhihong made a slide video of "The Man Who Cast the Net", echoing the highly industrialized and busy life of Taiwanese society, accompanied by the lyrics written by Tang Ailan, "Do you know that God loves you?" Directly capture the deepest cry of the human heart. In the script of "Two Brothers" co-written by Ye Weixin and I, I also wrote a theme song in the style of folk songs: "Give Me Another Chance".
回顧起來一切就是這樣的水到渠成。上帝親自為祂的機構預備好迎接福音的大潮。於是一首又一首的福音民歌出現了。每首都精準的指向與未信者分享信仰。此同時,這些福音民歌在教會的青少年裡,也出乎意外的受到歡迎。成為華人本色化創作的濫觴。待創作數量達十數首之後,我就建議應該有一個新歌分享佈道會。到現在我都牢牢記得新歌分享時台下那一雙雙眼睛,發光又喜悅,華人終於唱出了自己的信仰,有了自己的詩歌。大家彷若張開雙臂準備好要迎接全新的歴史篇章。
In retrospect, it all fell into place. God Himself prepares His institutions for the great tide of the gospel. And so one gospel folk song after another appeared. Each one is precisely pointed to share the faith with the unbelievers. At the same time, these gospel songs have been surprisingly popular among the youth of the church. It has become the indiscriminate creation of Chinese people. After I had written more than a dozen songs, I suggested that there should be a new song sharing evangelistic meeting. To this day, I still firmly remember the eyes in the audience when the new song was shared, shining and joyful, and the Chinese finally sang their own beliefs and had their own poems. Everyone seemed to open their arms and ready to welcome a new chapter in history.
很快的,第二專輯「好消息」推出。之後每1年或兩年出一張專輯,並進行環島新歌分享會,成為例行性的福音行動。為了串接詩歌,於是我編了影子戱、短劇,台上台下互動……舞台與戲劇、舞蹈也派上用場。天韻新歌發表會自然以天韻創作為主軸:華人社會正在變異中,我們透過詩歌與華人進行對話、也思索相關議題,其間也嚐試讓新歌發表佈道會成為引薦基督徒創作的平台,如「台北的天空」歌后王芷蕾、自美返台的畫家黃美廉、二胡國手舒展以及整理杏林子劉俠作品的「把愛留下」,他們的參與都讓發表會更加豐富、更具多元性。
Soon, the second album "Good News" was released. After that, an album will be released every one or two years, and new songs will be shared around the island, which has become a routine gospel action. In order to connect the poems, I made up shadow plays and short plays, and interacted with each other on and off stage...... The stage, theater, and dance also come in handy. The launch of new songs by Tianyun is naturally based on the creation of Tianyun: the Chinese society is changing, and we have a dialogue with the Chinese people through poetry, and we also try to make the new song presentation evangelistic a platform to introduce Christian creation, such as Wang Zhilei, the queen of the song "The Sky of Taipei", the painter Huang Meilian who returned to Taiwan from the United States, the erhu Guoshou Shuhan, and the "Leave Love" to organize the works of Xinglinzi Liu Xia, all of whom participated in the exhibition to make the presentation richer and more diverse.
天韻新歌發表會的模式也影響到,以外師群為主的「空中英語教室」聖誕環島音樂晚會,在晚會裡,學員們開心的跟著外籍老師進行台上台下的互動,大家一起吟唱經典的聖誕歌曲,另外在節目設計中,特別以一則基督信仰的戲劇故事做為主軸。每年環島進行,對學員及空英來說都是大事,很多學員在晚會當天便一早前來排隊,有1年不能入場的學員實在太多了,不肯離去,彭老師親自與他們在會場外,臨時舉行了一場微型的見面會,點點滴滴想起來真是美好。平均每年3萬名左右的學員參與──2、30年下來,參與的學員應可達百萬,至於網路直播後可觸及的人數更是全球化,根本難以估算,不過這就是救傳做為基督信仰傳播使命的機構從事的文化創新。音樂會的核心目標在於初步的、讓進場的學員對信仰感到興趣、知道基督與自己的生命有所連結,這是撒種的工作,可能1年、2年……直到時間滿足了,學員陸續走進教會,接受牧養。
In the evening, the students happily followed the foreign teachers to interact on and off the stage, and everyone sang classic Christmas songs together, and in the program design, a Christian drama story was used as the main axis. Every year, it is a big event for the students and Kongying, many students come to line up early in the morning on the day of the party, there are too many students who can not enter for 1 year, and they refuse to leave, Mr. Peng personally held a miniature meeting with them outside the venue, and it was really beautiful to think about it. On average, about 30,000 students participate every year—in 2 or 30 years, the number of participants should reach millions, and the number of people who can be reached after the live webcast is even more global, and it is difficult to estimate at all, but this is the cultural innovation that Salvation Mission, as an organization with a mission to spread the Christian faith, is engaged in. The core goal of the concert is to get the students in the audience to be interested in the faith and to know that Christ is connected to their own lives, which is the work of sowing seeds, maybe 1 or 2 years...... When the time is up, the students go into the church one after another to receive shepherding.
救傳的天韻新歌發表會與空英的聖誕環島晚會,期許自己做為未信者走進教會的中介,行之有年後,基督徒便會有默契的把未信的朋友特別邀請來,有的還會把邀請名單寄給救傳傳道部,大家一起為未信者禱告。或者在音樂會中擔任陪談義工;而在音樂會裡決志的朋友,會由傳道部分發給就近的教會,由在地教會來跟進。
After a while, Christians will have a tacit understanding to invite unbelievers to come to the church, and some will also send the invitation list to the Salvation Mission Department, so that everyone can pray for the unbelievers. or as a companion volunteer at concerts; In the concert, those who make up their minds will be sent to the nearest church by the missionary section, and the local church will follow up.
無論天韻新歌或者空中英語教室,以救傳為核心灑出去的就像一張張福音的網,環島布建,也把眾教會並弟兄姐妹連在一起。那是一個為傳福音而熱血沸騰的年代啊。
Whether it is Tianyun New Song or the Air English Classroom, it is like a net of gospel sprinkled with salvation as the core, which is built around the island and connects the churches and brothers and sisters. It was a time of great enthusiasm for evangelism.
睡夢鄉與兒童影音故事
Sleep and children's audio-visual stories
江惠蘭,兒童床邊故事「睡夢鄉」裡的惠蘭姐姐,和天韻相逢在花蓮巡迴演出時。那一次惠蘭剛好負責主持,一笑起來臉紅嗵嗵的,加上台風活潑、穩健、口條清晰……彭老師一看,愛才之心油然而興,立刻邀請她參與服事。沒多久惠蘭便來到台北,加入救傳,也成為藝術團契小詩班的一員。
Jiang Huilan, the sister of Huilan in the children's bedside story "Sleepland", met Tianyun when she was touring in Hualien. That time, Whelan happened to be in charge of hosting, and when he smiled, he blushed and tom, and the typhoon was lively, steady, and clear...... When Teacher Peng saw it, she was excited to love talents and immediately invited her to participate in the service. It didn't take long for Whelan to come to Taipei, join Salvation, and become a member of the small choir of the Art Fellowship.
先是在廣播部,後來也參與天音詩班──七○年代,天韻的服事爆棚。於是同工自動成立了二團──天音詩班,留守兼代打。
First in the broadcasting department, and later in the Tianyin Choir - in the 70s, Tianyun's service was booming. So the co-workers automatically set up a second group, the Tianyin Choir, to stay behind and fight on their behalf.
但是牛棚坐久了,總不是辦法。惠蘭一直沒能加入天韻。有一天她找我說想離開了。
But sitting in the cowshed for a long time is not always the solution. Whelan has not been able to join Tianyun. One day she came to me and said she wanted to leave.
「其實,你有很多不同的恩賜。喜歡小孩、又喜歡廣播、錄音。還有音樂……」我拚命鼓勵她。
"Actually, you have many different gifts. I like children, and I like broadcasting and recording. And the music......" I desperately encouraged her.
咦,那何不來製作和兒童有關的福音的產品?
Hey, why not make gospel products for children?
「可以做嗎?」惠蘭眼睛一亮。
"Can you do it?" Whelan's eyes lit up.
「是啊,聖經裡面有許多的故事,取之不盡,用之不竭。你可以的。」
"Yes, the Bible has many stories, and there are many inexhaustible stories. You can."
當時市面上,大傳產品不再直通通一桿打到底,開始視市場的需要自動分齡,為孩子製作的影音產品開始出現。二十四孝、西遊記都有了。為什麼不以有聲的方式配上音效,用戲劇的模式來說聖經故事呢?
At that time, on the market, Dachuan products were no longer straight through to the end, and began to automatically classify the ages according to the needs of the market, and audio-visual products made for children began to appear. Twenty-four filial piety and Journey to the West are all there. Why not use sound effects to tell the Bible story in a dramatic way?
這就是睡夢鄉的錄音與出版。惠蘭一手企劃,她那時住環球廳二樓的宿舍,夜闌人靜時鞋跟踏在地板的咯咯聲特別響亮。「睡夢鄉」完全激發了她的創意與熱情。
This is the recording and publication of Sleepland. Whelan was living in a dormitory on the second floor of the Globe Hall, and the clatter of her heels on the floor was particularly loud when it was quiet. "Sleepland" completely stimulates her creativity and passion.
睡夢鄉強調床邊故事。陪伴孩子們睡前聆聽,也鼓勵父母親一起聽。對八、九○年代的基督徒家庭影響深遠。印象很深刻的是任教中華福音神學院的吳獻章老師。剛從美國回來時,特別謝謝救傳,因為他們家的孩子,都是聽「睡夢鄉」長大的。還有一次彭老師接待一個從新疆來的西方宣教士家庭,兩個7、8歲的孩子。始終安靜的跟在爸媽身邊;我初次見面,禮貌上開口和他們個打招呼,沒想到孩子們立即尖叫起來。說:「你是阿善爸爸。」沒有錯。在睡夢鄉裡,我曾經錄過阿善爸爸的故事。有一百隻羊,調皮的小雪球跑掉了,爸爸卻怎麼都不肯放棄,拚命的聲嘶力竭的直到找到失落的那一個。
Sleepland emphasizes bedside storytelling. Accompany children to listen before bedtime, and encourage parents to listen together. It had a profound impact on Christian families in the 80s and 90s. I was very impressed by Mr. Wu Xianzhang, who taught at the Chung Hwa Evangelical Theological Seminary. When I first came back from the United States, I was especially grateful to Rescue Chuan, because their children grew up listening to "Sleepland". On another occasion, Mr. Peng received a family of Western missionaries from Xinjiang, two children aged 7 or 8. Always follow your parents quietly; When I first met, I politely greeted them, but the children immediately screamed. He said, "You're Daddy Ashan." There's nothing wrong with that. In my sleep, I once recorded the story of Ah Shan's father. There were a hundred sheep, and the mischievous little snowball ran away, but Dad refused to give up, desperately screaming until he found the lost one.
電視傳播
Television transmission
吳錡,我們不只早在藝術團契時就認識。都學戲劇還同時踏入職場。1971年,他從政工幹校(今已更名為「國防大學政戰學院」)畢業。我則踏出文化大學,戲劇系大三時我演「大鼻子情聖 西哈諾」,畢業公演時,我演出莎翁名劇「哈姆雷特」,他特別前來觀賞。甚至後來我們都參加了藝術團契,我演「和氏璧」卞和,雖然還是不太熟,但是接下來他協助黃以功導演,擔任副導,我們彼此惺惺相惜。
Wu Qi didn't just know him as early as the Art Fellowship. I studied drama and entered the workplace at the same time. In 1971, he graduated from the Political Engineering Cadre School (now renamed the Political and War College of the National Defense University). In my third year of drama, I played "Saint Sijuano" in the Drama Department, and when I performed Shakespeare's famous play "Hamlet" in my graduation performance, he came to see it. Even later, we all participated in the art fellowship, and I played the role of "He's Bi" Bian He, although I still didn't know each other well, but then he assisted Huang Yigong as the director and served as an assistant director, and we cherished each other.
1984年救傳計劃成立電視部。
In 1984, the Television Department was established.
之前「天韻歌聲」錄製要全體動員跑到電視台錄影或者委託光啟社。如果設備能夠提升,不就可以有自己的攝影棚嗎?但是還不光只是這樣,成立一個獨立的部門,除了要能夠承擔固有的錄製工作之外,還應該有製作節目的能力──那是台灣電子傳播的鼎盛時刻,人才不只珍貴,設備還很燒錢。必得謹慎行事。在禱告當中,「吳錡」這個名字反覆出現。
Before the recording of "Tianyun Singing", all the people had to be mobilized to go to the TV station to record or entrust Guangqi Society. If the equipment can be improved, can't you have your own studio? But that's not all, the establishment of an independent department, in addition to being able to undertake the inherent recording work, should also have the ability to produce programs - that was the heyday of Taiwan's electronic communication, not only talent is precious, but equipment is also expensive. Be cautious. In prayer, the name Wu Qi appears repeatedly.
他當時在藝工大隊擔任隊長,跟救傳都鄰近台北大直,是鄰居。於是找他吃飯、順便問問意願。吳錡講話字斟句酌,一個字先掉下來再一個字。
At that time, he was the captain of the art brigade, and he was a neighbor near Dazhi, Taipei. So I went to him for dinner and asked him if he wanted to. Wu Qi carefully considered the words of his speech, and one word fell first and then another.
他說正接到要去接受訓練的命令。這個時候提退休申請有一定的困難。但是因著我發出邀請的誠意,他答應會試著提提看。
He said he was getting orders to go to training. At this time, it is difficult to apply for retirement. But because of the sincerity of my invitation, he promised to try to mention it.
我知道吳錡的話不誇張。除了信仰、人品之外,他已經得過好幾次獎,軍方藝工界沒有理由不讓他出頭。會安排他去接受高級訓練,也代表他是長官積極培養的人才。
I know that Wu Qi's words are not an exaggeration. In addition to his beliefs and character, he has won several awards, and there is no reason why the military art industry should not let him come out. He will be arranged to receive advanced training, which also means that he is a talent actively cultivated by the commander.
當時吳錡軍中的執行官是武士嵩將軍。也是吳錡的老師。一接到吳錡的退休申請,趕緊把他找來。沒好氣的丟下:「想都別想。」四個字。處理完這重要人事,武先生便趕忙到南部出差去了。
At that time, the executive officer in Wu Qi's army was General Wu Shi Song. He is also Wu Qi's teacher. As soon as he received Wu Qi's retirement application, he hurriedly found him. Angrily dropped it: "Don't even think about it." Four words. After dealing with this important matter, Mr. Wu hurried to the south on a business trip.
沒想到代理的執行官傖促之間卻看到退休申請的公文,立即問吳錡:武先生找過你了嗎?
Unexpectedly, the acting executive officer saw the official document of the retirement application, and immediately asked Wu Qi: Has Mr. Wu looked for you?
「找過了。」吳錡這麼回答。只沒提被罵了一頓。
"Found it." Wu Qi replied. I didn't mention being scolded.
執行官知曉武先生與吳錡的關係,沒多想便簽核下來「准」。
The executive officer knew about the relationship between Mr. Wu and Wu Qi, and without thinking too much, he signed it for approval.
文件跟著公布。
The document was published shortly afterwards.
軍令如山,已經公布哪能更改?
The military order is like a mountain, how can it be changed if it has been announced?
武先生回來後很生氣、但也沒辦法挽回。
Mr. Wu was angry when he came back, but there was no way to get it back.
於是吳錡莫名其妙的便被核退了。
So Wu Qi was inexplicably retired.
他一打電話給我,我立刻回覆沒問題:「現在只有一位攝影。你來。然後慢慢地把部門建立起來。」那是1985年,吳錡加入。
As soon as he called me, I immediately replied that it was no problem: "There is only one photographer now. Here you come. And then slowly build up the department." It was 1985, and Wu Qi joined.
沒想到1年後武士嵩先生竟然調到華視擔任總經理。到任後打了一通電話給吳錡。
Unexpectedly, one year later, Mr. Wu Shisong was transferred to China Television as the general manager. After taking office, he made a phone call to Wu Qi.
「你在那個教會機構做得怎麼樣?」
"How are you doing at that church organization?"
「很好啊──」
"That's good—"
因著武先生到華視任職的緣故,救傳的電視部有了和華視合作的機會。像是在「早安今天」新聞專輯中得到了為期1年每天播出5分鐘英語單元的時間。後來合作了8點檔連續劇「今生無悔」的企劃案。我和吳錡負責製作,而名導演吳桓擔任導演。在那老3台年代裡,頻道就是王道。節目製作不只要花錢,還得要有「機會」才能夠上映。
Because of Mr. Wu's tenure at China Television, the TV department of Rescue has the opportunity to cooperate with China Television. For example, in the news album "Good Morning Today", I was given a period of 1 year to broadcast 5 minutes of English every day. Later, he cooperated with the project of the 8 o'clock series "No Regrets in This Life". Wu Qi and I were in charge of the production, and the famous director Wu Huan was the director. In the old Radio 3 era, the channel was king. The production of a show not only costs money, but also has to have a "chance" before it can be released.
受惠於武先生,救傳製作的電視節目有機會在華視播出,一點一滴,我們嚐試把福音置入其間。
Thanks to Mr. Wu, the TV program produced by Salvation has the opportunity to be broadcast on China Television, and little by little, we try to put the gospel in it.
「吳錡這個人啊──」有幸與武先生見面了,他霹頭就說:「我搶不過你。」
"Wu Qi—" I was fortunate enough to meet Mr. Wu, and he thundered and said, "I can't snatch you."
「不是我。是上帝。」每一個呼召來的同工也都是上帝自己找來的。
"Not me. It's God." Every co-worker who is called is also found by God Himself.
救傳電視部就在吳錡的帶領下,從一個同工開始。出外景機器自己扛、打燈自己來。那時攝影機要對白,攝出來的顏色才會「正」,有時攝影的男同工乾脆肩膀一扭,用自己身上的白內衣直接對白。後來電視部發展成有20多名同工的大部門。製作的「迎新」是第1個本土製作以基督徒見證為主軸的福音電視節目。接著製作天韻詩歌的MTV……也曾經請名編劇夏美華執筆編寫「秋潮向晚天」連續劇的劇本,劇戲包裝下,分享基督信仰的家庭觀與人生觀。這齣連續劇曽經在北京的中央電視台播出。劇中還出現教會和牧師的角色,這在標舉「無神」的大陸,很是罕見。回顧這一切,只能說我們就是努力,用諸般智慧,在八○、九○年代台灣走向全球化之際,讓電視頻道也跟著在傳遞基督信仰的訊息。
Under the leadership of Wu Qi, the rescue TV department started as a co-worker. When you go out on location, the machine carries it by yourself and lights it up. At that time, the camera had to be dialogue, and the color would be "positive", and sometimes the male photographer simply twisted his shoulders and used his white underwear to directly dialogue. Later, the television department developed into a large department with more than 20 co-workers. The production of "Orientation" is the first locally produced gospel television program with Christian testimony as the main theme. Then make MTV of Tianyun poetry...... She also asked the famous screenwriter Xia Meihua to write the script of the drama "Autumn Tide to the Evening Sky", which was packaged to share the Christian family outlook and outlook on life. The drama was broadcast on CCTV in Beijing. The role of the church and the pastor also appears in the play, which is very rare in the continent that marks "godless". Looking back on all this, we can only say that we are working hard and using all kinds of wisdom to let the TV channels follow the message of Christianity when Taiwan is going globalized in the 80s and 90s.