Amd. No. Date Text affected
| Amd. No. | Date | Text affected |
| :--- | :--- | :--- |
| | | |
| | | |
| | | |
| | | |
内容
页
负责委员会
前盖内侧
国家前言
第二
前言
2
EN 1153 : 1995 文本
3
Page
Committees responsible Inside front cover
National foreword ii
Foreword 2
Text of EN 1153 : 1995 3| | Page |
| :--- | ---: |
| Committees responsible | Inside front cover |
| National foreword | ii |
| Foreword | 2 |
| Text of EN 1153 : 1995 | 3 |
Mobilier de cuisine - Exigences de sécurité et méthodes d'essais pour meubles de cuisine à fixer et à poser et plans de travail Mobilier de cuisine - Exigences de sécurité et méthodes d'essais pour meubles de cuisine à fixer et à poser et plans de travail Küchenmöbel - Sicherheitstechnische Anforderungen und Prüfverfahren für eingebaute und freistehende Küchenschränke und Arbeitsplatten
European Committee for Standardization 欧洲标准化委员会
Comité Européen de Normalisation
Europäisches Komitee für Normung
Central Secretariat: rue de Stassart 36, B-1050 Brussels 中央秘书处:rue de Stassart 36, B-1050 Brussels
Ref. No. EN 1153 : 1995 E 编号EN 1153 : 1995 E
1624669 0545663 394
Page 2 第 2 页
EN 1153 : 1995 EN 1153 : 1995
Foreword 前言
This European Standard has been prepared by the Technical Committee CEN/TC 207, Furniture, of which the secretariat is held by IBN. 该欧洲标准由 CEN/TC 207 家具技术委员会制定,其秘书处由 IBN 担任。
This European Standard shall be given the status of a National Standard, either by publication of an identical text or by endorsement, at the latest by June 1996, and conflicting national standards shall be withdrawn at the latest by June 1996. 本欧洲标准最迟应在 1996 年 6 月之前通过发布相同的文本或通过认可获得国家标准的地位,而相互冲突的国家标准最迟应在 1996 年 6 月之前撤回。
According to the CEN/CENELEC Internal Regulations, the following countries are bound to implement this European Standard: Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Iceland, Ireland, Italy, Luxembourg, Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland, and the United Kingdom. 根据 CEN/CENELEC 内部法规,以下国家/地区必须实施此欧洲标准:奥地利、比利时、丹麦、芬兰、法国、德国、希腊、冰岛、爱尔兰、意大利、卢森堡、荷兰、挪威、葡萄牙、西班牙、瑞典、瑞士和英国。
Contents 内容
Page 页
Foreword 前言
2
1\mathbf{1}
Scope 范围
3
2\mathbf{2}
Normative references 规范性参考文献
3
3\mathbf{3}
Definitions 定义
3
4\mathbf{4}
General test conditions 一般测试条件
3
5\mathbf{5}
Test apparatus 测试仪器
3
6\mathbf{6}
Safety requirements 安全要求
5
7\mathbf{7}
Test parameters 测试参数
5
8\mathbf{8}
Test procedures and requirements 测试程序和要求
6
9\mathbf{9}
Stability 稳定性
9
10\mathbf{1 0}
Installation instructions 安装说明
10
11quad\mathbf{1 1} \quad Test report 11quad\mathbf{1 1} \quad 检测报告
10
Annexes 附件
11
A quad\quad (informative) Apparatus for slam open A quad\quad (信息性) 猛然打开的装置
12
B quad\quad test of drawers 抽屉的 B quad\quad 测试
(informative) Safety requirements and (信息丰富)安全要求和
test methods 测试方法
Page
Foreword 2
1 Scope 3
2 Normative references 3
3 Definitions 3
4 General test conditions 3
5 Test apparatus 3
6 Safety requirements 5
7 Test parameters 5
8 Test procedures and requirements 6
9 Stability 9
10 Installation instructions 10
11quad Test report 10
Annexes 11
A quad (informative) Apparatus for slam open 12
B quad test of drawers
(informative) Safety requirements and
test methods | | | Page |
| :--- | :--- | ---: |
| Foreword | 2 | |
| $\mathbf{1}$ | Scope | 3 |
| $\mathbf{2}$ | Normative references | 3 |
| $\mathbf{3}$ | Definitions | 3 |
| $\mathbf{4}$ | General test conditions | 3 |
| $\mathbf{5}$ | Test apparatus | 3 |
| $\mathbf{6}$ | Safety requirements | 5 |
| $\mathbf{7}$ | Test parameters | 5 |
| $\mathbf{8}$ | Test procedures and requirements | 6 |
| $\mathbf{9}$ | Stability | 9 |
| $\mathbf{1 0}$ | Installation instructions | 10 |
| $\mathbf{1 1} \quad$ Test report | 10 | |
| Annexes | 11 | |
| A $\quad$ (informative) Apparatus for slam open | 12 | |
| B $\quad$ test of drawers | | |
| | (informative) Safety requirements and | |
| | test methods | |
1 Scope 1 范围
This European Standard specifies safety requirements on the structure of built-in and free-standing kitchen units, work tops and breakfast bars including those with glass in their construction. 该欧洲标准规定了嵌入式和独立式厨房单元、台面和早餐吧(包括结构中带有玻璃的厨房单元)的结构的安全要求。
It applies to units after installation. This standard does not apply to catering equipment. However, safety, depending on the structure of the building, is not included, e.g. the strength of wall hanging cabinets includes only the cabinet and its parts. The wall and the wall attachment are not included. 它适用于安装后的单元。本标准不适用于餐饮设备。但是,根据建筑物的结构,安全性不包括在内,例如壁挂柜的强度仅包括橱柜及其部件。墙体和墙体附件不包括在内。
This standard specifies requirements to prevent serious injury through normal functional use, as well as misuse that might reasonably be expected to occur. 本标准规定了防止通过正常功能使用以及合理预期会发生的误用造成的严重伤害的要求。
It should be understood that the tests do not ensure that structural failure will not eventually occur as a result of habitual misuse or after an excessively long period of service. 应该理解的是,这些测试并不能确保结构故障最终不会因习惯性误用或服务时间过长而发生。
Assessment of ageing, degradation and the heating effect of appliances are not included nor are the ergonomic aspects of safety and resistance to fire. 不包括对电器老化、退化和加热效果的评估,也不包括安全性和耐火性的人体工程学方面。
2 Normative references 2 规范性参考
This European Standard incorporates by dated or undated reference, provisions from other publications. These nomative references are cited at the appropriate places in the text and the publications are listed hereafter. For dated references, subsequent amendments to or revisions of any of these publications apply to this European Standard only when incorporated in it by amendment or revision. For undated references the latest edition of the publication referred to applies. 本欧洲标准通过注明日期或未注明日期的引用纳入了其他出版物的规定。这些命名参考文献在正文的适当位置被引用,出版物如下列出。对于过时的参考文献,对任何这些出版物的后续修订或修订仅在通过修订或修订纳入本欧洲标准时才适用于本欧洲标准。对于未注明日期的参考文献,适用所引用出版物的最新版本。
ISO 48 Rubber, vulcanized or thermoplastic Determination of hardness (hardness between 10 IRHD and 100 IRHD)) ISO 48 硫化橡胶或热塑性橡胶硬度的测定(硬度在 10 IRHD 和 100 IRHD )) 之间
3 Definitions 3 定义
For the purposes of this standard the following definitions apply. 就本标准而言,以下定义适用。
3.1 free-standing unit 3.1 独立式单元
A unit not attached to the structure of the building. 未附属于建筑物结构的单元。
3.2 built-in unit 3.2 内置单元
A unit attached to the structure of the building, directly or via other units. 直接或通过其他单元连接到建筑物结构的单元。
3.3 wall-mounted unit 3.3 壁挂式装置
A unit supported entirely by one or rr walls of the building. 完全由建筑物的一面或 rr 一面墙支撑的单元。
3.4 top mounted unit 3.4 顶部安装单元
A unit supported by the celling. 由天花板支撑的单元。
4 General test conditions 4 一般测试条件
4.1 Preliminary preparation 4.1 初步准备
Before any of the tests are commenced, the item shall have developed its full strength. At least four weeks in normal indoor conditions shall have elapsed between manufacturing (or assembly) and testing in the case of glued joints in timber and the like. 在开始任何测试之前,该项目应已发展其全部强度。在正常的室内条件下,从制造(或组装)到测试木材等的胶合接头之间应至少间隔四个星期。
The furniture shall be tested as delivered. If of knock-down type, it shall be assembled according to instructions supplied with the furniture. If the furniture can be assembled or combined in different ways, the most adverse combination shall be used for each test. The same is valid for units that can be combined with other units or components. 家具应按交付时进行测试。如果是散件式的,则应根据家具随附的说明进行组装。如果家具可以以不同的方式组装或组合,则应在每次测试中使用最不利的组合。这同样适用于可以与其他单元或组件组合的单元。
Units shall be attached at the fixing points specified by the manufacturer, using fixings which will not fail during the tests. 设备应安装在制造商指定的固定点处,使用在测试过程中不会失效的固定装置。
Any assembly fittings shall be tightened before testing. The tests refer to furniture parts with conventional function. Combinations of tests may be necessary to cover the properties of multi-function components, e.g. a shelf that can be pulled out on runners shall be tested for strength of shelf supports and tested for strength of the runners. 任何装配配件在测试前都应拧紧。测试涉及具有传统功能的家具部件。可能需要进行组合测试以涵盖多功能组件的特性,例如,应在滑轨上拉出的搁板应测试搁板支撑的强度和滑轨的强度。
4.2 Test equipment 4.2 测试设备
The forces in the static load tests shall be applied sufficiently slowly to ensure that dynamic loads are negligible. 静载荷试验中的力应足够缓慢地施加,以确保动态载荷可以忽略不计。
Unless otherwise specified, the tests may be applied by any suitable device because results are not dependent upon the apparatus. 除非另有说明,否则测试可以使用任何合适的设备进行,因为结果不取决于设备。
4.3 Tolerances 4.3 公差
Unless otherwise stated the following tolerances are applicable: 除非另有说明,否则以下公差适用:
The tests shall be carried out the sequence laid down in this standard. 测试应按本标准规定的顺序进行。
All tests specified for a particular part and/or unit shall be carried out on the same sample. 为特定部件和/或单元指定的所有测试均应在同一样品上进行。
5 Test apparatus 5 测试仪器
5.1 Floor surface 5.1 地板表面
A rigid, horizontal and flat surface. 刚性、水平和平坦的表面。
5.2 Wall surface 5.2 墙面
A rigid, vertical and flat surface. 坚硬、垂直和平坦的表面。
Page 4 第 4 页
EN 1153 : 1995 EN 1153 : 1995
5.3 Stops 5.3 停止
Devices to prevent the sample from sliding but not tilting, not higher than 12 mm except in cases where the design of the sample necessitates the use of higher stops, in which case the lowest that will prevent the item from sliding shall be used. 防止样品滑动但不倾斜的装置,不高于 12 毫米,除非样品的设计需要使用更高的挡块,在这种情况下,应使用防止物品滑动的最低挡块。
5.4 Loading pad 5.4 加载垫
A rigid cylindrical object, 50 mm in diameter, having a flat face with 12 mm radius on the edge. 一个直径为 50 mm 的刚性圆柱形物体,其边缘具有半径为 12 mm 的平面。
5.5 Apparatus for slam open of drawers 5.5 抽屉猛然打开装置
An example for a suitable apparatus as well as calibration instructions are shown in annex A. 附件 A 中显示了合适设备的示例以及校准说明。
5.6 Deadloads 5.6 静载
Masses which do not reinforce ine structure. If bags with lead shot or the like are used, the bags shall be divided into small compartments to prevent the contents from moving during the test. 不强化 ine 结构的肿块。如果使用装有铅丸或类似物的袋子,袋子应分成小隔间,以防止内容物在测试过程中移动。
5.7 Glass marbles 5.7 玻璃弹珠
Marbles between 10 mm and 15 mm in diameter shall be used during the test described in 8.5 (slam open test of drawers). They shall be in a flexible bag large enough to allow them to move during the test. 在第 8.5 节所述的测试中,应使用直径在 10 毫米至 15 毫米之间的大理石(抽屉的猛烈打开测试)。它们应装在一个足够大的柔性袋中,以便它们在测试期间移动。
5.8 Impact plate 5.8 冲击板
A 1,7kg1,7 \mathrm{~kg} impact plate, with a steel plate of 200mmxx109mmxx10mm200 \mathrm{~mm} \times 109 \mathrm{~mm} \times 10 \mathrm{~mm} faced with a 3 mm thick layer of rubber with a hardness of 85 IRHD according to ISO 48. 冲击 1,7kg1,7 \mathrm{~kg} 板,带有 3 mm 厚的橡胶层的 200mmxx109mmxx10mm200 \mathrm{~mm} \times 109 \mathrm{~mm} \times 10 \mathrm{~mm} 钢板,硬度为 85 IRHD,符合 ISO 48。
5.9 Impact hammer 5.9 冲击锤
A cylindrical object having a mass of 6,5kg6,5 \mathrm{~kg}, supported from a pivot by a steel tube of 38 mm in diameter and with a wall thickness of 2 mm . The distance between the pivot and the centre of gravity of the striker shall be 1 m . The pendulum arm is pivoted by a low friction bearing (see figure 1). 一个质量为 6,5kg6,5 \mathrm{~kg} 的圆柱形物体,由直径为 38 毫米、壁厚为 2 毫米的钢管从枢轴支撑。枢轴与撞针重心之间的距离应为 1 m。摆臂由低摩擦轴承枢转(见图 1)。
5.10 Test hammer for fragmentation test 5.10 碎裂试验用试验锤
A hammer with a head of mass 0,075kg0,075 \mathrm{~kg} and a conical tungsten carbide tip with an angle of 60^(@)60^{\circ} (see figure 2). 锤子的头部 0,075kg0,075 \mathrm{~kg} 和锥形碳化钨尖端,角度为 60^(@)60^{\circ} (见图 2)。
Figure 2. Head of hammer for fragmentation test 图 2.用于碎裂试验的锤头
6 Safety requirements 6 安全要求
6.1 Principles of safety requirements 6.1 安全要求原则
The following safety requirements are based upon the knowledge that kitchen units or components are likely to cause serious injury only when they are heavy and fall through a significant distance. 以下安全要求基于这样一种知识,即厨房设备或组件只有在较重且距离较远时才可能造成严重伤害。
As a consequence, the test methods specified are applicable to all units and components whose centre of gravity is at or above 900 mm from the floor and whose total mass (in accordance with 7.2 ) exceeds 10 kg . The test methods also apply to components whose centre of gravity is between 350 mm and 900 mm from the floor and whose total mass exceeds 35 kg (see annex B). 因此,指定的测试方法适用于重心距离地面 900 毫米或以上且总质量(根据 7.2 )超过 10 公斤的所有单元和组件。测试方法也适用于重心距地面 350 mm 至 900 mm 且总质量超过 35 kg 的部件(见附件 B)。
Any external vertical glass components >= 0,1m^(2)\geq 0,1 \mathrm{~m}^{2} in area, any part of which is less than 900 mm above the floor shall fulfil the requirements according to 8.9 or 8.10. 任何面积小于地面 900 毫米的外部垂直玻璃组件 >= 0,1m^(2)\geq 0,1 \mathrm{~m}^{2} ,其任何部分应符合第 8.9 或 8.10 条的规定。
6.2 Constructional safety requirements 6.2 结构安全要求
Components or parts of the kitchen units and worktops with which the user may come into contact during normal use shall have no burrs and/or sharp edges, nor shall there be open-ended tubes. 用户在正常使用过程中可能接触到的厨房单元和台面的组件或部件不得有毛刺和/或锋利的边缘,也不得有开口管。
To avoid the haz. "of a pinching or scissoring action between accessibic moving parts during normal use the safety distance between such parts shall be kept to <= 8mm\leq 8 \mathrm{~mm} or >= 25mm\geq 25 \mathrm{~mm} in any position during movement, with the exception of doors and extension elements, but including handles. 为了避免 haz.“在正常使用过程中,对于可访问运动部件之间的挤压或剪刀动作,这些部件之间的安全距离应在移动过程中保持 <= 8mm\leq 8 \mathrm{~mm} 或 >= 25mm\geq 25 \mathrm{~mm} 处于任何位置,门和延长元件除外,但包括把手。
In order to avoid pinching points for feet the safety distance shall be >= 100mm\geqq 100 \mathrm{~mm}. 为避免夹脚点,安全距离应为 >= 100mm\geqq 100 \mathrm{~mm} 。
All roll front doors sliding vertically shall not move by themselves from any position higher than 50 mm measured from the closed position if this can cause any injury. 所有垂直滑动的卷筒前门不得从从关闭位置测量的 50 毫米以上的位置自行移动,否则可能会造成任何伤害。
Units intended for storage of hazardous items or substances shall, when locked, not be opened by a force of <= 200N\leq 200 \mathrm{~N} applied directly to the handle. 用于储存危险物品或物质的装置在锁定时,不得直接用力 <= 200N\leq 200 \mathrm{~N} 拉手打开。
All drawers whose total mass (in accordance with 7.2) exceeds 10 kg but where safety tests are not carried out (see clause 7) should have effective open stops, i.e. they shall resist being pulled out of the carcase once by a force of 200 N applied to the handle of the loaded drawer or they shall be supplied with product information to the effect that drawers can easily be pulled out. 所有总质量(根据 7.2)超过 10 公斤但未进行安全测试(参见第 7 条)的抽屉都应具有有效的打开挡块,即它们应通过对装载的抽屉把手施加 200 N 的力来防止从柜体中拉出一次,或者应向它们提供产品信息,以便抽屉可以轻松拉出。
Additional requirements are specified for strength of work tops and stability of free standing units (see 8.7 and 9 ). 对工作台面的强度和独立式单元的稳定性规定了额外的要求(见 8.7 和 9 )。
7 Test parameters 7 测试参数
7.1 Determination of the centre of gravity 7.1 重心的确定
The centre of graviy of a component or unit shall be taken as the geometric centre of the usable volume of drawers and cupboards and as the geometric centre of doors, flaps and shelves. 组件或单元的重心应被视为抽屉和橱柜可用体积的几何中心,以及门、翻板和搁板的几何中心。
The height of the centre of gravity above the floor shall be measured for floor units or their components when installed according to the manufacturer’s instructions. Adjustable feet shall be set at their middle position. Height adjustable components of floor units shall be placed in their highest position. 根据制造商的说明安装地板单元或其组件时,应测量地板单元或其组件的重心高于地板的高度。可调节支脚应设置在中间位置。地板单元的高度可调组件应放置在其最高位置。
All work-tops and wall or top-mounted units or components thereof are considered to have their centre of gravity more than 900 mm above the floor, unless restrictions are stated by the manufacturer. 除非制造商另有规定,否则所有工作台面和壁挂式或顶部安装单元或其组件均被视为其重心高于地板 900 毫米。
7.** Determination of total mass 7.** 总质量的测定
Th_(i)\mathrm{Th}_{i} total mass shall be the mass of the component or unit plus the mass supported by it. Th_(i)\mathrm{Th}_{i} 总质量应为组件或单元的质量加上其支撑的质量。
Unless conspicuously and durably marked by the manufacturer with a maximum allowable load, the mass supported shall be determined according to table 1, which specifies the load per unit area for shelves, flaps and bottoms and the load per unit volume for drawers and baskets. 除非制造商明显且持久地标明最大允许负载,否则支撑的质量应根据表 1 确定,该表规定了搁板、翻盖和底部的单位面积载荷以及抽屉和篮子的单位体积载荷。
The volume of baskets shall be taken as the volume contained below the top edge. 篮子的体积应视为顶部边缘以下的体积。
The volume of drawers shall be taken as the area of the drawer bottom multiplied by the clear height. 抽屉的体积应为抽屉底部的面积乘以净高。
NOTE. The clear height is the maximum clear distance over the drawer bottom. This is often the distance from the top of the drawer bottom to the lower edge of the drawer front of the drawer above, or the structure of the unit. 注意。净高是抽屉底部的最大净距离。这通常是从抽屉底部顶部到上方抽屉前部抽屉下边缘的距离,或单元的结构。
Table 1. Required loads
Shelves/flaps/bottoms 0,65kg//dm^(3)
Baskets with internal height
<= 100mm 0,65kg//dm^(3)
All other baskets 0,20kg//dm^(3)
Drawers with <= 110mm clear height 0,35kg//dm^(3)
All other drawers 0,20kg//dm^(3)| Table 1. Required loads | |
| :--- | :--- |
| Shelves/flaps/bottoms | $0,65 \mathrm{~kg} / \mathrm{dm}^{3}$ |
| Baskets with internal height | |
| $\leq 100 \mathrm{~mm}$ | $0,65 \mathrm{~kg} / \mathrm{dm}^{3}$ |
| All other baskets | $0,20 \mathrm{~kg} / \mathrm{dm}^{3}$ |
| Drawers with $\leq 110 \mathrm{~mm}$ clear height | $0,35 \mathrm{~kg} / \mathrm{dm}^{3}$ |
| All other drawers | $0,20 \mathrm{~kg} / \mathrm{dm}^{3}$ |
8 Test procedures and requirements 8 测试程序和要求
8.1 Shelves 8.1 架子
Shelves more than 900 mm above the floor shall be secured against falling out. 应固定离地面 900 毫米以上的货架,防止掉落。
If the shelf is not restrained by a physical stop, this requirement is fulfilled when the horizontal force applied to the middle of the front edge required to initiate movement of the unloaded shelf is more than 50%50 \% of the weight of the unloaded shelf. 如果货架没有受到物理挡块的约束,则当施加到前边缘中间的水平力以启动空载货架 50%50 \% 的移动时,即满足此要求。
Any unloaded shelf shall not tip when a downward vertical force of 100 N is applied at any point 25 mm in from the front edge. 当在距前缘 25 mm 的任何点施加 100 N 的向下垂直力时,任何空载的货架都不会倾倒。
8.2 Shelf supports 8.2 货架支架
All supports of the tested shelf shall be tested. 应测试被测试搁板的所有支架。
For units with an indeterminate number of shelves, unless otherwise specified, divide the internal height of the unit in millimetres by 300 and take the nearer integer. This number minus 1 shall then be the number of shelves to be fitted. 对于搁板数量不确定的商品,除非另有说明,否则请将商品的内部高度(以毫米为单位)除以 300,然后取更接近的整数。这个数字减 1 就是要安装的货架数量。
Load all components intended for storage purposes uniformly in accordance with table 1. 按照表 1 统一加载所有用于存储目的的组件。
For the shelf being tested, distribute the load uniformly, except at approximately 220 mm from one support, where the impact plate (5.8) shall be tipped over 10 times at a point as close to the support as possible (see figure 3). The striking surface shall be that faced with rubber. 对于被测试的搁板,均匀分配负载,除了在距离一个支架约 220 毫米处,其中冲击板 (5.8) 应在尽可能靠近支架的点倾斜 10 次以上(见图 3)。敲击表面应为橡胶表面。
After the test the shelf supports and/or the shelf/carcase shall show no fracture or other damage that can affect safety. 测试后,货架支架和/或货架/柜体不应出现断裂或其他可能影响安全的损坏。
8.3 Pivoted doors 8.3 枢轴门
This test applies to all doors hinged to the carcase on one vertical side (including folding doors). 该测试适用于在垂直一侧铰接在柜体上的所有门(包括折叠门)。
Load all components intended for storage purposes uniformly in accordance with table 1. 按照表 1 统一加载所有用于存储目的的组件。
Load the door as shown in figure 4 with a load of 30 kg . 如图 4 所示,用 30 kg 的负载加载门。
Swing the door 10 full cycles (back and forth) from a position 45^(@)+-2^(@)45^{\circ} \pm 2^{\circ} from fully closed to a position 10^(@)+-2^(@)10^{\circ} \pm 2^{\circ} from fully opened, but to a maximum of 135^(@)135^{\circ}. 将门从完全关闭的位置 45^(@)+-2^(@)45^{\circ} \pm 2^{\circ} 摆动 10 个完整的周期(来回)到完全打开的位置 10^(@)+-2^(@)10^{\circ} \pm 2^{\circ} ,但最大 135^(@)135^{\circ} 。
Opening and closing can be done by hand using 3 s to 5 s for opening and 3 s to 5 s for closing. 可以手动打开和关闭,打开 3 秒到 5 秒,关闭 3 秒到 5 秒。
After the test the door shall remain attached to the cabinet. 测试后,门应保持与机柜的连接。
Dimensions in mm 尺寸(毫米)
Figure 3. Strength test of shelf supports 图 3.货架支架的强度测试
Dimensions in mm 尺寸(毫米)
Figure 4. Load test of pivoted doors 图 4.枢轴门的负载测试
8.4 Sliding doors and horizontal roll fronts (slam shut and open) 8.4 滑动门和水平辊前板(砰地一声关上和打开)
This test applies to all doors sliding horizontally including those constructed fror hinged elements. Load all components intended i dots\ldots storage purposes uniformly in accordance with table 1. 该测试适用于所有水平滑动的门,包括那些构造的铰链元件。按照表 1 统一加载所有用于 dots\ldots 存储目的的组件。
The door shall be opened/closed by means of a string or cord attached to the centre of the handle. If the handle has a length greater than 200 mm , the string shall be attached 100 mm below the top of the handle up to a maximum height from the floor of 1200 mm (see figure 5). 门应通过连接在把手中心的绳子或绳索打开/关闭。如果手柄的长度大于 200 毫米,则应将绳子连接到手柄顶部下方 100 毫米处,距地板的最大高度为 1200 毫米(见图 5)。
Determine the mass, WW, required to just move the door. The test mass shall be 4 kg plus the mass WW. 确定移动门所需的质量 WW 。测试质量应为 4 kg 加上质量 WW 。
Close/open the door/roll front 10 times towards the fully closed/opened positions using the test mass ( W+4kgW+4 \mathrm{~kg} ). 使用测试质量 ( ) 关闭/打开门/卷前部 10 次,朝完全关闭/打开位置 W+4kgW+4 \mathrm{~kg} 。
Start the movement 300 mm from the closed/opened positions respectively. 分别从关闭/打开位置 300 mm 处开始移动。
The test mass shall be removed 10 mm before the door/roll front is fully closed/opened. 应在门/卷前部完全关闭/打开前 10 mm 移除测试质量。
After the test the door and/or carcase shall show no fracture or damage that can affect safety. 测试后,门和/或柜体不应出现可能影响安全的裂缝或损坏。
8.5 Slam open test of drawers 8.5 抽屉的猛烈打开测试
Load all components intended for storage purposes uniformly in accordance with table 1. 按照表 1 统一加载所有用于存储目的的组件。
Load the drawer under test according to table 1 with glass marbles (5.7) and place it on its runners. Close the drawer to a position 300 mm from the fully open position (or fully close the drawer if the travel is less than 300 mm ). 根据表 1 用玻璃弹珠 (5.7) 装入被测抽屉,并将其放在滑轨上。将抽屉关闭到距离完全打开位置 300 mm 的位置(如果行程小于 300 mm,则完全关闭抽屉)。
Slam the drawer open 10 times using the apparatus shown in annex A or using an apparatus with similar function. 使用附件 A 所示的设备或具有类似功能的设备将抽屉猛然打开10次。
The apparatus shall be calibrated so that the slam minus velocities of the calibration drawers are 应校准设备,使校准抽屉的猛击减去速度 1,3m//s1,3 \mathrm{~m} / \mathrm{s} for a 5 kg drawer and 1,3m//s1,3 \mathrm{~m} / \mathrm{s} 用于 5 kg 抽屉和 1,0m//s1,0 \mathrm{~m} / \mathrm{s} for a 35 kg drawer. 1,0m//s1,0 \mathrm{~m} / \mathrm{s} 用于 35 kg 抽屉。
NOTE. A linear relationship is assumed from 5 kg to 35 kg mass drawers. 注意。假设 5 kg 到 35 kg 的抽屉质量呈线性关系。
The slamming force shall be applied until 10 mm before the drawer reaches the end of its travel. 砰砰声力应在抽屉到达其行程终点前 10 mm 施加。
Apply the force to the centre of the handle. 将力施加到手柄的中心。
Throughout the test the drawer shall not fall out of the cabinet. 在整个测试过程中,抽屉不得从柜子中掉出。
Dimensions in mum 尺寸 (mm)
Figure 5. Slam open/shut of sliding doors 图 5.砰的一声打开/关闭滑动门
8.6 Strength of bottom hinged flaps 8.6 底部铰链襟翼的强度
Load all components intended for storage purposes uniformly according to table 1 . 按照表 1 统一加载所有用于存储目的的组件。
Load the flap vertically 10 times with 200 N as shown in figure 6 using the loading pad (5.4). 如图 6 所示,使用加载垫 (5.4) 以 200 N 垂直加载翻盖 10 次。
During each application maintain the load for 10 s . After the test the flap shall remain attached to the cabinet. 在每次应用期间,保持负载 10 秒。测试后,翻盖应保持与机柜的连接。
Dimensions in mm 尺寸(毫米)
Figure 6. Strength test of flaps 图 6.襟翼强度测试
8.7 Static load on work tops 8.7 台面的静载荷
Load all components intended for storage purposes uniformly in accordance with table 1. 按照表 1 统一加载所有用于存储目的的组件。
Load the work top vertically 10 times with 1000 N at the position most likely to cause failure using the loading pad (5.4). 使用加载垫 (5.4) 在最有可能导致故障的位置以 1000 N 垂直加载工作台面 10 次。
During each application maintain the load for 10 s . 在每次应用期间,保持负载 10 秒。
After the test the work top and/or carcase shall show no fracture or damage that can affect safety. 测试后,工作台面和/或柜体不应出现可能影响安全的断裂或损坏。
8.8 Wall and top mounted cabinets 8.8 壁挂式和顶部安装式橱柜
8.8.1 General 8.8.1 常规
The unit shall be mounted according to the manufacturer’s installation instructions. Where the manner of mounting is not unambiguously defined, the mant of mounting shall be recorded. 应根据制造商的安装说明安装该装置。挂载方式未明确规定的,应当记录挂载的 mant。
Adju- wall attachment devices shall be set in the position most likely to cause failure. 辅助墙连接装置应设置在最容易导致故障的位置。
NOTE. This position will normally be when adjusted to the maximum depth (as far from the wall as possible) and to the middle of the height adjustment range and when devices used for levelling adjustments are placed as low and as far apart as possible. 注意。当调整到最大深度(尽可能远离墙壁)和高度调节范围的中间时,以及当用于调平调整的设备放置在尽可能低且尽可能远的位置时,通常会显示此位置。
After testing in accordance with 8.8.2 and 8.8.3 the unit shall remain attached as mounted and shall support the test load in accordance with 8.8.3 按照 8.8.2 和 8.8.3 进行测试后,设备应保持安装状态,并应按照 8.8.3 支撑测试负载
8.8.2 Tests on movable parts and shelf supports 8.8.2 可移动部件和货架支架的测试
As soon as possible after the loading, carry out the following tests, if applicable: 加载后,请尽快进行以下测试(如果适用):
clause 8.2 shelf supports; 第 8.2 条 货架支架;
clause 8.3 pivoted doors; 第 8.3 条 枢轴门;
clause 8.4 sliding doors and horizontal roll fronts (slam shut and open); 第 8.4 条 滑动门和水平卷面(猛然关闭和打开);
clause 8.5 slam open test of drawers; 第 8.5 条 抽屉的猛烈打开测试;
clause 8.6 strength of flaps. 第 8.6 条 襟翼强度。
The tests shall always be carried out on that part most likely to cause failure of the wall attachment. 应始终在最有可能导致墙壁附件失效的部件上进行测试。
8.8.3 Overload 8.8.3 重载
After carrying out the tests on the movable parts, increase the load on all the storage areas according to the following principle. 对可移动部件进行测试后,根据以下原则增加所有存储区域的负载。
If the number of shelves is not determined by the structure of the unit, divide the internal height of the unit in millimetres by 200 and take the lower integer. This number shall then be the number of shelves to be used during testing. 如果搁板的数量不是由单元的结构决定的,请将单元的内部高度(以毫米为单位)除以 200,然后取较低的整数。此编号应为测试期间要使用的货架数量。
The load on the bottom shall be quad250kg//m^(2)\quad 250 \mathrm{~kg} / \mathrm{m}^{2}. 底部的负载应为 quad250kg//m^(2)\quad 250 \mathrm{~kg} / \mathrm{m}^{2} 。
The load on the first shelf shall be quad150kg//m^(2)\quad 150 \mathrm{~kg} / \mathrm{m}^{2}. 第一个磁盘架上的负载应为 quad150kg//m^(2)\quad 150 \mathrm{~kg} / \mathrm{m}^{2} 。
The load on the second shelf shall be 100kg//m^(2)100 \mathrm{~kg} / \mathrm{m}^{2}, and 第二个磁盘架上的负载应为 100kg//m^(2)100 \mathrm{~kg} / \mathrm{m}^{2} ,并且
The load on the third and following 第三个及以后的负载
shelves shall be 货架应 65kg//m^(2)65 \mathrm{~kg} / \mathrm{m}^{2}.
If the volume of the unit, calculated by the inner width, depth and height, is greater than 0,225m^(3)0,225 \mathrm{~m}^{3}, the loads 如果由内部宽度、深度和高度计算的单元体积大于 0,225m^(3)0,225 \mathrm{~m}^{3} ,则负载
shall be multiplied by the factor (1,2)/((0,645+2V)^(2))\frac{1,2}{(0,645+2 V)^{2}} where VV 应乘以 (1,2)/((0,645+2V)^(2))\frac{1,2}{(0,645+2 V)^{2}} 其中 VV
in m^(3)\mathrm{m}^{3} is the volume of the unit. in m^(3)\mathrm{m}^{3} 是单位的体积。
When reduction of the load is necessary, it shall be removed from the bottom. 当需要减轻负载时,应将其从底部移除。
The loading time shall be one week. 装货时间为一周。
8.9 Impact test for vertical glass components 8.9 垂直玻璃部件的冲击试验
Assemble the unit in accordance with the manufacturer’s instructions. 按照制造商的说明组装设备。
Load all the storage areas with the loads specified in table 1. Carry out the test with the impact hammer (5.9) (see figure 1). 使用表 1 中指定的负载加载所有存储区域。使用冲击锤 (5.9) 进行测试(见图 1)。
Face the striking surface of the glass with a 10 mm thick rubber pad with a hardness of 30 IRHD according to ISO 48 and a minimum size of 100mmxx100mm100 \mathrm{~mm} \times 100 \mathrm{~mm}. 用 10 毫米厚的橡胶垫面对玻璃的打击表面,根据 ISO 30,硬度为 48 IRHD,最小尺寸为 100mmxx100mm100 \mathrm{~mm} \times 100 \mathrm{~mm} .
Strike the outside of the glass surface through the rubber pad with the impact hammer falling from a height of 150 mm . 用冲击锤从 150 毫米的高度落下,通过橡胶垫敲击玻璃表面的外侧。
The impact shall be applied to the following positions: 影响应适用于以下职位:
a) At the geometric centre of the glass surface. a) 在玻璃表面的几何中心。
b) If the unit is fitted with shelves immediately behind the glass component, impact the glass surface instead of a) on the following points b) 如果设备在玻璃组件后面安装了搁板,则撞击玻璃表面而不是 a) 以下几点
at the central position between shelves; 在货架之间的中心位置;
or between a shelf and the top; 或在架子和顶部之间;
or between a shelf and the bottom; 或在架子和底部之间;
whichever is more likely to cause failure. 以更可能导致失败者为准。
c) On the most adverse corner 100 mm from each visible edge of the glass. c) 在距离玻璃每个可见边缘 100 毫米的最不利的角落。
After the tests the glass shall neither become entirely dislodged, nor break, or it shall break safely in one of the following ways: 测试后,玻璃既不会完全脱落,也不会破裂,或者应以下列方式之一安全破裂:
d) Numerous cracks or fissures appear but no opening within the glass component through which a cone with 75 mm diameter can pass freely. d) 玻璃组件内出现许多裂纹或裂缝,但没有开口,直径为 75 mm 的圆锥体可以自由通过。
e) Disintegration occurs but 3 min after impact the 10 largest crack-free particles shall weigh no more than the mass equivalent to 6500mm^(2)6500 \mathrm{~mm}^{2} of the original glass component. e) 发生崩解,但在撞击后 3 分钟,10 个最大的无裂纹颗粒的重量不应超过相当于 6500mm^(2)6500 \mathrm{~mm}^{2} 原始玻璃部件的质量。
NOTE. It is still necessary to gather experience with this test method. 注意。仍然有必要收集这种测试方法的经验。
8.10 Fragmentation test of the glass 8.10 玻璃碎片测试
The test shall be carried out on the glass component itself. Frames and/or other parts attached to the glass shall be removed. 测试应在玻璃组件本身上进行。应移除玻璃上的框架和/或其他部件。
Two samples shall be subjected to the test and both samples shall fulfil the requirements. 两个样品应接受测试,两个样品均应满足要求。
The glass shall be placed on the floor surface (5.1). In order to prevent the broken pieces from scattering contain the edges of the sample with a frame, adhesive tape or the like in such a manner that the broken pieces remain in place after breakage but without hindering expansion of the sample. 玻璃应放置在地板表面 (5.1)。为了防止破损碎片散落,用框架、胶带等包裹样品的边缘,使破损碎片在破损后保持在原位,但不妨碍样品的膨胀。
The sample shall be broken by means of the test hammer for the fragmentation test (5.10). The blow shall be applied approximately 13 mm in from the longest edge of the glass at the midpoint of that edge (see figure 7). 样品应通过用于碎裂试验 (5.10) 的试锤破碎。吹气应在玻璃最长边缘中点处约 13 毫米处施加(见图 7)。
The assessment is made on the glass except within a peripheral margin of 25 mm from the edge of the sample and an area having 100 mm radius from the point of impact (see hatched area in figure 7 ). 评估是在玻璃上进行的,除了在距样品边缘 25 毫米的外围边缘和距撞击点半径为 100 毫米的区域内(参见图 7 中的阴影区域)。
A mask of 50mmxx50mm50 \mathrm{~mm} \times 50 \mathrm{~mm} is placed on the fractured glass and the number of crackfree particles within the mask are counted. This assessment shall be undertaken on at least two areas of the sample. The areas chosen shall contain the largest particles. 将面罩 50mmxx50mm50 \mathrm{~mm} \times 50 \mathrm{~mm} 放在破裂的玻璃上,并计算面罩内无裂纹颗粒的数量。该评估应在样本的至少两个区域进行。所选区域应包含最大的颗粒。
After the tests there shall be a minimum of 40 particles in any 50mmxx50mm50 \mathrm{~mm} \times 50 \mathrm{~mm} area. 测试后,任何 50mmxx50mm50 \mathrm{~mm} \times 50 \mathrm{~mm} 区域至少应有 40 个颗粒。
NOTE. It is still necessary to gather experience with this test method. 注意。仍然有必要收集这种测试方法的经验。
9 Stability 9 稳定性
Free-standing units and combinations of units shall when unloaded not overbalance when an overturning moment of 200 Nm is applied. During testing, all doors, flaps and drawers shall be closed and extension elements shall be pulled in. 独立式装置和装置组合在卸载时,当施加 200 Nm 的倾覆力矩时,不应过度平衡。在测试过程中,应关闭所有门、翻板和抽屉,并拉入扩展元件。
Dimensions in mm 尺寸(毫米) PP Point of impact PP 影响点
Figure 7. Point of impact and area of assessment 图 7.影响点和评估区域
10 Installation instructions 10 安装说明
Each wall and top mounted cabinet shall be supplied with installation instructions. The instructions shall contain at least the following information in the language of the country where the furniture is sold: 每个壁挂式和顶部安装柜均应提供安装说明。说明应至少包含以下以家具销售国家/地区语言编写的信息:
a) warning of danger if incorrectly installed; a) 如果安装不正确,则发出危险警告;
b) installation only to be carried out by a competent person; b) 只能由合格人员进行安装;
c) the need to check the suitability of the wall/ceiling and to check that the fastening devices will withstand the forces generated. c) 需要检查墙壁/天花板的适用性,并检查紧固装置是否能承受产生的力。
For self assembly furniture the following additional information is required: 对于自组装家具,需要以下附加信息:
d) list of parts supplied; d) 提供的零件清单;
e) list of tools required; and e) 所需工具清单;和
f) a diagram of the bolts and other fastenings required. f) 所需的螺栓和其他紧固件的示意图。
11 Test report 11 测试报告
The test report shall include the following items: 检测报告应包括下列项目:
a) reference to this European Standard; a) 引用本欧洲标准;
b) details of the furniture tested; b) 测试的家具的详细信息;
c) any defects observed before testing; c) 测试前观察到的任何缺陷;
d) the test results according to the applicable clauses; d) 根据适用条款的测试结果;
e) details of any deviations from this European Standard; e) 与本欧洲标准的任何偏差的详细信息;
f) the name and address of the test facility; f) 测试机构的名称和地址;
g) the date of test. g) 测试日期。
Annex A (informative)
Apparatus for slam open test of drawers 附件 A (资料性)
抽屉猛然打开测试装置
A. 1 Principle A. 1 原则
Lightweight (empty) drawers are slammed at consistently higher speeds than heavy (full) drawers. Friction does not greatly affect the slamming speed. Standard ‘empty’ ( 5 kg ) and full ( 35 kg ) drawers with minimal friction are used to simulate these conditions. Using these drawers the speed of the drawer slamming apparatus is adjusted to the slamming speeds specified. 轻型(空)抽屉的撞击速度始终高于重型(满)抽屉。摩擦力对砰击速度影响不大。使用摩擦力最小的标准 “空” ( 5 公斤 ) 和满 (35 公斤) 抽屉来模拟这些条件。使用这些抽屉,抽屉砰砰装置的速度被调整到指定的砰砰速度。
A. 2 Apparatus A. 2 仪器
A suitable apparatus for slam open tests of drawers consists of a pneumatically actuated low-friction piston/cylinder with a means of regulating the pressure of air supplied from a reservoir. The air-flow between the piston/cylinder and the reservoir is controlled by an air-operated valve which allows the air stored in the reservoir to be connected to the piston/cylinder rapidly, when the control valve is operated. The rate of flow is controlled by the incorporation of connecting tubing of specified bores and lengths. The pneumatic circuit is shown in figure A.1. 适用于抽屉猛开测试的设备包括一个气动低摩擦活塞/气缸,该活塞/气缸具有调节储液罐供应的空气压力的装置。活塞/气缸和储液罐之间的气流由气动阀控制,当控制阀运行时,储液罐中储存的空气可以迅速连接到活塞/气缸。流速由指定孔径和长度的连接管控制。气动回路如图 A.1 所示。
Page 12 第 12 页
EN 1153 : 1995 EN 1153 : 1995
A. 3 Calibration A. 3 校准
Using two standard drawers, having masses of 5 kg and 35 kg respectively, and exhibiting a total frictional force in the runners of not greater than 10 N , calibrate the apparatus to produce the closing and opening velocities specified in 8.5 使用两个质量分别为 5 kg 和 35 kg 且在流道中表现出不大于 10 N 的总摩擦力的标准抽屉,校准设备以产生 8.5 中规定的关闭和打开速度
Annex B (informative) 附件 B(资料性)
Safety requirements and test methods 安全要求和测试方法
Zone 1: Safety requirements and test methods for all items, (e.g. drawers have to fulfil the requirements in accordance with 8.5). 区域 1:所有物品的安全要求和测试方法(例如,抽屉必须满足 8.5 的要求)。
Zone 2: Safety requirements and test methods for drawers, (open stops have to be tested with a force of 200 N ). 区域 2:抽屉的安全要求和测试方法,(打开的挡块必须用 200 N 的力进行测试)。
Zone 3: No safety requirements and test methods. 区域 3:无安全要求和测试方法。
Figure B. 1 Safety requirements and test methods 图 B. 1 安全要求和测试方法
BSI — British Standards Institution BSI — 英国标准协会
BSI is the independent national body responsible for preparing British Standards. It presents the UK view on standards in Europe and at the international level. It is incorporated by Royal Charter. BSI 是负责制定英国标准的独立国家机构。它介绍了英国对欧洲和国际层面标准的看法。它由皇家宪章注册成立。
Contract requirements 合同要求
A British Standard does not purport to include all the necessary provisions of a contract. Users of British Standards are responsible for their correct application. 英国标准并不旨在包括合同的所有必要条款。英国标准的用户对其正确应用负责。
Revisions 修改
British Standards are updated by amendment or revision. Users of British Standards should make sure that they possess the latest amendments or editions. 英国标准通过修订或修订进行更新。英国标准的用户应确保他们拥有最新的修订版或版本。
It is the constant aim of BSI to improve the quality of our products and services. We would be grateful if anyone finding an inaccuracy or ambiguity while using this British Standard would inform the Secretary of the responsible technical committee, the identity of which can be found on the inside front cover. Tel: 01819969000 ; Fax: 01819967400 . 提高我们产品和服务的质量是 BSI 的一贯目标。如果有人在使用本英国标准时发现不准确或歧义,并通知负责的技术委员会秘书,我们将不胜感激,其身份可以在封面内页找到。电话: 01819969000 ;传真: 01819967400 .
BSI offers members an individual updating service called PLUS which ensures that subscribers automatically receive the latest editions of standards. BSI 为会员提供名为 PLUS 的个人更新服务,确保订户自动接收最新版本的标准。
Buying standards 购买标准
Orders for all BSI, international and foreign standards publications should be addressed to Customer Services, Sales Department at Chiswick Tel: 0181996 7000; Fax: 01819967001. 所有 BSI、国际和外国标准出版物的订单应发送至 Chiswick 销售部客户服务部,电话:0181996 7000;传真:01819967001。
In response to orders for international standards, it is BSI policy to supply the BSI implementation of those that have been published as British Standards, unless otherwise requested. 为了响应国际标准的订单,BSI 的政策是提供已作为英国标准发布的标准的 BSI 实施,除非另有要求。
Information on standards 标准信息
BSI provides a wide range of information on national, European and international standards through its Library, the Standardline Database, the BSI Information Technology Service (BITS) and its Technical Help to Exporters Service. Contact the Information Department at Chiswick: Tel: 0181996 7111; Fax: 01819967048. BSI 通过其资料库、精准通数据库、BSI 信息技术服务 (BITS) 及其出口商技术帮助服务,提供有关国家、欧洲和国际标准的广泛信息。联系 Chiswick 的信息部门:电话:0181996 7111;传真:01819967048。
Subscribing members of BSI are kept up to date with standards developments and receive substantial discounts on the purchase price of standards. For details of these and other benefits contact Customer Services, Membership at Chiswick: Tel: 0181996 7002; Fax: 01819967001. BSI 的订阅会员可以及时了解标准发展,并在标准购买价格上获得大幅折扣。有关这些和其他福利的详细信息,请联系 Chiswick 的客户服务部:会员:电话:0181996 7002;传真:01819967001。
Copyright 版权
Copyright subsists in all BSI publications. BSI also holds the copyright, in the UK, of the publications of the international standardization bodi Except as permitted under the Copyright, Designs and Patents Act 1988 no exiact may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means - electronic, photocopying, recording or otherwise - without prior written permission from BSI. 所有 BSI 出版物均享有版权。BSI 还在英国拥有国际标准化机构出版物的版权。除非 1988 年《版权、设计和专利法》允许,否则未经 BSI 事先书面许可,不得以任何形式或任何方式(电子、影印、录制或其他方式)复制、存储在检索系统中或传播任何内容。
This does not preclude the free use, in the course of implementing the standard, of necessary details such as symbols, and size, type or grade designations. If these details are to be used for any other purpose than implementation then the prior written permission of BSI must be obtained. 这并不排除在实施标准的过程中自由使用必要的细节,例如符号、尺寸、类型或等级名称。如果这些详细信息将用于实施以外的任何其他目的,则必须事先获得 BSI 的书面许可。
If permission is granted, the terms may include royalty payments or a licensing agreement. Details and advice can be obtained from the Copyright Manager, BSI, 389 Chiswick High Road, London W4 4AL 如果获得许可,则条款可能包括版税支付或许可协议。详细信息和建议可从版权经理处获得,BSI,地址:389 Chiswick High Road, London W4 4AL
BSI BSI (英国标准协会)
389 Chiswick High Road London 389 Chiswick High Road 伦敦
W4 4AL