Politik 政治的

"New York Times"-Bericht 《纽约时报》报道 Russland soll 50.000 Soldaten angriffsbereit auf Kursk haben 据称俄罗斯有5万名士兵准备进攻库尔斯克

00:00
03:56
Diese Audioversion wurde künstlich generiert. Mehr Infos | Feedback senden
Ein russischer Soldat schießt aus einer Haubitze auf eine ukrainische Stellung in der Region Kursk.

Ein russischer Soldat schießt aus einer Haubitze auf eine ukrainische Stellung in der Region Kursk.
一名俄罗斯士兵用榴弹炮向库尔斯克地区的乌克兰阵地开火。

(Foto: picture alliance/dpa/Rusian Defense Ministry Press Service)
(图片来源:图片联盟/德新社/俄罗斯国防部新闻处)

Um eine großangelegte Gegenoffensive in Kursk zu starten, zieht Russland einem Bericht zufolge zigtausende Soldaten zusammen, darunter Nordkoreaner. Ukrainische Beamte erwarten einen Angriff "in den kommenden Tagen". Russlands Präsident Putin setzt indes ein relevantes Abkommen in Kraft.
据报道,俄罗斯正在集结包括朝鲜在内的数万名士兵,在库尔斯克发动大规模反攻。乌克兰官员预计“未来几天”将发生袭击。与此同时,俄罗斯总统普京正在落实相关协议。

Für eine Gegenoffensive in der Region Kursk hat Russland offenbar 50.000 Soldaten zusammengezogen. Darunter befinden sich auch nordkoreanische Truppen, heißt es in einem Bericht der "New York Times" unter Berufung auf Beamte der USA und Ukraine. Letztere erwarten einen Angriff "in den kommenden Tagen". Russland will von der Ukraine eingenommenes Territorium in der Region zurückgewinnen.
俄罗斯显然已经集结了5万名士兵在库尔斯克地区进行反攻。据《纽约时报》援引美国和乌克兰官员的报道,其中包括朝鲜军队。后者预计“未来几天”会发生袭击。俄罗斯希望夺回从乌克兰夺取的该地区领土。

Dabei hat Russland laut einer neuen Einschätzung der USA die Truppen aufgestockt, ohne Soldaten aus dem Osten der Ukraine abzuziehen - seinem wichtigsten Schlachtfeld -, was es Moskau ermögliche, an mehreren Fronten gleichzeitig vorzugehen. Russische Truppen hatten bereits kleinere Teile des von der Ukraine in Kursk eroberten Gebiets zurückerobert, aber noch keinen Großangriff gestartet.
根据美国的一项新评估,俄罗斯在没有从其最重要战场乌克兰东部撤军的情况下增加了兵力,这使得莫斯科能够同时在多个战线上采取行动。俄罗斯军队已经收复了从乌克兰手中夺取的库尔斯克的一小部分地区,但尚未发动大规模进攻。

Bilaterales Abkommen in Kraft gesetzt
双边协议生效

Russlands Präsident Wladimir Putin hat unterdessen das im Juni vereinbarte Verteidigungsabkommen mit Nordkorea in Kraft gesetzt. Der Kreml veröffentlichte das vom Präsidenten unterzeichnete Gesetz zur Ratifizierung des Abkommens am Wochenende auf seiner Website. Das russische Parlament hatte dem Beistandspakt zuvor zugestimmt.
与此同时,俄罗斯总统弗拉基米尔·普京已将六月份与朝鲜达成的防务协议付诸实施。克里姆林宫周末在其网站上公布了批准总统签署的协议的法律。俄罗斯议会此前已批准了该援助协议。

Putin hatte das Abkommen im Juni bei einem Besuch in Pjöngjang gemeinsam mit Nordkoreas Machthaber Kim Kong Un unterzeichnet. Es folgte auf eine monatelange Vertiefung der sicherheitspolitischen Zusammenarbeit zwischen Russland und Nordkorea.
普京于六月与朝鲜领导人金公恩一起访问平壤期间签署了该协议。此前几个月,俄罗斯与朝鲜之间的安全合作不断深化。

Die Vereinbarung sieht vor, dass die beiden Länder sich im Falle eines Angriffs auf eines von ihnen "sofortige militärische Hilfe" leisten. Zudem verpflichtet es Moskau und Pjöngjang zur Zusammenarbeit beim Widerstand gegen westliche Sanktionen und zur Koordinierung ihrer Positionen bei den Vereinten Nationen.
该协议规定,如果其中一方遭受袭击,两国将提供“立即军事援助”。它还要求莫斯科和平壤合作抵制西方制裁,并协调各自在联合国的立场。

Tausende Soldaten aus Nordkorea
数千名朝鲜士兵

Nordkorea ist zu einem der wichtigsten Unterstützer der russischen Offensive in der Ukraine geworden. Der Westen wirft dem international isolierten Land seit Langem vor, Moskau Munition zum Einsatz in der Ukraine zu liefern. Nach Angaben der US-Regierung und der Ukraine entsandte Nordkorea zudem in den vergangenen Wochen mehr als 10.000 seiner Soldaten in die russische Grenzregion Kursk, um die russische Armee im Kampf gegen die ukrainische Armee zu unterstützen.
朝鲜已成为俄罗斯攻势乌克兰的主要支持者之一。西方长期以来一直指责这个国际孤立国家向莫斯科提供弹药供乌克兰使用。据美国政府和乌克兰称,朝鲜最近几周还向俄罗斯边境库尔斯克地区派遣了1万多名士兵,支持俄罗斯军队对抗乌克兰军队。

Die "New York Times" schreibt, die nordkoreanischen Soldaten befänden sich derzeit im Westen der Region Kursk zusammen mit russischen Truppen. US-Verteidigungsbeamten zufolge sei derzeit nicht abzusehen, ob die nordkoreanische Führung anhaltenden Operationen seiner Truppen in der Ukraine zustimmen werde - oder nur einer Teilnahme an der Gegenoffensive in Kursk. Einige der Beamten sind der Ansicht, nordkoreanische Truppen könnten bei einem Erfolg ihrer Operation in Kursk bis zur ukrainischen Grenze vorstoßen, von wo dann lediglich die russischen Truppen in die Ukraine eindringen würden.
《纽约时报》写道,朝鲜士兵目前与俄罗斯军队一起在库尔斯克地区西部。据美国国防官员称,目前尚不清楚朝鲜领导层是否同意其军队继续在乌克兰采取行动,或者只参加库尔斯克的反攻。一些官员认为,如果库尔斯克行动成功,朝鲜军队可能会挺进乌克兰边境,只有俄罗斯军队才能从那里进入乌克兰。

Russland rückt in der Ukraine seit Monaten langsam, aber stetig vor. Mit dem Eindringen in Kursk hatte die Ukraine erhofft, den Russen eine Verlagerung ihrer Kräfte abzuverlangen. Dies ist Experten zufolge nicht wirklich gelungen. Gleichwohl stellte sich der vergangene Oktober offenbar als der bisher verlustreichste Monate für die Russen heraus. In keinem Monat soll das Land britischen Einschätzungen zufolge seit seinem Überfall auf die Ukraine derart hohe Verluste erlitten haben. In der BBC sprach der britische Verteidigungsminister Tony Radakin von 1500 Getöteten und Verwundeten - pro Tag. Damit summierten sich für Moskau die personellen Verluste seit Februar 2022 auf rund 700.000 Soldaten. Die Angaben lassen sich kaum überprüfen. Weder Russland noch die Ukraine melden eigene Opferzahlen.
几个月来,俄罗斯一直在乌克兰缓慢但稳定地取得进展。乌克兰希望通过入侵库尔斯克来迫使俄罗斯重新部署军队。据专家介绍,这并没有真正成功。尽管如此,去年十月显然是俄罗斯人迄今为止最糟糕的一个月。据英国估计,自乌克兰遭受袭击以来,该国还没有在任何一个月遭受如此大的损失。英国国防部长托尼·拉达金 (Tony Radakin) 在 BBC 上谈到每天有 1,500 人伤亡。这意味着,自2022年2月以来,莫斯科的人员损失总计约70万士兵。该信息很难得到证实。俄罗斯和乌克兰都没有报告自己的受害者人数。

Quelle: ntv.de, mpe/AFP 来源:ntv.de、mpe/法新社

DAS KÖNNTE SIE AUCH INTERESSIEREN
您可能也会感兴趣
10 Interesting Facts About Earth's Oceans
Newsletter
Ich möchte gerne Nachrichten und redaktionelle Artikel von der n-tv Nachrichtenfernsehen GmbH per E-Mail erhalten.
Nicht mehr anzeigen