Machines of
Loving Grace1
Machines of Loving Grace
How AI Could Transform the World for the Better
人工智能如何让世界变得更好
I think and talk a lot about the risks of powerful AI. The company I’m the CEO of, Anthropic, does a lot
of research on how to reduce these risks. Because of this, people sometimes draw the conclusion that I’m
a pessimist or “doomer” who thinks AI will be mostly bad or dangerous. I don’t think that at all. In
fact, one of my main reasons for focusing on risks is that they’re the only thing standing between us
and what I see as a fundamentally positive future. I think that most people are underestimating
just how radical the upside of AI could be, just as I think most people are underestimating
how bad the risks could be.
我认为自己谈论了很多关于强大人工智能的风险。我担任首席执行官的公司 Anthropic 在如何降低这些风险方面做了很多研究。正因为如此,人们有时会得出结论,认为我是一个悲观主义者或“末日论者”,认为人工智能将主要是不好的或危险的。我根本不这么认为。事实上,我专注于风险的主要原因之一是它们是我们和我认为的根本积极未来之间的唯一障碍。我认为大多数人低估了人工智能积极面的激进程度,就像我认为大多数人低估了风险的严重性一样。
In this essay I try to sketch out what that upside might look like—what a world with powerful AI might
look like if everything goes right. Of course no one can know the future with any certainty or
precision, and the effects of powerful AI are likely to be even more unpredictable than past
technological changes, so all of this is unavoidably going to consist of guesses. But I am aiming for at
least educated and useful guesses, which capture the flavor of what will happen even if most details end
up being wrong. I’m including lots of details mainly because I think a concrete vision does more to
advance discussion than a highly hedged and abstract one.
在这篇文章中,我试图勾勒出这种可能性可能是什么样子——如果一切顺利,一个拥有强大人工智能的世界可能是什么样子。当然,没有人能够以任何确定性或精确性预知未来,强大人工智能的影响可能比过去的技术变革更加不可预测,因此所有这些都不可避免地会包含猜测。但我至少希望这些猜测是经过教育和有用的,即使大多数细节最终是错误的,也能捕捉到将要发生的事情的精髓。我之所以包含许多细节,主要是因为我认为一个具体的愿景比一个高度谨慎和抽象的愿景更有助于推进讨论。
First, however, I wanted to briefly explain why I and Anthropic haven’t talked that much about powerful
AI’s upsides, and why we’ll probably continue, overall, to talk a lot about risks. In particular, I’ve
made this choice out of a desire to:
首先,然而,我想简要解释为什么我和 Anthropic 没有过多谈论强大人工智能的积极面,以及为什么我们可能总体上会继续大量讨论风险。特别是,我做出这个选择是出于以下愿望:
- Maximize leverage. The basic development of AI technology and many (not all) of its
benefits seems inevitable (unless the risks derail everything) and is fundamentally driven by
powerful market forces. On the other hand, the risks are not predetermined and our actions can
greatly change their likelihood.
最大化杠杆。人工智能技术的初步发展和其许多(并非全部)好处似乎不可避免(除非风险导致一切失败),并且从根本上是由强大的市场力量驱动的。另一方面,风险并非预先确定,我们的行动可以极大地改变其可能性。 - Avoid perception of propaganda. AI companies talking about all the amazing benefits
of AI can come off like propagandists, or as if they’re attempting to distract from downsides. I
also think that as a matter of principle it’s bad for your soul to spend too much of your time
“talking your book”.
避免宣传感知。谈论人工智能所有惊人益处的 AI 公司可能会显得像宣传者,或者像是在试图转移对缺点的关注。我还认为,从原则上讲,花太多时间“推销自己的书”对你的灵魂有害。 - Avoid grandiosity. I am often turned off by the way many AI risk public figures
(not to mention AI company leaders) talk about the post-AGI world, as if it’s their mission to
single-handedly bring it about like a prophet leading their people to salvation. I think it’s
dangerous to view companies as unilaterally shaping the world, and dangerous to view practical
technological goals in essentially religious terms.
避免夸大。我经常被许多 AI 风险公众人物(更不用说 AI 公司领导者)谈论 AGI 后世界的方式所排斥,好像他们的使命就是像先知一样独自带来这一变革,带领人民走向救赎。我认为将公司视为单方面塑造世界是危险的,将实际技术目标本质上看作宗教术语也是危险的。 - Avoid “sci-fi” baggage. Although I think most people underestimate the upside of
powerful AI, the small community of people who do discuss radical AI futures often does so in an
excessively “sci-fi” tone (featuring e.g. uploaded minds, space exploration, or general cyberpunk
vibes). I think this causes people to take the claims less seriously, and to imbue them with a sort
of unreality. To be clear, the issue isn’t whether the technologies described are possible or likely
(the main essay discusses this in granular detail)—it’s more that the “vibe” connotatively smuggles
in a bunch of cultural baggage and unstated assumptions about what kind of future is desirable, how
various societal issues will play out, etc. The result often ends up reading like a fantasy for a
narrow subculture, while being off-putting to most people.
避免“科幻”的负担。尽管我认为大多数人低估了强大人工智能的潜力,但那些讨论激进人工智能未来的小众群体往往以过于“科幻”的语气进行讨论(例如,上传意识、太空探索或一般的赛博朋克氛围)。我认为这导致人们对这些主张不太认真,并赋予它们一种不切实际的感觉。为了明确,问题不在于所描述的技术是否可能或可能(主要论文对此进行了详细讨论)——而更多的是,“氛围”隐含地带来了一堆文化负担和未声明的假设,关于什么样的未来是可取的,各种社会问题将如何发展等。结果往往是像一种针对狭窄亚文化的幻想,而对大多数人来说则令人反感。
Yet despite all of the concerns above, I really do think it’s important to discuss what a good world with
powerful AI could look like, while doing our best to avoid the above pitfalls. In fact I think it is
critical to have a genuinely inspiring vision of the future, and not just a plan to fight fires.
Many of the implications of powerful AI are adversarial or dangerous, but at the end of it all, there
has to be something we’re fighting for, some positive-sum outcome where everyone is better off,
something to rally people to rise above their squabbles and confront the challenges ahead. Fear is one
kind of motivator, but it’s not enough: we need hope as well.
尽管上述担忧重重,但我确实认为讨论一个强大 AI 可能带来的美好世界至关重要,同时我们应尽力避免上述陷阱。事实上,我认为拥有一个真正鼓舞人心的未来愿景至关重要,而不仅仅是应对火灾的计划。强大 AI 的许多影响都是对抗性的或危险的,但最终,我们必须有所追求,必须有一个正和的结果,让每个人都过得更好,让人们团结起来,超越他们的争执,面对未来的挑战。恐惧是一种动力,但不足以支撑:我们还需要希望。
The list of positive applications of powerful AI is extremely long (and includes robotics, manufacturing,
energy, and much more), but I’m going to focus on a small number of areas that seem to me to have the
greatest potential to directly improve the quality of human life. The five categories I am most excited
about are:
人工智能的积极应用列表非常长(包括机器人技术、制造业、能源等等),但我将重点关注我认为最有潜力直接改善人类生活质量的少数几个领域。我最兴奋的五个类别是:
- Biology and physical health
生物学与身体健康 - Neuroscience and mental health
神经科学和心理健康 - Economic development and poverty
经济发展与贫困 - Peace and governance 和平与治理
- Work and meaning 工作和意义
My predictions are going to be radical as judged by most standards (other than sci-fi “singularity”
visions2), but I mean them earnestly
and sincerely. Everything I’m saying could very easily be wrong (to repeat my point from above), but
I’ve at least attempted to ground my views in a semi-analytical assessment of how much progress in
various fields might speed up and what that might mean in practice. I am fortunate to have professional
experience in both
biology and neuroscience, and I am an informed amateur in the field of economic development, but
I am sure I will get plenty of things wrong. One thing writing this essay has made me realize is that it
would be valuable to bring together a group of domain experts (in biology, economics, international
relations, and other areas) to write a much better and more informed version of what I’ve produced here.
It’s probably best to view my efforts here as a starting prompt for that group.
我的预测将非常激进,按照大多数标准(除了科幻“奇点”愿景之外),但我真诚地看待它们。我所说的每一件事都很容易出错(重复我上面的观点),但我至少尝试将我的观点建立在半分析性的评估上,即各个领域的进步可能会加快,这在实践中可能意味着什么。我很幸运在生物学和神经科学领域都有专业经验,在经济发展的领域我是一个有知识的业余爱好者,但我确信我会犯很多错误。写这篇论文让我意识到,将一群领域专家(在生物学、经济学、国际关系和其他领域)聚集在一起,写出一个更好、更全面的作品是非常有价值的。也许最好将我的努力视为那个小组的起点。
Basic assumptions and framework
基本假设和框架
To make this whole essay more precise and grounded, it’s helpful to specify clearly what we mean by
powerful AI (i.e. the threshold at which the 5-10 year clock starts counting), as well as laying out a
framework for thinking about the effects of such AI once it’s present.
为了使这篇论文更加精确和有根据,明确我们所说的“强大的人工智能”(即 5-10 年时钟开始计时的阈值)是很有帮助的,同时还要制定一个框架来思考这种人工智能一旦出现后的影响。
What powerful AI (I dislike the term AGI)3 will look like, and when (or if) it will arrive, is a huge topic in
itself. It’s one I’ve discussed publicly and could write a completely separate essay on (I probably will
at some point). Obviously, many people are skeptical that powerful AI will be built soon and some are
skeptical that it will ever be built at all. I think it could come as early as 2026, though there are
also ways it could take much longer. But for the purposes of this essay, I’d like to put these issues
aside, assume it will come reasonably soon, and focus on what happens in the 5-10 years after that. I
also want to assume a definition of what such a system will look like, what its capabilities are
and how it interacts, even though there is room for disagreement on this.
人工智能(我不喜欢“通用人工智能”这个术语) 3 将是什么样子,以及它何时(或是否)会出现,本身就是一个巨大的话题。这是我已经公开讨论过的话题,也可以写一篇完全独立的文章(我可能在某个时候会这么做)。显然,许多人怀疑强大的人工智能将很快被构建,有些人甚至怀疑它是否会被构建。我认为它可能最早在 2026 年出现,尽管它也可能需要更长的时间。但为了这篇论文的目的,我想把这些问题放在一边,假设它将相对较快地到来,并专注于在那之后的 5-10 年内会发生什么。我还想假设一个关于这样一个系统将是什么样子,它的能力是什么以及它是如何互动的定义,尽管在这方面存在分歧的空间。
By powerful AI, I have in mind an AI model—likely similar to today’s LLM’s in form, though it
might be based on a different architecture, might involve several interacting models, and might be
trained differently—with the following properties:
通过强大的 AI,我心中有一个 AI 模型——可能在形式上类似于今天的LLM,尽管它可能基于不同的架构,可能涉及几个相互作用的模型,并且可能以不同的方式训练——具有以下特性:
- In terms of pure intelligence4, it
is smarter than a Nobel Prize winner across most relevant fields –
biology, programming, math, engineering, writing, etc. This means it can prove unsolved mathematical
theorems, write extremely good novels, write difficult codebases from scratch, etc.
在纯智能方面 4 ,它比大多数相关领域的诺贝尔奖得主都要聪明——生物学、编程、数学、工程、写作等。这意味着它可以证明未解决的数学定理,写出极好的小说,从头开始编写困难的代码库等。 - In addition to just being a “smart thing you talk to”, it has all the “interfaces” available to a
human working virtually, including text, audio, video, mouse and keyboard control, and internet
access. It can engage in any actions, communications, or remote operations enabled by this
interface, including taking actions on the internet, taking or giving directions to humans, ordering
materials, directing experiments, watching videos, making videos, and so on. It does all of these
tasks with, again, a skill exceeding that of the most capable humans in the world.
除了是一个“你可以与之交谈的智能设备”之外,它还拥有人类在虚拟工作中所需的所有“接口”,包括文本、音频、视频、鼠标和键盘控制以及互联网接入。它可以执行任何由该接口启用的动作、通信或远程操作,包括在互联网上采取行动、为人类提供或指示方向、订购材料、指导实验、观看视频、制作视频等等。它以,再次强调,超越世界上最有能力的人类技能来完成所有这些任务。 - It does not just passively answer questions; instead, it can be given tasks that take hours, days,
or weeks to complete, and then goes off and does those tasks autonomously, in the way a smart
employee would, asking for clarification as necessary.
它不仅仅被动地回答问题;相反,它可以被分配需要数小时、数天或数周才能完成的任务,然后自主地去完成这些任务,就像一个聪明的员工一样,在必要时寻求澄清。 - It does not have a physical embodiment (other than living on a computer screen), but it can control
existing physical tools, robots, or laboratory equipment through a computer; in theory it could even
design robots or equipment for itself to use.
它没有物理形态(除了存在于电脑屏幕上),但可以通过电脑控制现有的物理工具、机器人或实验室设备;理论上,它甚至可以为自己设计和制造机器人或设备。 - The resources used to train the model can be repurposed to run millions of instances of it
(this matches projected cluster sizes by ~2027), and the model can absorb information and generate
actions at roughly 10x-100x human speed5. It may however be limited by the response time of the physical
world or of software it interacts with.
训练模型所使用的资源可以被重新用于运行数百万个模型实例(这大约与到 2027 年的预测集群规模相匹配),该模型可以以大约 10 倍至 100 倍于人类速度吸收信息和生成行动。然而,它可能受到与之交互的物理世界或软件的响应时间的限制。 - Each of these million copies can act independently on unrelated tasks, or if needed can all work
together in the same way humans would collaborate, perhaps with different subpopulations fine-tuned
to be especially good at particular tasks.
每一份百万份副本都可以独立执行无关的任务,或者在需要时可以像人类一样协作,也许会有不同的亚种群经过微调,特别擅长特定任务。
We could summarize this as a “country of geniuses in a datacenter”.
Clearly such an entity would be capable of solving very difficult problems, very fast, but it is not trivial to figure out how fast. Two “extreme” positions both seem false to me. First, you might think that the world would be instantly transformed on the scale of seconds or days (“the Singularity”), as superior intelligence builds on itself and solves every possible scientific, engineering, and operational task almost immediately. The problem with this is that there are real physical and practical limits, for example around building hardware or conducting biological experiments. Even a new country of geniuses would hit up against these limits. Intelligence may be very powerful, but it isn’t magic fairy dust.
Second, and conversely, you might believe that technological progress is saturated or rate-limited by real world data or by social factors, and that better-than-human intelligence will add very little6. This seems equally implausible to me—I can think of hundreds of scientific or even social problems where a large group of really smart people would drastically speed up progress, especially if they aren’t limited to analysis and can make things happen in the real world (which our postulated country of geniuses can, including by directing or assisting teams of humans).
I think the truth is likely to be some messy admixture of these two extreme pictures, something that varies by task and field and is very subtle in its details. I believe we need new frameworks to think about these details in a productive way.
Economists often talk about “factors of production”: things like labor, land, and capital. The phrase “marginal returns to labor/land/capital” captures the idea that in a given situation, a given factor may or may not be the limiting one – for example, an air force needs both planes and pilots, and hiring more pilots doesn’t help much if you’re out of planes. I believe that in the AI age, we should be talking about the marginal returns to intelligence7, and trying to figure out what the other factors are that are complementary to intelligence and that become limiting factors when intelligence is very high. We are not used to thinking in this way—to asking “how much does being smarter help with this task, and on what timescale?”—but it seems like the right way to conceptualize a world with very powerful AI.
My guess at a list of factors that limit or are complementary to intelligence includes:
- Speed of the outside world. Intelligent agents need to operate interactively in the world in order to accomplish things and also to learn8. But the world only moves so fast. Cells and animals run at a fixed speed so experiments on them take a certain amount of time which may be irreducible. The same is true of hardware, materials science, anything involving communicating with people, and even our existing software infrastructure. Furthermore, in science many experiments are often needed in sequence, each learning from or building on the last. All of this means that the speed at which a major project—for example developing a cancer cure—can be completed may have an irreducible minimum that cannot be decreased further even as intelligence continues to increase.
- Need for data. Sometimes raw data is lacking and in its absence more intelligence does not help. Today’s particle physicists are very ingenious and have developed a wide range of theories, but lack the data to choose between them because particle accelerator data is so limited. It is not clear that they would do drastically better if they were superintelligent—other than perhaps by speeding up the construction of a bigger accelerator.
- Intrinsic complexity. Some things are inherently unpredictable or chaotic and even the most powerful AI cannot predict or untangle them substantially better than a human or a computer today. For example, even incredibly powerful AI could predict only marginally further ahead in a chaotic system (such as the three-body problem) in the general case,9 as compared to today’s humans and computers.
- Constraints from humans. Many things cannot be done without breaking laws, harming humans, or messing up society. An aligned AI would not want to do these things (and if we have an unaligned AI, we’re back to talking about risks). Many human societal structures are inefficient or even actively harmful, but are hard to change while respecting constraints like legal requirements on clinical trials, people’s willingness to change their habits, or the behavior of governments. Examples of advances that work well in a technical sense, but whose impact has been substantially reduced by regulations or misplaced fears, include nuclear power, supersonic flight, and even elevators.
- Physical laws. This is a starker version of the first point. There are certain physical laws that appear to be unbreakable. It’s not possible to travel faster than light. Pudding does not unstir. Chips can only have so many transistors per square centimeter before they become unreliable. Computation requires a certain minimum energy per bit erased, limiting the density of computation in the world.
There is a further distinction based on timescales. Things that are hard constraints in the short run may become more malleable to intelligence in the long run. For example, intelligence might be used to develop a new experimental paradigm that allows us to learn in vitro what used to require live animal experiments, or to build the tools needed to collect new data (e.g. the bigger particle accelerator), or to (within ethical limits) find ways around human-based constraints (e.g. helping to improve the clinical trial system, helping to create new jurisdictions where clinical trials have less bureaucracy, or improving the science itself to make human clinical trials less necessary or cheaper).
Thus, we should imagine a picture where intelligence is initially heavily bottlenecked by the other factors of production, but over time intelligence itself increasingly routes around the other factors, even if they never fully dissolve (and some things like physical laws are absolute)10. The key question is how fast it all happens and in what order.
With the above framework in mind, I’ll try to answer that question for the five areas mentioned in the introduction.
1. Biology and health
Biology is probably the area where scientific progress has the greatest potential to directly and unambiguously improve the quality of human life. In the last century some of the most ancient human afflictions (such as smallpox) have finally been vanquished, but many more still remain, and defeating them would be an enormous humanitarian accomplishment. Beyond even curing disease, biological science can in principle improve the baseline quality of human health, by extending the healthy human lifespan, increasing control and freedom over our own biological processes, and addressing everyday problems that we currently think of as immutable parts of the human condition.
In the “limiting factors” language of the previous section, the main challenges with directly applying intelligence to biology are data, the speed of the physical world, and intrinsic complexity (in fact, all three are related to each other). Human constraints also play a role at a later stage, when clinical trials are involved. Let’s take these one by one.
Experiments on cells, animals, and even chemical processes are limited by the speed of the physical world: many biological protocols involve culturing bacteria or other cells, or simply waiting for chemical reactions to occur, and this can sometimes take days or even weeks, with no obvious way to speed it up. Animal experiments can take months (or more) and human experiments often take years (or even decades for long-term outcome studies). Somewhat related to this, data is often lacking—not so much in quantity, but quality: there is always a dearth of clear, unambiguous data that isolates a biological effect of interest from the other 10,000 confounding things that are going on, or that intervenes causally in a given process, or that directly measures some effect (as opposed to inferring its consequences in some indirect or noisy way). Even massive, quantitative molecular data, like the proteomics data that I collected while working on mass spectrometry techniques, is noisy and misses a lot (which types of cells were these proteins in? Which part of the cell? At what phase in the cell cycle?).
In part responsible for these problems with data is intrinsic complexity: if you’ve ever seen a diagram showing the biochemistry of human metabolism, you’ll know that it’s very hard to isolate the effect of any part of this complex system, and even harder to intervene on the system in a precise or predictable way. And finally, beyond just the intrinsic time that it takes to run an experiment on humans, actual clinical trials involve a lot of bureaucracy and regulatory requirements that (in the opinion of many people, including me) add unnecessary additional time and delay progress.
Given all this, many biologists have long been skeptical of the value of AI and “big data” more generally in biology. Historically, mathematicians, computer scientists, and physicists who have applied their skills to biology over the last 30 years have been quite successful, but have not had the truly transformative impact initially hoped for. Some of the skepticism has been reduced by major and revolutionary breakthroughs like AlphaFold (which has just deservedly won its creators the Nobel Prize in Chemistry) and AlphaProteo11, but there’s still a perception that AI is (and will continue to be) useful in only a limited set of circumstances. A common formulation is “AI can do a better job analyzing your data, but it can’t produce more data or improve the quality of the data. Garbage in, garbage out”.
But I think that pessimistic perspective is thinking about AI in the wrong way. If our core hypothesis about AI progress is correct, then the right way to think of AI is not as a method of data analysis, but as a virtual biologist who performs all the tasks biologists do, including designing and running experiments in the real world (by controlling lab robots or simply telling humans which experiments to run – as a Principal Investigator would to their graduate students), inventing new biological methods or measurement techniques, and so on. It is by speeding up the whole research process that AI can truly accelerate biology. I want to repeat this because it’s the most common misconception that comes up when I talk about AI’s ability to transform biology: I am not talking about AI as merely a tool to analyze data. In line with the definition of powerful AI at the beginning of this essay, I’m talking about using AI to perform, direct, and improve upon nearly everything biologists do.
To get more specific on where I think acceleration is likely to come from, a surprisingly large fraction of the progress in biology has come from a truly tiny number of discoveries, often related to broad measurement tools or techniques12 that allow precise but generalized or programmable intervention in biological systems. There’s perhaps ~1 of these major discoveries per year and collectively they arguably drive >50% of progress in biology. These discoveries are so powerful precisely because they cut through intrinsic complexity and data limitations, directly increasing our understanding and control over biological processes. A few discoveries per decade have enabled both the bulk of our basic scientific understanding of biology, and have driven many of the most powerful medical treatments.
Some examples include:
- CRISPR: a technique that allows live editing of any gene in living organisms (replacement of any arbitrary gene sequence with any other arbitrary sequence). Since the original technique was developed, there have been constant improvements to target specific cell types, increasing accuracy, and reducing edits of the wrong gene—all of which are needed for safe use in humans.
- Various kinds of microscopy for watching what is going on at a precise level: advanced light microscopes (with various kinds of fluorescent techniques, special optics, etc), electron microscopes, atomic force microscopes, etc.
- Genome sequencing and synthesis, which has dropped in cost by several orders of magnitude in the last couple decades.
- Optogenetic techniques that allow you to get a neuron to fire by shining a light on it.
- mRNA vaccines that, in principle, allow us to design a vaccine against anything and then quickly adapt it (mRNA vaccines of course became famous during COVID).
- Cell therapies such as CAR-T that allow immune cells to be taken out of the body and “reprogrammed” to attack, in principle, anything.
- Conceptual insights like the germ theory of disease or the realization of a link between the immune system and cancer13.
I’m going to the trouble of listing all these technologies because I want to make a crucial claim about them: I think their rate of discovery could be increased by 10x or more if there were a lot more talented, creative researchers. Or, put another way, I think the returns to intelligence are high for these discoveries, and that everything else in biology and medicine mostly follows from them.
Why do I think this? Because of the answers to some questions that we should get in the habit of asking
when we’re trying to determine “returns to intelligence”. First, these discoveries are generally made by
a tiny number of researchers, often the same people repeatedly, suggesting skill and not random search
(the latter might suggest lengthy experiments are the limiting factor). Second, they often “could have
been made” years earlier than they were: for example, CRISPR was a naturally occurring component of the
immune system in bacteria that’s been known since the
80’s, but it took another 25 years for people to realize it could be repurposed for general gene
editing. They also are often delayed many years by lack of support from the scientific community for
promising directions (see this profile on the inventor of mRNA vaccines; similar stories abound). Third,
successful projects are often scrappy or were afterthoughts that people didn’t initially think were
promising, rather than massively funded efforts. This suggests that it’s not just massive resource
concentration that drives discoveries, but ingenuity.
为什么我认为是这样?因为当我们试图确定“智力回报”时,我们应该养成询问一些问题的答案。首先,这些发现通常是由少数研究人员做出的,通常是同一些人反复进行,这表明这是技能而非随机搜索(后者可能表明长时间实验是限制因素)。其次,它们通常比实际发生的时间早几年:“CRISPR”是细菌免疫系统中自然存在的成分,自 80 年代以来就已为人所知,但人们花了另外 25 年才意识到它可以被重新用于通用基因编辑。它们还常常因为科学界对有希望的方向缺乏支持而推迟许多年(参见 mRNA 疫苗发明者的简介;类似的故事比比皆是)。第三,成功的项目往往是粗略的或者是被忽视的,人们最初并没有认为它们有前途,而不是大规模资助的努力。这表明,推动发现的不仅仅是资源的大规模集中,还有独创性。
Finally, although some of these discoveries have “serial dependence” (you need to make discovery A first
in order to have the tools or knowledge to make discovery B)—which again might create experimental
delays—many, perhaps most, are independent, meaning many at once can be worked on in parallel. Both
these facts, and my general experience as a biologist, strongly suggest to me that there are hundreds of
these discoveries waiting to be made if scientists were smarter and better at making connections between
the vast amount of biological knowledge humanity possesses (again consider the CRISPR example). The
success of AlphaFold/AlphaProteo at solving important problems much more effectively than humans,
despite decades of carefully designed physics modeling, provides a proof of principle (albeit with a
narrow tool in a narrow domain) that should point the way forward.
最终,尽管其中一些发现具有“序列依赖性”(你需要先做出发现 A,才能拥有进行发现 B 的工具或知识)——这又可能造成实验延迟——但许多,也许大多数是独立的,这意味着许多可以同时并行工作。这两个事实,以及我作为一名生物学家的总体经验,强烈地暗示我,如果科学家们更聪明、更擅长在人类拥有的庞大生物知识之间建立联系(再次考虑 CRISPR 的例子),那么还有数百个这样的发现等待被发现。AlphaFold/AlphaProteo 在解决重要问题方面比人类更有效,尽管经过了数十年的精心设计的物理建模,这为原理提供了证明(尽管是在狭窄领域使用狭窄的工具),这应该指明前进的方向。
Thus, it’s my guess that powerful AI could at least 10x the rate of these discoveries, giving us the next
50-100 years of biological progress in 5-10 years.14 Why not 100x? Perhaps it is possible, but here both serial dependence
and experiment times become important: getting 100 years of progress in 1 year requires a lot of things
to go right the first time, including animal experiments and things like designing microscopes or
expensive lab facilities. I’m actually open to the (perhaps absurd-sounding) idea that we could get
1000 years of progress in 5-10 years, but very skeptical that we can get 100 years in 1 year.
Another way to put it is I think there’s an unavoidable constant delay: experiments and hardware design
have a certain “latency” and need to be iterated upon a certain “irreducible” number of times in order
to learn things that can’t be deduced logically. But massive parallelism may be possible on top of
that15.
因此,我认为强大的 AI 至少可以将这些发现的速率提高 10 倍,将未来 50-100 年的生物进步在 5-10 年内实现。 14 为什么不是 100 倍?也许这是可能的,但在这里,连续依赖和实验时间变得很重要:在 1 年内取得 100 年的进步需要很多事情一开始就要做对,包括动物实验以及设计显微镜或昂贵的实验室设施等。实际上,我对(可能听起来荒谬的)我们能在 5-10 年内取得 1000 年进步的想法持开放态度,但非常怀疑我们能否在 1 年内取得 100 年的进步。另一种说法是,我认为存在一个不可避免的常数延迟:实验和硬件设计有一定的“延迟”,需要迭代一定的“不可减少”次数,才能学习到无法通过逻辑推理得出的事物。但在此之上,可能实现大规模并行化 15 。
What about clinical trials? Although there is a lot of bureaucracy and slowdown associated with them, the
truth is that a lot (though by no means all!) of their slowness ultimately derives from the need to
rigorously evaluate drugs that barely work or ambiguously work. This is sadly true of most therapies
today: the average cancer drug increases survival by a few months while having significant side effects
that need to be carefully measured (there’s a similar story for Alzheimer’s drugs). This leads to huge
studies (in order to achieve statistical power) and difficult tradeoffs which regulatory agencies
generally aren’t great at making, again because of bureaucracy and the complexity of competing
interests.
关于临床试验?尽管与它们相关的官僚主义和拖延很多,但事实是,他们的缓慢很大程度上源于对几乎不起作用或作用不明确的药物进行严格评估的需要。这在今天的大多数疗法中都是令人悲哀的事实:平均而言,抗癌药物只能延长几个月的生存期,同时具有需要仔细测量的显著副作用(阿尔茨海默病药物也有类似的故事)。这导致了巨大的研究(为了达到统计效力)和困难的权衡,监管机构通常不擅长做出这些权衡,这再次是因为官僚主义和利益冲突的复杂性。
When something works really well, it goes much faster: there’s an accelerated approval track and the ease
of approval is much greater when effect sizes are larger. mRNA vaccines for COVID were approved in 9
months—much faster than the usual pace. That said, even under these conditions clinical trials are still
too slow—mRNA vaccines arguably should have
been approved in ~2 months. But these kinds of delays (~1 year end-to-end for a drug) combined
with massive parallelization and the need for some but not too much iteration (“a few tries”) are very
compatible with radical transformation in 5-10 years. Even more optimistically, it is possible that AI-enabled biological science will reduce the need for iteration in clinical
trials by developing better animal and cell experimental models (or even simulations) that are more
accurate in predicting what will happen in humans. This will be particularly important in developing
drugs against the aging process, which plays out over decades and where we need a faster iteration loop.
当某件事做得非常好时,它会变得更快:有加速的审批流程,当效果量更大时,审批的便利性也更大。COVID 的 mRNA 疫苗在 9 个月内获得批准——比通常的进度快得多。尽管如此,即使在这些条件下,临床试验仍然太慢——mRNA 疫苗可能应该在约 2 个月内获得批准。但是,这类延迟(药物从端到端大约 1 年)与 5-10 年内的激进转型非常兼容,结合了大规模并行化和一些但不是太多的迭代(“几次尝试”)。更加乐观的是,AI 赋能的生物科学有可能通过开发更准确的动物和细胞实验模型(甚至模拟)来减少临床试验中的迭代需求,这些模型能更准确地预测人体会发生什么。这将在开发针对衰老过程的药物中尤为重要,衰老过程持续数十年,我们需要更快的迭代循环。
Finally, on the topic of clinical trials and societal barriers, it is worth pointing out explicitly that
in some ways biomedical innovations have an unusually strong track record of being successfully
deployed, in contrast to some other technologies16. As mentioned in the introduction, many technologies are hampered by
societal factors despite working well technically. This might suggest a pessimistic perspective on what
AI can accomplish. But biomedicine is unique in that although the process of developing drugs is
overly cumbersome, once developed they generally are successfully deployed and used.
最后,关于临床试验和社会障碍的话题,值得明确指出的是,在某些方面,生物医学创新在成功部署方面有着异常强劲的记录,与某些其他技术形成鲜明对比 16 。正如引言中提到的,许多技术虽然在技术上运行良好,但受到社会因素的阻碍。这可能会暗示对人工智能能够实现的事情持悲观态度。但生物医学是独特的,尽管药物开发过程过于繁琐,一旦开发出来,它们通常都能成功部署和使用。
总结上述内容,我的基本预测是,AI 赋能的生物学和医学将使我们能够在 5-10 年内压缩人类生物学家在接下来的 50-100 年内可能取得的进步。我将把这称为“压缩的 21 世纪”:即在强大的 AI 开发出来后,我们将在几年内取得整个 21 世纪在生物学和医学上可能取得的进步。
Although predicting what powerful AI can do in a few years remains inherently difficult and
speculative,
there is some concreteness to asking “what could humans do unaided in the next 100 years?”. Simply
looking at what we’ve accomplished in the 20th century, or extrapolating from the first 2 decades of
the
21st, or asking what “10 CRISPR’s and 50 CAR-T’s” would get us, all offer practical, grounded ways
to
estimate the general level of progress we might expect from powerful AI.
尽管预测几年后强大的人工智能能做什么本质上仍然很困难且具有推测性,但询问“在未来 100 年里,人类在没有帮助的情况下能做什么?”这个问题还是有一些具体性的。仅仅看看我们在 20 世纪取得的成就,或者从 21 世纪的前 20 年进行外推,或者询问“10 个 CRISPR 和 50 个 CAR-T”能带给我们什么,所有这些都能提供实际、接地气的方式来估计我们可能从强大的人工智能中期望的一般进步水平。
Below I try to make a list of what we might expect. This is not based on any rigorous methodology,
and
will almost certainly prove wrong in the details, but it’s trying to get across the general
level
of radicalism we should expect:
以下我试图列出我们可能期望的内容。这并非基于任何严谨的方法,几乎肯定在细节上会证明是错误的,但它试图传达我们应该期望的激进主义的一般水平:
- Reliable prevention and treatment of nearly all17 natural infectious
disease.
Given the enormous advances against infectious disease in the 20th century, it is not radical to
imagine that we could more or less “finish the job” in a compressed 21st. mRNA vaccines and
similar
technology already point the way towards “vaccines for anything”. Whether infectious disease is fully
eradicated
from the world (as opposed to just in some places) depends on questions about poverty
and
inequality, which are discussed in Section 3.
可靠的预防和治疗几乎所有自然感染性疾病。鉴于 20 世纪在对抗感染性疾病方面取得的巨大进步,想象我们能够在压缩的 21 世纪“完成工作”并不激进。mRNA 疫苗和类似技术已经指明了“任何疫苗”的道路。感染性疾病是否被从世界上彻底根除(而不仅仅是某些地方),这取决于关于贫困和不平等的问题,这些问题在第 3 节中讨论。 - Elimination of most cancer. Death rates from cancer have been dropping
~2%
per year for the last few decades; thus we are on track to eliminate most cancer in the
21st
century at the current pace of human science. Some subtypes have already been largely cured (for
example some types of leukemia with CAR-T therapy), and I’m perhaps even more excited for very selective
drugs
that target cancer in its infancy and prevent it
from ever growing. AI will also make possible treatment regimens very finely adapted to the individualized genome of the cancer—these are
possible
today, but hugely expensive in time and human expertise, which AI should allow us to scale.
Reductions of 95% or more in both mortality and incidence seem possible. That said, cancer is
extremely varied and adaptive, and is likely the hardest of these diseases to fully destroy. It
would not be surprising if an assortment of rare, difficult malignancies persists.
大多数癌症被消除。过去几十年里,癌症死亡率每年下降约 2%;因此,按照目前人类科学的速度,我们有望在 21 世纪消除大多数癌症。一些亚型已经被很大程度上治愈(例如某些类型的白血病通过 CAR-T 疗法),我也许对针对癌症早期并阻止其生长的非常选择性的药物更加兴奋。人工智能也将使治疗方案能够非常精细地适应癌症的个性化基因组——这些方案今天已经可行,但在时间和人力专业方面成本极高,而人工智能应该使我们能够扩大规模。死亡率和发病率减少 95%或更多似乎是可能的。尽管如此,癌症极其多样和适应性强,可能是这些疾病中最难完全消灭的。如果各种罕见且难以治疗的恶性肿瘤持续存在,这并不令人惊讶。 - Very effective prevention and effective cures for genetic disease. Greatly
improved
embryo
screening
will likely make it possible to prevent most genetic disease, and some safer, more reliable
descendant of CRISPR may cure most genetic disease in existing people. Whole-body afflictions
that
affect a large fraction of cells may be the last holdouts, however.
非常有效的遗传病预防和有效治疗方法。大幅提高的胚胎筛查可能使预防大多数遗传病成为可能,而一些更安全、更可靠的 CRISPR 后代可能治愈现有人群中的大多数遗传病。然而,影响大量细胞的全身性疾病可能是最后的顽固分子。 - Prevention of Alzheimer’s. We’ve had a very hard time figuring out what causes
Alzheimer’s (it is somehow related to beta-amyloid protein, but the actual details seem to be very complex).
It
seems like exactly the type of problem that can be solved with better measurement tools that
isolate
biological effects; thus I am bullish about AI’s ability to solve it. There is a good chance it
can
eventually be prevented with relatively simple interventions, once we actually understand what
is
going on. That said, damage from already-existing Alzheimer’s may be very difficult to reverse.
预防阿尔茨海默病。我们很难找出阿尔茨海默病的病因(它与β-淀粉样蛋白有关,但实际细节似乎非常复杂)。这似乎正是可以用更好的测量工具来解决生物效应的问题;因此我对人工智能解决它的能力持乐观态度。一旦我们真正了解发生了什么,就有很大可能性通过相对简单的干预来预防。但话虽如此,已经存在的阿尔茨海默病的损害可能非常难以逆转。 - Improved treatment of most other ailments. This is a catch-all category for
other
ailments including diabetes, obesity, heart disease, autoimmune diseases, and more. Most of
these
seem “easier” to solve than cancer and Alzheimer’s and in many cases are already in steep
decline.
For example, deaths from heart disease have already declined over 50%, and simple interventions
like
GLP-1 agonists have already made huge progress against obesity and
diabetes.
大多数其他疾病的诊疗得到改善。这是一个包括糖尿病、肥胖症、心脏病、自身免疫性疾病等更多疾病的通用类别。其中大多数似乎“更容易”解决,比癌症和阿尔茨海默病更容易,在许多情况下已经急剧下降。例如,心脏病死亡已经下降了 50%以上,像 GLP-1 激动剂这样的简单干预措施已经在对抗肥胖症和糖尿病方面取得了巨大进展。 - Biological freedom. The last 70 years featured advances in birth control,
fertility, management of weight, and much more. But I suspect AI-accelerated
biology
will greatly expand what is possible: weight, physical appearance, reproduction, and other
biological processes will be fully under people’s control. We’ll refer to these under the
heading of
biological freedom: the idea that everyone should be empowered to choose what they want
to
become and live their lives in the way that most appeals to them. There will of course be
important
questions about global equality of access; see Section 3 for these.
生物自由。过去 70 年见证了避孕、生育、体重管理等方面的进步。但我怀疑人工智能加速的生物学将极大地扩展可能性的范围:体重、外貌、繁殖以及其他生物过程将完全处于人们的控制之下。我们将把这些归入生物自由的范畴:即每个人都应该有权选择自己想要成为的人,并以最吸引他们的方式生活。当然,关于全球获取平等的问题将非常重要;请参阅第 3 节。 - Doubling of the human lifespan18. This might seem radical,
but life expectancy increased
almost 2x in the 20th century (from ~40 years to ~75), so it’s “on trend” that the
“compressed 21st” would double it again to 150. Obviously the interventions involved in slowing
the
actual aging process will be different from those that were needed in the last century to
prevent
(mostly childhood) premature deaths from disease, but the magnitude of change is not
unprecedented19. Concretely,
there already exist
drugs that increase maximum lifespan in rats by 25-50% with limited ill-effects. And
some
animals (e.g. some types of turtle) already live 200 years, so humans are manifestly not at some
theoretical upper limit. At a guess, the most important thing that is needed might be reliable,
non-Goodhart-able
biomarkers of human aging, as that will allow fast iteration on experiments and clinical trials.
Once human lifespan is 150, we may be able to reach “escape velocity”, buying enough time that
most
of those currently alive today will be able to live as long as they want, although there’s
certainly
no guarantee this is biologically possible.
人类寿命加倍 18 。这听起来可能很激进,但在 20 世纪(从约 40 岁增加到约 75 岁),预期寿命几乎增加了 2 倍,因此“压缩的 21 世纪”再次加倍到 150 岁似乎是“趋势”。显然,减缓实际衰老过程的干预措施将与上世纪防止(主要是儿童)因疾病而早逝所需的干预措施不同,但变化的幅度并非史无前例 19 。具体来说,已经有药物可以使老鼠的最大寿命增加 25-50%,且副作用有限。一些动物(例如某些类型的乌龟)已经能活 200 年,所以人类显然没有达到某个理论上的上限。推测起来,最重要的可能需要的可能是可靠的非 Goodhart 生物标志物,因为这将允许快速迭代实验和临床试验。一旦人类寿命达到 150 岁,我们可能达到“逃逸速度”,为大多数人争取足够的时间,让他们能够活到他们想要的年龄,尽管这当然不能保证在生物学上是可能的。
It is worth looking at this list and reflecting on how different the world will be if all of it is
achieved 7-12 years from now (which would be in line with an aggressive AI timeline). It goes
without
saying that it would be an unimaginable humanitarian triumph, the elimination all at once of most of
the
scourges that have haunted humanity for millennia. Many of my friends and colleagues are raising
children, and when those children grow up, I hope that any mention of disease will sound to them the
way
scurvy, smallpox, or bubonic
plague
sounds to us. That generation will also benefit from increased biological freedom and
self-expression,
and with luck may also be able to live as long as they want.
这份清单值得一看,并思考如果这一切在 7-12 年后实现,世界将会有多么不同(这将符合激进的人工智能时间表)。不用说,这将是一场难以想象的 humanitarian triumph,一次性消除困扰人类数千年的大多数灾难。我的许多朋友和同事都在抚养孩子,当这些孩子长大后,我希望他们提到疾病的方式就像我们提到坏血病、天花或黑死病一样。那一代人也将从增加的生物自由和自我表达中受益,并且幸运的话,他们也可能活到他们想要的年龄。
It’s hard to overestimate how surprising these changes will be to everyone except the small community
of
people who expected powerful AI. For example, thousands of economists and policy experts in the US
currently debate how to keep Social Security and Medicare solvent, and more broadly how to
keep
down the cost of healthcare (which is mostly consumed by those over 70 and especially those with
terminal illnesses such as cancer). The situation for these programs is likely to be radically
improved
if all this comes to pass20, as
the
ratio of working age to retired population will change drastically. No doubt these challenges will
be
replaced with others, such as how to ensure widespread access to the new technologies, but it is
worth
reflecting on how much the world will change even if biology is the only area to be
successfully
accelerated by AI.
很难高估这些变化对除了那些期待强大人工智能的小众群体之外的所有人来说会有多令人惊讶。例如,目前美国有成千上万的经济学家和政策专家正在争论如何保持社会保障和医疗保险的偿付能力,以及更广泛地如何降低医疗保健成本(这些成本主要是由 70 岁以上的人以及患有癌症等绝症的人承担)。如果这一切都成为现实,这些项目的状况可能会发生根本性的改善,因为劳动年龄人口与退休人口的比例将发生剧烈变化。毫无疑问,这些挑战将被其他挑战所取代,例如如何确保广泛地获取新技术,但值得反思的是,即使生物学是唯一一个被人工智能成功加速的领域,世界也会发生多大的变化。
2. Neuroscience and mind
2. 神经科学和心智
In the previous section I focused on physical diseases and biology in general, and didn’t
cover
neuroscience or mental health. But neuroscience is a subdiscipline of biology and mental health is
just
as important as physical health. In fact, if anything, mental health affects human well-being even
more
directly than physical health. Hundreds of millions of people have very low quality of life due to
problems like addiction, depression, schizophrenia, low-functioning autism, PTSD, psychopathy21, or intellectual disabilities.
Billions more struggle with everyday problems that can often be interpreted as much milder versions
of
one of these severe clinical disorders. And as with general biology, it may be possible to go beyond
addressing problems to improving the baseline quality of human experience.
在前一节中,我专注于身体疾病和生物学,没有涉及神经科学或心理健康。但神经科学是生物学的子学科,心理健康与身体健康同样重要。事实上,如果有什么不同的话,心理健康甚至比身体健康更直接地影响人类福祉。数亿人由于成瘾、抑郁症、精神分裂症、低功能自闭症、PTSD、心理病态 21 或智力障碍等问题,生活质量非常低。还有数十亿人挣扎于日常问题,这些问题通常可以解释为这些严重临床疾病的一种较轻版本。就像一般生物学一样,我们可能不仅能够解决这些问题,还能提高人类经验的基准质量。
The basic framework that I laid out for biology applies equally to neuroscience. The field is
propelled
forward by a small number of discoveries often related to tools for measurement or precise
intervention
– in the list of those above, optogenetics was a neuroscience discovery, and more recently CLARITY and expansion microscopy are
advances
in the same vein, in addition to many of the general cell biology methods directly carrying over to
neuroscience. I think the rate of these advances will be similarly accelerated by AI and therefore
that
the framework of “100 years of progress in 5-10 years” applies to neuroscience in the same way it
does
to biology and for the same reasons. As in biology, the progress in 20th century neuroscience was
enormous – for example we didn’t even understand how or why neurons fired until the
1950’s. Thus, it seems reasonable to expect AI-accelerated neuroscience to produce rapid
progress over a few years.
我提出的生物学基本框架同样适用于神经科学。该领域的发展由少数与测量工具或精确干预相关的发现推动——在上面的列表中,光遗传学是神经科学的一个发现,而最近 CLARITY 和扩展显微镜也是同一领域的进步,此外,许多细胞生物学的一般方法也直接应用于神经科学。我认为这些进步的速度将由人工智能加速,因此“5-10 年内取得 100 年的进步”的框架同样适用于神经科学,就像它适用于生物学一样,并且出于相同的原因。就像生物学一样,20 世纪神经科学的发展是巨大的——例如,我们直到 20 世纪 50 年代才弄清楚神经元是如何或为什么放电的。因此,合理地预期人工智能加速的神经科学将在几年内取得快速进展。
There is one thing we should add to this basic picture, which is that some of the things we’ve
learned
(or are learning) about AI itself in the last few years are likely to help advance neuroscience,
even if
it continues to be done only by humans. Interpretability is an obvious example: although biological neurons
superficially operate in a completely different manner from artificial neurons (they communicate via
spikes and often spike rates, so there is a time element not present in artificial neurons, and a
bunch
of details relating to cell physiology and neurotransmitters modifies their operation
substantially),
the basic question of “how do distributed, trained networks of simple units that perform combined
linear/non-linear operations work together to perform important computations” is the same, and I
strongly suspect the details of individual neuron communication will be abstracted away in most of
the
interesting questions about computation and circuits22. As just one example of this, a computational
mechanism discovered by interpretability researchers in AI systems was recently rediscovered
in
the brains of mice.
我们应该给这幅基本图增加一件事,那就是在过去的几年里,我们关于人工智能本身学到的一些东西(或者正在学习)很可能会帮助推进神经科学,即使它仍然只由人类来完成。可解释性是一个明显的例子:尽管生物神经元在表面上与人工神经元以完全不同的方式运作(它们通过尖峰和尖峰率进行通信,因此存在人工神经元中不存在的时间元素,以及与细胞生理学和神经递质相关的一堆细节会极大地改变它们的运作),但“如何通过执行组合线性/非线性操作的简单单元的分布式、训练网络共同完成重要计算”的基本问题是一样的,我强烈怀疑单个神经元通信的细节将在大多数关于计算和电路的有趣问题中被抽象化。作为一个例子,可解释性研究人员在人工智能系统中发现的一种计算机制最近在老鼠的大脑中被重新发现。
It is much easier to do experiments on artificial neural networks than on real ones (the latter often
requires cutting into animal brains), so interpretability may well become a tool for improving our
understanding of neuroscience. Furthermore, powerful AI’s will themselves probably be able to
develop
and apply this tool better than humans can.
人工神经网络比真实神经网络更容易进行实验(后者通常需要切割动物大脑),因此可解释性可能成为提高我们对神经科学理解的一种工具。此外,强大的 AI 自身可能比人类更能开发和应用这一工具。
Beyond just interpretability though, what we have learned from AI about how intelligent systems are
trained should (though I am not sure it has yet) cause a revolution in neuroscience.
When
I was working in neuroscience, a lot of people focused on what I would now consider the wrong
questions
about learning, because the concept of the scaling hypothesis / bitter lesson didn’t
exist yet. The idea that a simple objective function plus a lot of data can
drive
incredibly complex behaviors makes it more interesting to understand the objective functions and
architectural biases and less interesting to understand the details of the emergent computations. I
have
not followed the field closely in recent years, but I have a vague sense that computational
neuroscientists have still not fully absorbed the lesson. My attitude to the scaling hypothesis has
always been “aha – this is an explanation, at a high level, of how intelligence works and how it so
easily evolved”, but I don’t think that’s the average neuroscientist’s view, in part because the
scaling
hypothesis as “the secret to intelligence” isn’t fully accepted even within AI.
然而,除了可解释性之外,我们从人工智能中关于智能系统训练所学到的东西,应该(尽管我不确定它已经做到了)在神经科学领域引起一场革命。当我从事神经科学研究时,很多人关注我现在认为关于学习错误的问题,因为当时还没有出现规模假设/苦涩教训的概念。简单目标函数加上大量数据可以驱动极其复杂的行为,这使得理解目标函数和架构偏差更有趣,而对涌现计算细节的理解则不那么有趣。近年来,我没有密切关注该领域,但我有一种模糊的感觉,计算神经科学家们还没有完全吸收这个教训。我对规模假设的态度一直是“啊哈——这是一个关于智能如何运作以及它如何轻易演化的高层次解释”,但我不认为这是平均神经科学家的观点,部分原因是因为作为“智能的秘密”的规模假设在人工智能领域内也还没有被完全接受。
I think that neuroscientists should be trying to combine this basic insight with the particularities
of
the human brain (biophysical limitations, evolutionary history, topology, details of motor and
sensory
inputs/outputs) to try to figure out some of neuroscience’s key puzzles. Some likely are, but I
suspect
it’s not enough yet, and that AI neuroscientists will be able to more effectively leverage this
angle to
accelerate progress.
我认为神经科学家应该尝试将这一基本见解与人类大脑的特定性(生物物理限制、进化历史、拓扑结构、运动和感官输入/输出的细节)相结合,以试图解决神经科学的一些关键难题。其中一些可能是,但我怀疑这还不够,AI 神经科学家将能够更有效地利用这个角度来加速进步。
I expect AI to accelerate neuroscientific progress along four distinct routes, all of which can
hopefully
work together to cure mental illness and improve function:
我期望人工智能通过四个不同的途径加速神经科学进步,所有这些途径都希望能够协同工作,以治愈精神疾病并改善功能:
- Traditional molecular biology, chemistry, and genetics. This is essentially the
same story as general biology in section 1, and AI can likely speed it up via the same
mechanisms.
There are many drugs that modulate neurotransmitters in order to alter brain function, affect
alertness or perception, change mood, etc., and AI can help us invent
many more. AI can probably also accelerate research on the genetic basis of mental illness.
传统分子生物学、化学和遗传学。这本质上与第 1 节中的普通生物学是同一个故事,AI 可能通过相同的机制来加速它。有许多药物可以调节神经递质,以改变大脑功能、影响警觉性或感知、改变情绪等,AI 可以帮助我们发明更多。AI 可能还能加速对精神疾病遗传基础的研究。 - Fine-grained neural measurement and intervention. This is the ability to
measure
what a lot of individual neurons or neuronal circuits are doing, and intervene to change their
behavior. Optogenetics and neural probes are technologies capable of both measurement and
intervention in live organisms, and a number of very advanced methods (such as molecular ticker
tapes to read out the firing patterns of large numbers of individual neurons) have also been proposed and seem
possible in principle.
精细神经测量与干预。这是测量大量单个神经元或神经元回路所做事情,并干预以改变它们行为的能力。光遗传学和神经探针是能够在活体生物中进行测量和干预的技术,还提出了一些非常先进的方法(如分子纸带读取大量单个神经元的放电模式),在原则上似乎也是可能的。 - Advanced computational neuroscience. As noted above, both the specific insights
and
the gestalt of modern AI can probably be applied fruitfully to questions in systems neuroscience, including perhaps uncovering the real
causes
and dynamics of complex diseases like psychosis or mood disorders.
高级计算神经科学。如上所述,现代人工智能的具体见解和整体概念可能被有效地应用于系统神经科学的问题中,包括可能揭示精神疾病或情绪障碍等复杂疾病的真实原因和动态。 - Behavioral interventions. I haven’t much mentioned it given the focus on the
biological side of neuroscience, but psychiatry and psychology have of course developed a wide
repertoire of behavioral interventions over the 20th century; it stands to reason that
AI
could accelerate these as well, both the development of new methods and helping patients to
adhere
to existing methods. More broadly, the idea of an “AI coach” who always helps you to be the best
version of yourself, who studies your interactions and helps you learn to be more effective,
seems
very promising.
行为干预。鉴于神经科学侧重于生物学方面,我很少提及它,但精神病学和心理学当然在 20 世纪发展了一套广泛的行为干预方法;从逻辑上讲,人工智能也可以加速这些方法的发展,包括新方法的开发以及帮助患者遵守现有方法。更广泛地说,一个“人工智能教练”始终帮助你成为最好的自己,研究你的互动并帮助你学会更有效地行动,这个想法看起来非常有前景。
It’s my guess that these four routes of progress working together would, as with physical disease, be
on
track to lead to the cure or prevention of most mental illness in the next 100 years even if AI was
not
involved – and thus might reasonably be completed in 5-10 AI-accelerated years. Concretely my guess
at
what will happen is something like:
我的猜测是,这四条进步路线共同作用,就像身体疾病一样,将有望在未来的 100 年内治愈或预防大多数精神疾病,即使没有人工智能的参与——因此,在 5-10 年内,通过人工智能加速,这可能是合理的。具体来说,我对将要发生的事情的猜测是这样的:
- Most mental illness can probably be cured. I’m not an expert in psychiatric
disease
(my time in neuroscience was spent building probes to study small groups of neurons) but it’s my
guess that diseases like PTSD, depression, schizophrenia, addiction, etc. can be figured out and
very effectively treated via some combination of the four directions above. The answer is likely
to
be some combination of “something went wrong biochemically” (although it could be very complex)
and
“something went wrong with the neural network, at a high level”. That is, it’s a systems
neuroscience question—though that doesn’t gainsay the impact of the behavioral interventions
discussed above. Tools for measurement and intervention, especially in live humans, seem likely
to
lead to rapid iteration and progress.
大多数精神疾病可能可以治愈。我不是精神疾病方面的专家(我在神经科学领域的时间用于构建探针来研究神经元的小组),但我的猜测是,PTSD、抑郁症、精神分裂症、成瘾等疾病可以通过上述四个方向中的某些组合来找出并非常有效地治疗。答案很可能是“生物化学上出了问题”(尽管可能非常复杂)和“神经网络在高级别上出了问题”的组合。也就是说,这是一个系统神经科学问题——尽管这并不否认上述讨论的行为干预的影响。测量和干预工具,尤其是在活人身上,似乎可能导致快速迭代和进步。 - Conditions that are very “structural” may be more difficult, but not
impossible.
There’s some
evidence that psychopathy is associated with obvious neuroanatomical differences – that
some
brain regions are simply smaller or less developed in psychopaths. Psychopaths are also believed
to
lack empathy from a young age; whatever is different about their brain, it was probably always
that
way. The same may be true of some intellectual disabilities, and perhaps other conditions.
Restructuring the brain sounds hard, but it also seems like a task with high returns to
intelligence. Perhaps there is some way to coax the adult brain into an earlier or more plastic
state where it can be reshaped. I’m very uncertain how possible this is, but my instinct is to
be
optimistic about what AI can invent here.
某些非常“结构性”的条件可能更难,但并非不可能。有证据表明,精神变态与明显的神经解剖学差异有关——某些大脑区域在精神变态者中可能较小或发育不良。人们也认为精神变态者从年轻时起就缺乏同理心;他们大脑中不同的地方,可能一直就是这样。这种情况可能也适用于某些智力障碍,以及其他一些条件。重塑大脑听起来很困难,但这也似乎是一项对智力回报很高的任务。也许有一种方法可以诱导成年大脑进入一个更早或更可塑的状态,使其可以被重塑。我非常不确定这是否可能,但我的直觉是,对于 AI 在这里能发明什么,我持乐观态度。 - Effective genetic prevention of mental illness seems possible. Most mental
illness
is partially
heritable, and genome-wide association studies are starting
to
gain traction on identifying the relevant factors, which are often many in number. It
will
probably be possible to prevent most of these diseases via embryo screening, similar to the
story
with physical disease. One difference is that psychiatric disease is more likely to be polygenic
(many genes contribute), so due to complexity there’s an increased risk of unknowingly selecting
against positive traits that are correlated with disease. Oddly however, in
recent
years GWAS studies seem to suggest that these correlations might have been overstated. In any case, AI-accelerated
neuroscience may help us to figure these things out. Of course, embryo screening for complex
traits
raises a number of societal issues and will be controversial, though I would guess that most
people
would support screening for severe or debilitating mental illness.
有效的遗传预防精神疾病似乎可行。大多数精神疾病部分具有遗传性,全基因组关联研究开始逐渐在识别相关因素方面取得进展,这些因素通常数量众多。可能通过胚胎筛查预防这些疾病中的大多数,类似于物理疾病的故事。一个不同之处在于,精神疾病更有可能是多基因的(许多基因共同作用),因此由于复杂性,存在无意中筛选出与疾病相关的积极特征的风险增加。然而,奇怪的是,近年来全基因组关联研究似乎表明这些相关性可能被夸大了。无论如何,人工智能加速的神经科学可能帮助我们弄清楚这些事情。当然,对复杂特征的胚胎筛查会引发一系列社会问题,并将引起争议,尽管我猜测大多数人会支持筛查严重或致残的精神疾病。 - Everyday problems that we don’t think of as clinical disease will also be
solved.
Most of us have everyday psychological problems that are not ordinarily thought of as rising to
the
level of clinical disease. Some people are quick to anger, others have trouble focusing or are
often
drowsy, some are fearful or anxious, or react badly to change. Today, drugs already exist to
help
with e.g. alertness or focus (caffeine, modafinil, ritalin) but as with many other previous
areas,
much more is likely to be possible. Probably many more such drugs exist and have not been
discovered, and there may also be totally new modalities of intervention, such as targeted light
stimulation (see optogenetics above) or magnetic fields. Given how many drugs we’ve developed in
the
20th century that tune cognitive function and emotional state, I’m very optimistic about the
“compressed 21st” where everyone can get their brain to behave a bit better and have a more
fulfilling day-to-day experience.
日常问题,我们通常不将其视为临床疾病,也将得到解决。我们大多数人都有日常心理问题,这些通常不被认为是达到临床疾病水平的。有些人容易发怒,有些人难以集中注意力或经常犯困,有些人害怕或焦虑,或者对变化反应不良。今天,已经有药物可以帮助提高警觉性或注意力(如咖啡因、莫达非尼、利他林)等,但就像许多其他先前领域一样,可能还有更多可能性。可能存在更多这样的药物尚未被发现,也可能有全新的干预方式,如靶向光刺激(参见上述光遗传学)或磁场。考虑到 20 世纪我们开发了那么多调节认知功能和情绪状态的药物,我对“压缩的 21 世纪”非常乐观,在这个世纪里,每个人都可以让大脑表现得更好,拥有更充实的一天。 - Human baseline experience can be much better. Taking one step further, many
people
have experienced extraordinary moments of revelation, creative inspiration, compassion,
fulfillment,
transcendence, love, beauty, or meditative peace. The character and frequency of these
experiences
differs greatly from person to person and within the same person at different times, and can
also
sometimes be triggered by various drugs (though often with side effects). All of this suggests
that
the “space of what is possible to experience” is very broad and that a larger fraction of
people’s
lives could consist of these extraordinary moments. It is probably also possible to improve
various
cognitive functions across the board. This is perhaps the neuroscience version of “biological
freedom” or “extended lifespans”.
人类基线体验可以更好。更进一步,许多人经历过非凡的启示、创意灵感、同情、满足、超越、爱、美或冥想平静的时刻。这些体验的性格和频率在不同人之间以及同一个人在不同时间有很大差异,有时也可能由各种药物(尽管通常伴有副作用)触发。所有这些都表明,“可能体验的空间”非常广阔,人们的生活中可能包含更多这些非凡时刻。也许还有可能全面提高各种认知功能。这可能是神经科学版的“生物自由”或“延长寿命”。
One topic that often comes up in sci-fi depictions of AI, but that I intentionally haven’t discussed
here, is “mind uploading”, the idea of capturing the pattern and dynamics of a human brain and
instantiating them in software. This topic could be the subject of an essay all by itself, but
suffice
it to say that while I think uploading is almost certainly possible
in
principle, in practice it faces significant technological and societal challenges, even with
powerful
AI, that likely put it outside the 5-10 year window we are discussing.
一个经常出现在科幻对人工智能描绘中的话题,但我故意在这里没有讨论,就是“心灵上传”,即捕捉人类大脑的模式和动态并在软件中实现它们。这个话题本身就可以成为一篇论文的主题,但 suffice to say that while I think uploading is almost certainly possible in principle, in practice it faces significant technological and societal challenges, even with powerful AI, that likely put it outside the 5-10 year window we are discussing.
心灵上传,捕捉人类大脑的模式和动态并在软件中实现它们,是科幻对人工智能描绘中经常出现的一个话题,但我故意在这里没有讨论。这个话题本身就可以成为一篇论文的主题,但简而言之,虽然我认为在原则上上传几乎肯定可行,但在实践中,即使拥有强大的 AI,它也面临着重大的技术和社会挑战,这很可能使它超出了我们正在讨论的 5-10 年窗口。
In summary, AI-accelerated neuroscience is likely to vastly improve treatments for, or even cure,
most
mental illness as well as greatly expand “cognitive and mental freedom” and human cognitive and
emotional abilities. It will be every bit as radical as the improvements in physical health
described in
the previous section. Perhaps the world will not be visibly different on the outside, but the world
as
experienced by humans will be a much better and more humane place, as well as a place that offers
greater opportunities for self-actualization. I also suspect that improved mental health will
ameliorate
a lot of other societal problems, including ones that seem political or economic.
总的来说,人工智能加速的神经科学可能会极大地改善大多数精神疾病的治疗,甚至可能治愈它们,同时极大地扩展“认知和心理健康自由”以及人类的认知和情感能力。它将和前一部分描述的身体健康改善一样激进。也许从外表上看,世界不会有明显的变化,但人类体验到的世界将是一个更加美好和人性化的地方,同时也是一个提供更多自我实现机会的地方。我还怀疑,改善的心理健康将缓解许多其他社会问题,包括那些看似政治或经济的问题。
3. Economic development and poverty
3. 经济发展与贫困
The previous two sections are about developing new technologies that cure disease and improve
the
quality of human life. However an obvious question, from a humanitarian perspective, is: “will
everyone
have access to these technologies?”
前两节是关于开发治疗疾病和提高人类生活质量的新的技术。然而,从人道主义的角度来看,一个明显的问题就是:“每个人都能获得这些技术吗?”
It is one thing to develop a cure for a disease, it is another thing to eradicate the disease from
the
world. More broadly, many existing health interventions have not yet been applied everywhere in the
world, and for that matter the same is true of (non-health) technological improvements in general.
Another way to say this is that living standards in many parts of the world are still desperately
poor:
GDP per capita is
~$2,000 in Sub-Saharan Africa as compared to ~$75,000 in the United States. If AI further increases
economic growth and quality of life in the developed world, while doing little to help the
developing
world, we should view that as a terrible moral failure and a blemish on the genuine humanitarian
victories in the previous two sections. Ideally, powerful AI should help the developing world
catch
up to the developed world, even as it revolutionizes the latter.
发展一种疾病的疗法是一回事,而从世界上根除这种疾病则是另一回事。更广泛地说,许多现有的健康干预措施尚未在世界各地得到应用,同样,这一点也适用于(非健康)技术改进的普遍情况。另一种说法是,世界上许多地区的生活水平仍然极其贫困:撒哈拉以南非洲的人均 GDP 约为 2,000 美元,而美国约为 75,000 美元。如果人工智能进一步提高了发达世界的经济增长和生活质量,而对发展中国家帮助甚微,那么我们应该将其视为严重的道德败坏,并玷污了前两节中真正的慈善胜利。理想情况下,强大的 AI 应该帮助发展中国家赶上发达国家,即使它正在改变后者。
I am not as confident that AI can address inequality and economic growth as I am that it can invent
fundamental technologies, because technology has such obvious high returns to intelligence
(including
the ability to route around complexities and lack of data) whereas the economy involves a lot of
constraints from humans, as well as a large dose of intrinsic complexity. I am somewhat skeptical
that
an AI could solve the famous “socialist calculation problem”23 and I don’t think governments will (or should) turn over their
economic policy to such an entity, even if it could do so. There are also problems like how to
convince
people to take treatments that are effective but that they may be suspicious of.
我并不像相信 AI 能够发明基础技术那样相信它能够解决不平等和经济增长问题,因为技术对智能(包括绕过复杂性和数据不足的能力)有如此明显的高回报,而经济则涉及到许多来自人类的限制,以及大量的内在复杂性。我对 AI 能够解决著名的“社会主义计算问题”有些怀疑,并且我认为政府(或应该)不会将经济政策交给这样一个实体,即使它能够做到。还存在像如何说服人们接受有效但可能让他们怀疑的治疗等问题。
The challenges facing the developing world are made even more complicated by pervasive corruption in both
private and public sectors. Corruption creates a vicious cycle: it exacerbates poverty, and
poverty in
turn breeds more corruption. AI-driven plans for economic development need to reckon with corruption,
weak institutions, and other very human challenges.
发展中国家面临的挑战因私营和公共部门普遍存在的腐败而变得更加复杂。腐败形成了一个恶性循环:它加剧了贫困,而贫困反过来又滋生更多的腐败。由人工智能驱动的经济发展计划需要考虑腐败、薄弱的机构以及其他非常人性化的挑战。
Nevertheless, I do see significant reasons for optimism. Diseases have been eradicated and many
countries
have gone from poor to rich, and it is clear that the decisions involved in these tasks exhibit
high
returns to intelligence (despite human constraints and complexity). Therefore, AI can likely do them
better than they are currently being done. There may also be targeted interventions that get around the
human constraints and that AI could focus on. More importantly though, we have to try. Both AI
companies
and developed world policymakers will need to do their part to ensure that the developing world is not
left out; the moral imperative is too great. So in this section, I’ll continue to make the optimistic
case, but keep in mind everywhere that success is not guaranteed and depends on our collective efforts.
尽管如此,我确实看到了乐观的充分理由。疾病已被根除,许多国家从贫穷走向富裕,很明显,这些任务中所涉及的决策展现了高智商的回报(尽管存在人类限制和复杂性)。因此,AI 可能比目前做得更好。也可能存在针对人类限制的针对性干预措施,AI 可以专注于这些措施。更重要的是,我们必须尝试。AI 公司和发达国家政策制定者都需要尽自己的一份力,确保发展中国家不被落下;道德责任太重大了。所以在这个部分,我将继续提出乐观的观点,但请记住,成功并非板上钉钉,它取决于我们的共同努力。
Below I make some guesses about how I think things may go in the developing world over the 5-10 years
after powerful AI is developed:
以下是我对在强大人工智能开发后的 5-10 年内发展中国家可能的发展趋势的一些猜测:
- Distribution of health interventions. The area where I am perhaps most
optimistic
is distributing health interventions throughout the world. Diseases have actually been
eradicated by
top-down campaigns: smallpox was fully eliminated in the 1970’s, and polio and guinea worm are nearly
eradicated with less than 100 cases per year. Mathematically sophisticated epidemiological modeling plays an active
role
in disease eradication campaigns, and it seems very likely that there is room for
smarter-than-human
AI systems to do a better job of it than humans are. The logistics of distribution can probably
also
be greatly optimized. One thing I learned as an early donor to GiveWell is that some health charities
are way more effective than others;
the hope is that AI-accelerated efforts would be more effective still. Additionally, some
biological
advances actually make the logistics of distribution much easier: for example, malaria has been
difficult to eradicate because it requires treatment each time the disease is contracted; a
vaccine
that only needs to be administered once makes the logistics much simpler (and such vaccines for
malaria are in fact
currently being developed). Even simpler distribution mechanisms are possible: some
diseases
could in principle be eradicated by targeting their animal carriers, for example releasing
mosquitoes infected with a bacterium that blocks their ability to carry a disease (who then infect all the other
mosquitos) or simply using gene drives to wipe out the mosquitos. This requires one or a few
centralized actions, rather than a coordinated campaign that must individually treat millions.
Overall, I think 5-10 years is a reasonable timeline for a good fraction (maybe 50%) of
AI-driven
health benefits to propagate to even the poorest countries in the world. A good goal might be
for
the developing world 5-10 years after powerful AI to at least be substantially healthier than
the
developed world is today, even if it continues to lag behind the developed world. Accomplishing
this
will of course require a huge effort in global health, philanthropy, political advocacy, and
many
other efforts, which both AI developers and policymakers should help with.
健康干预的分布。我可能最乐观的领域是将在全球范围内分配健康干预措施。疾病实际上是通过自上而下的运动被根除的:天花在 20 世纪 70 年代被完全根除,脊髓灰质炎和丝虫病几乎被根除,每年病例不到 100 例。数学上复杂的流行病学模型在疾病根除运动中发挥着积极作用,而且似乎很可能有空间让比人类更智能的人工智能系统做得更好。分配的物流也可能被大大优化。作为 GiveWell 早期捐赠者,我学到的一件事是,一些健康慈善机构比其他机构有效得多;希望 AI 加速的努力会更加有效。此外,一些生物学的进步实际上使分配的物流变得更加容易:例如,疟疾难以根除,因为它需要在每次感染时进行治疗;只需接种一次的疫苗使物流变得简单得多(实际上正在开发针对疟疾的此类疫苗)。 甚至更简单的分发机制是可能的:一些疾病原则上可以通过针对它们的动物宿主来根除,例如释放感染了阻断其携带疾病能力的细菌的蚊子(然后感染所有其他蚊子)或简单地使用基因驱动来消灭蚊子。这需要一次或几次集中行动,而不是必须个别治疗数百万人的协调运动。总的来说,我认为 5-10 年是一个合理的期限,让很大一部分(可能是 50%)由 AI 驱动的健康效益传播到世界上最贫穷的国家。一个良好的目标可能是,在强大的 AI 出现后的 5-10 年内,发展中国家至少要显著比现在的发达国家健康,即使它继续落后于发达国家。实现这一点当然需要全球健康、慈善、政治倡导以及许多其他努力的巨大努力,AI 开发者和政策制定者都应该帮助。 - Economic growth. Can the developing world quickly catch up to the developed
world,
not just in health, but across the board economically? There is some precedent for this: in the
final decades of the 20th century, several East Asian economies achieved sustained ~10% annual real GDP
growth
rates, allowing them to catch up with the developed world. Human economic planners made the
decisions that led to this success, not by directly controlling entire economies but by pulling
a
few key levers (such as an industrial policy of export-led growth, and resisting the temptation
to
rely on natural resource wealth); it’s plausible that “AI finance ministers and central bankers”
could replicate or exceed this 10% accomplishment. An important question is how to get
developing
world governments to adopt them while respecting the principle of self-determination—some may be
enthusiastic about it, but others are likely to be skeptical. On the optimistic side, many of
the
health interventions in the previous bullet point are likely to organically increase economic
growth: eradicating AIDS/malaria/parasitic worms would have a transformative effect on
productivity,
not to mention the economic benefits that some of the neuroscience interventions (such as
improved
mood and focus) would have in developed and developing world alike. Finally, non-health
AI-accelerated technology (such as energy technology, transport drones, improved building
materials,
better logistics and distribution, and so on) may simply permeate the world naturally; for
example,
even cell phones quickly permeated sub-Saharan Africa via market mechanisms, without needing
philanthropic efforts. On the more negative side, while AI and automation have many potential
benefits, they also pose challenges for economic development, particularly for countries that
haven't yet industrialized. Finding ways to ensure these countries can still develop and improve
their economies in an age of increasing automation is an important challenge for economists and
policymakers to address. Overall, a dream scenario—perhaps a goal to aim for—would be 20% annual
GDP
growth rate in the developing world, with 10% each coming from AI-enabled economic decisions and
the
natural spread of AI-accelerated technologies, including but not limited to health. If achieved,
this would bring sub-Saharan Africa to the current per-capita GDP of China in 5-10 years, while
raising much of the rest of the developing world to levels higher than the current US GDP.
Again,
this is a dream scenario, not what happens by default: it’s something all of us must work
together
to make more likely.
经济增长。发展中国家能否迅速赶上发达国家,不仅在健康领域,而且在经济各方面?在这方面有一些先例:在 20 世纪最后几十年,几个东亚经济体实现了持续约 10%的年实际 GDP 增长率,使它们能够赶上发达国家。人类经济规划者做出了导致这一成功的决策,不是通过直接控制整个经济,而是通过拉动几个关键杠杆(例如出口导向型增长的政策,以及抵制依赖自然资源财富的诱惑);“AI 财政部长和中央银行家”可能复制或超过这一 10%的成就。一个重要的问题是,如何在尊重自决原则的同时,让发展中国家政府采用这些政策——一些人可能对此热情洋溢,但其他人可能持怀疑态度。 从乐观的角度来看,上一条要点中提到的许多健康干预措施很可能会自然地增加经济增长:根除艾滋病/疟疾/寄生虫蠕虫将对生产力产生变革性影响,更不用说一些神经科学干预措施(如改善情绪和专注力)在发达和发展中国家都会带来的经济效益。最后,非健康 AI 加速技术(如能源技术、运输无人机、改进的建筑材料、更好的物流和分销等)可能简单地自然渗透到世界各地;例如,甚至手机也通过市场机制迅速渗透到撒哈拉以南非洲,而不需要慈善努力。从更消极的角度来看,尽管 AI 和自动化有许多潜在的好处,但它们也给经济发展带来了挑战,尤其是对于那些尚未实现工业化的国家。在自动化日益增加的时代,找到确保这些国家仍然能够发展和改善其经济的方法,是经济学家和政策制定者需要解决的重要挑战。 总体而言,一个理想的情景——也许是一个值得追求的目标——是在发展中国家实现 20%的年 GDP 增长率,其中 10%来自人工智能赋能的经济决策,另外 10%来自人工智能加速技术的自然扩散,包括但不限于健康领域。如果实现这一目标,将在 5 至 10 年内将撒哈拉以南非洲的人均 GDP 提升至当前中国的水平,同时将大多数发展中国家的水平提升至高于当前美国 GDP 的水平。再次强调,这是一个理想情景,并非默认发生的情况:这是我们需要共同努力使之更有可能实现的事情。 - Food security 24. Advances in crop technology like better
fertilizers and
pesticides, more automation, and more efficient land use drastically increased crop yields across the
20th
Century, saving millions of people from hunger. Genetic engineering is currently improving many crops even further. Finding even more ways to
do
this—as well as to make agricultural supply chains even more efficient—could give us an
AI-driven
second Green
Revolution, helping close the gap between the developing and developed world.
粮食安全 24 。在 20 世纪,像更好的肥料和杀虫剂、更多自动化和更高效的土地利用等作物技术的进步,极大地提高了作物产量,使数百万人免于饥饿。基因工程目前正在进一步提高许多作物的品质。找到更多这样做的方法——以及使农业供应链更加高效的方法——可以给我们带来由人工智能驱动的第二次绿色革命,帮助缩小发展中国家和发达国家之间的差距。 - Mitigating climate change. Climate change will be felt much more strongly in
the
developing world, hampering its development. We can expect that AI will lead to improvements in
technologies that slow or prevent climate change, from atmospheric carbon-removal
and
clean energy technology to lab-grown meat that reduces our reliance on carbon-intensive factory
farming. Of course, as discussed above, technology isn’t the only thing restricting progress on
climate change—as with all of the other issues discussed in this essay, human societal factors
are
important. But there’s good reason to think that AI-enhanced research will give us the means to
make
mitigating climate change far less costly and disruptive, rendering many of the objections moot
and
freeing up developing countries to make more economic progress.
缓解气候变化。气候变化将在发展中国家感受到更强烈的影响,阻碍其发展。我们可以预期,人工智能将导致减缓或防止气候变化的技术得到改进,从大气碳去除和清洁能源技术到减少我们对碳密集型工厂农业依赖的实验室培育肉类。当然,如上所述,技术并不是唯一限制气候变化进展的因素——正如本文讨论的所有其他问题一样,人类社会因素也很重要。但有一个很好的理由认为,人工智能增强的研究将为我们提供减轻气候变化成本和破坏性的手段,使许多反对意见变得无关紧要,并使发展中国家能够取得更多的经济进步。 - Inequality within countries. I’ve mostly talked about inequality as a global
phenomenon (which I do think is its most important manifestation), but of course inequality also
exists within countries. With advanced health interventions and especially radical
increases
in lifespan or cognitive enhancement drugs, there will certainly be valid worries that these
technologies are “only for the rich”. I am more optimistic about within-country inequality
especially in the developed world, for two reasons. First, markets function better in the
developed
world, and markets are typically good at bringing down the cost of high-value technologies over
time25. Second, developed
world
political institutions are more responsive to their citizens and have greater state capacity to
execute universal access programs—and I expect citizens to demand access to technologies that so
radically improve quality of life. Of course it’s not predetermined that such demands
succeed—and
here is another place where we collectively have to do all we can to ensure a fair society.
There is
a separate problem in inequality of wealth (as opposed to inequality of access to
life-saving
and life-enhancing technologies), which seems harder and which I discuss in Section 5.
国家内部的不平等。我主要讨论了不平等作为一种全球现象(我认为这是其最重要的表现形式),但当然,不平等也存在于国家内部。随着先进的健康干预措施,尤其是寿命或认知增强药物的激进增加,肯定会有这样的担忧,即这些技术“只为富人服务”。我对国家内部的不平等,尤其是在发达国家,持更加乐观的态度,原因有两个。首先,发达国家的市场运作得更好,而市场通常擅长随着时间的推移降低高价值技术的成本。其次,发达国家的政治机构对公民的反应更加灵敏,并且拥有更大的国家能力来执行普及访问计划——我预计公民将要求获得能如此根本改善生活质量的科技。当然,这样的要求并不一定会成功——这也是我们集体必须尽一切努力确保公平社会的另一个地方。 财富不平等(与生命拯救和提升技术的获取不平等相对)存在一个独立的问题,这似乎更难解决,我在第 5 节中进行了讨论。 - The opt-out problem. One concern in both developed and developing world alike
is
people opting out of AI-enabled benefits (similar to the anti-vaccine movement, or
Luddite
movements more generally). There could end up being bad feedback cycles where, for example, the
people who are least able to make good decisions opt out of the very technologies that improve
their
decision-making abilities, leading to an ever-increasing gap and even creating a dystopian
underclass (some researchers have argued that this will undermine
democracy, a topic I discuss further in the next section). This would, once again, place
a
moral blemish on AI’s positive advances. This is a difficult problem to solve as I don’t think
it is
ethically okay to coerce people, but we can at least try to increase people’s scientific
understanding—and perhaps AI itself can help us with this. One hopeful sign is that historically
anti-technology movements have been more bark than bite: railing against modern technology is
popular, but most people adopt it in the end, at least when it’s a matter of individual choice.
Individuals tend to adopt most health and consumer technologies, while technologies that are
truly
hampered, like nuclear power, tend to be collective political decisions.
退出问题。无论是发达国家还是发展中国家,人们选择退出 AI 带来的好处都是一个担忧(类似于反疫苗运动,或者更普遍的卢德运动)。可能会出现不良的反馈循环,例如,那些最不能做出良好决策的人选择退出那些提高他们决策能力的技术,导致差距越来越大,甚至创造出一个反乌托邦的下层阶级(一些研究人员认为这将破坏民主,我将在下一节进一步讨论这个话题)。这又将再次在 AI 的积极进步上留下道德污点。这是一个难以解决的问题,因为我认为强迫人们是不道德的,但我们至少可以尝试提高人们的科学理解——也许 AI 本身可以帮助我们做到这一点。一个令人乐观的迹象是,历史上反技术运动往往是声势浩大而实际行动有限:反对现代技术很受欢迎,但大多数人最终都会接受它,至少在个人选择的问题上是这样。 个人倾向于采用大多数健康和消费技术,而真正受到阻碍的技术,如核能,往往是由集体政治决策所决定的。
Overall, I am optimistic about quickly bringing AI’s biological advances to people in the developing
world. I am hopeful, though not confident, that AI can also enable unprecedented economic growth
rates
and allow the developing world to at least surpass where the developed world is now. I am concerned
about the “opt out” problem in both the developed and developing world, but suspect that it will
peter
out over time and that AI can help accelerate this process. It won’t be a perfect world, and those
who
are behind won’t fully catch up, at least not in the first few years. But with strong efforts on our
part, we may be able to get things moving in the right direction—and fast. If we do, we can make at
least a downpayment on the promises of dignity and equality that we owe to every human being on
earth.
总体而言,我对将人工智能的生物进步迅速带给发展中国家的人们持乐观态度。我抱有希望,但并不自信,认为人工智能也能实现前所未有的经济增长率,并使发展中国家至少超越发达国家现在的水平。我对发达国家和发展中国家都存在的“退出”问题表示担忧,但怀疑这个问题会随着时间的推移而逐渐消失,而人工智能可以帮助加速这一过程。这不会是一个完美的世界,那些落后的人至少在最初的几年内无法完全赶上。但只要我们付出强有力的努力,我们可能能够迅速将事情引向正确的方向。如果我们做到了,我们至少可以为地球上每一个人的尊严和平等做出承诺。
4. Peace and governance
4. 和平与治理
Suppose that everything in the first three sections goes well: disease, poverty, and inequality are
significantly reduced and the baseline of human experience is raised substantially. It does not
follow
that all major causes of human suffering are solved. Humans are still a threat to each other.
Although there is a trend of technological improvement and economic development leading to
democracy and peace, it is a very loose trend, with frequent (and recent) backsliding. At the dawn of the 20th Century, people thought they had put
war
behind them; then came the two world wars. Thirty years ago Francis Fukuyama wrote about “the End
of
History” and a final triumph of liberal democracy; that hasn’t happened yet. Twenty years
ago US
policymakers believed that free trade with China would cause it to liberalize as it became richer;
that
very much didn’t happen, and we now seem headed for
a
second cold war with a resurgent authoritarian bloc. And plausible theories suggest that
internet technology may actually advantage authoritarianism, not democracy as initially believed
(e.g. in the “Arab Spring” period). It seems important to try to understand how powerful AI will
intersect with these issues of peace, democracy, and freedom.
假设前三个部分一切顺利:疾病、贫困和不平等都得到了显著减少,人类经验的基准得到了大幅提升。但这并不意味着人类苦难的所有主要原因都得到了解决。人类仍然相互威胁。尽管有技术进步和经济发展的趋势,导致民主和和平,但这是一种非常松散的趋势,经常(并且最近)出现倒退。20 世纪初,人们认为他们已经把战争抛在了身后;然后发生了两次世界大战。三十年前,弗朗西斯·福山(Francis Fukuyama)写下了“历史的终结”和自由民主的最终胜利;这还没有发生。二十年前,美国政策制定者认为,与中国的自由贸易将随着其变得更富裕而使其自由化;这并没有发生,现在我们似乎正走向与重新崛起的威权集团的第二场冷战。并且有合理的理论表明,互联网技术实际上可能有利于威权主义,而不是最初认为的民主(例如在“阿拉伯之春”期间)。 似乎了解人工智能如何与这些问题(和平、民主和自由)相交是很重要的。
Unfortunately, I see no strong reason to believe AI will preferentially or structurally advance
democracy
and peace, in the same way that I think it will structurally advance human health and alleviate
poverty.
Human conflict is adversarial and AI can in principle help both the “good guys” and the “bad guys”.
If
anything, some structural factors seem worrying: AI seems likely to enable much better propaganda
and
surveillance, both major tools in the autocrat’s toolkit. It’s therefore up to us as individual
actors
to tilt things in the right direction: if we want AI to favor democracy and individual rights, we
are
going to have to fight for that outcome. I feel even more strongly about this than I do about
international inequality: the triumph of liberal democracy and political stability is not
guaranteed, perhaps not even likely, and will require great sacrifice and commitment on all of our
parts, as it often has in the past.
不幸的是,我看不出有什么强有力的理由相信人工智能会优先或结构性地推进民主与和平,就像我认为它将结构性地推进人类健康和缓解贫困一样。人类冲突是敌对的,人工智能原则上可以帮助“好人”和“坏人”。如果有什么的话,一些结构性因素似乎令人担忧:人工智能似乎很可能使宣传和监控变得更好,这两者都是独裁者工具箱中的主要工具。因此,作为个体行动者,我们必须把事情引向正确的方向:如果我们希望人工智能青睐民主和个人权利,我们就必须为这一结果而奋斗。我对这一点比我对国际不平等的看法更为强烈:自由民主的胜利和政治稳定并不保证,甚至可能不太可能,这需要我们所有人的巨大牺牲和承诺,就像过去经常发生的那样。
I think of the issue as having two parts: international conflict, and the internal structure of
nations.
On the international side, it seems very important that democracies have the upper hand on the world
stage when powerful AI is created. AI-powered authoritarianism seems too terrible to contemplate, so
democracies need to be able to set the terms by which powerful AI is brought into the world, both to
avoid being overpowered by authoritarians and to prevent human rights abuses within authoritarian
countries.
我认为这个问题有两个部分:国际冲突和国家的内部结构。在国际方面,当强大的 AI 被创造出来时,似乎非常重要的是民主国家在世界舞台上占据上风。AI 驱动的威权主义似乎太过可怕,以至于无法想象,因此民主国家需要能够设定将强大 AI 带入世界的条件,既为了避免被威权主义者压倒,也为了防止威权国家内的人权侵犯。
My current guess at the best way to do this is via an “entente strategy”26, in which a coalition of democracies seeks
to
gain a clear advantage (even just a temporary one) on powerful AI by securing its supply chain,
scaling
quickly, and blocking or delaying adversaries’ access to key resources like chips and
semiconductor equipment. This coalition would on one hand use AI to achieve robust military
superiority
(the stick) while at the same time offering to distribute the benefits of powerful AI (the carrot)
to a
wider and wider group of countries in exchange for supporting the coalition’s strategy to promote
democracy (this would be a bit analogous to “Atoms for Peace”). The coalition would aim to gain the support of more and
more
of the world, isolating our worst adversaries and eventually putting them in a position where they
are
better off taking the same bargain as the rest of the world: give up competing with democracies in
order
to receive all the benefits and not fight a superior foe.
我目前认为最好的方法是通过“协议战略”来实现,即由民主国家联盟寻求通过确保其供应链、快速扩展和阻止或延迟对手获取关键资源(如芯片和半导体设备)来获得对强大人工智能的明显优势(即使只是暂时的)。这个联盟一方面将利用人工智能实现强大的军事优势(即“大棒”),同时向越来越多的国家提供强大人工智能的好处(即“胡萝卜”),以换取支持联盟促进民主的战略(这有点类似于“和平原子”)。该联盟旨在获得越来越多世界的支持,孤立我们最糟糕的对手,并最终使他们处于一个更好的位置:放弃与民主国家的竞争,以获得所有好处,而不是与一个更强大的对手作战。
If we can do all this, we will have a world in which democracies lead on the world stage and have the
economic and military strength to avoid being undermined, conquered, or sabotaged by autocracies,
and
may be able to parlay their AI superiority into a durable advantage. This could optimistically lead
to
an “eternal 1991”—a world where democracies have the upper hand and Fukuyama’s dreams are realized.
Again, this will be very difficult to achieve, and will in particular require close cooperation
between
private AI companies and democratic governments, as well as extraordinarily wise decisions about the
balance between carrot and stick.
如果我们能做所有这些,我们将拥有一个民主国家在世界舞台上引领,并拥有经济和军事实力以避免被独裁者破坏、征服或破坏的世界,并且可能能够将他们的 AI 优势转化为持久的优势。这可能乐观地导致一个“永恒的 1991”——一个民主国家占据上风,福山梦想实现的世界。再次强调,这将非常困难实现,特别是需要私营 AI 公司与民主政府之间的紧密合作,以及关于胡萝卜和大棒之间平衡的极其明智的决策。
Even if all that goes well, it leaves the question of the fight between democracy and autocracy
within each country. It is obviously hard to predict what will happen here, but I do have
some
optimism that given a global environment in which democracies control the most powerful AI,
then AI may actually structurally favor democracy everywhere. In particular, in this
environment
democratic governments can use their superior AI to win the information war: they can counter
influence
and propaganda operations by autocracies and may even be able to create a globally free information
environment by providing channels of information and AI services in a way that autocracies lack the
technical ability to block or monitor. It probably isn’t necessary to deliver propaganda, only to
counter malicious attacks and unblock the free flow of information. Although not immediate, a level
playing field like this stands a good chance of gradually tilting global governance towards
democracy,
for several reasons.
即使一切顺利,也留下了每个国家民主与威权之间的斗争问题。显然很难预测这里会发生什么,但我确实有一些乐观,考虑到民主国家控制着最强大的 AI 的全球环境,AI 实际上可能在全球范围内结构性地有利于民主。特别是,在这种环境中,民主政府可以利用其优越的 AI 赢得信息战:他们可以对抗威权主义的宣传和影响行动,甚至可能通过提供信息渠道和 AI 服务的方式,使威权主义缺乏技术能力来阻止或监控,从而创造一个全球自由的信息环境。可能不需要传播宣传,只需对抗恶意攻击和解除信息的自由流动。尽管不是立即的,但这种公平的竞争环境有很大的可能性逐渐将全球治理转向民主,原因有几个。
First, the increases in quality of life in Sections 1-3 should, all things equal, promote democracy:
historically they have, to at least some extent. In particular I expect improvements in mental
health,
well-being, and education to increase democracy, as all three are negatively
correlated with support for authoritarian leaders. In general people want
more
self-expression when their other needs are met, and democracy is among other things a form of
self-expression. Conversely, authoritarianism thrives on fear and resentment.
首先,第 1-3 节生活质量提高应能促进民主:从历史角度看,至少在一定程度上是这样的。特别是,我预计心理健康、福祉和教育方面的改善将增加对民主的支持,因为这三者都与对独裁领导者的支持呈负相关。一般来说,当其他需求得到满足时,人们希望有更多的自我表达,而民主就是自我表达的一种形式。相反,威权主义依赖于恐惧和怨恨。
Second, there is a good chance free information really does undermine authoritarianism, as long as
the
authoritarians can’t censor it. And uncensored AI can also bring individuals powerful tools for
undermining repressive governments. Repressive governments survive by denying people a certain kind
of
common knowledge, keeping them from realizing that “the emperor has no clothes”. For example Srđa
Popović, who helped to topple the Milošević government in Serbia, has written extensively
about
techniques for psychologically robbing authoritarians of their power, for breaking the spell and
rallying support against a dictator. A superhumanly effective AI version of Popović (whose skills
seem
like they have high returns to intelligence) in everyone’s pocket, one that dictators are powerless
to
block or censor, could create a wind at the backs of dissidents and reformers across the world. To
say
it again, this will be a long and protracted fight, one where victory is not assured, but if we
design
and build AI in the right way, it may at least be a fight where the advocates of freedom everywhere
have
an advantage.
其次,免费信息确实有可能削弱威权主义,只要威权主义者无法对其进行审查。未经审查的人工智能还可以为个人提供强大的工具,以破坏威权政府。威权政府通过否认人们某种共同知识来维持生存,使他们无法意识到“皇帝没有衣服”。例如,Srđa Popović曾帮助推翻塞尔维亚的米洛舍维奇政府,他广泛地撰写了关于从心理上剥夺威权主义者权力、打破魔咒并动员支持反对独裁者的技巧。一个超级有效的人工智能版本的 Popović(其技能似乎具有高智力回报)在每个人的口袋里,一个独裁者无法阻止或审查的版本,可以为世界各地的异见者和改革者带来一股风。再次说,这将是一场漫长而持久的斗争,胜利并不确定,但如果我们以正确的方式设计和构建人工智能,至少这将是一场自由倡导者具有优势的斗争。
As with neuroscience and biology, we can also ask how things could be “better than normal”—not just
how
to avoid autocracy, but how to make democracies better than they are today. Even within democracies,
injustices happen all the time. Rule-of-law societies make a promise to their citizens that everyone
will be equal under the law and everyone is entitled to basic human rights, but obviously people do
not
always receive those rights in practice. That this promise is even partially fulfilled makes it
something to be proud of, but can AI help us do better?
与神经科学和生物学一样,我们也可以问事物如何“优于正常”——不仅仅是如何避免独裁,而是如何使民主比今天更好。即使在民主国家,不公正的事情也时有发生。法治社会向其公民承诺,每个人在法律面前都是平等的,每个人都有权享有基本人权,但显然人们并不总是能在实践中获得这些权利。即使这个承诺部分得到实现,这也是值得骄傲的,但人工智能能帮助我们做得更好吗?
For example, could AI improve our legal and judicial system by making decisions and processes more
impartial? Today people mostly worry in legal or judicial contexts that AI systems will be a cause of discrimination, and these worries are important and need to
be
defended against. At the same time, the vitality of democracy depends on harnessing new technologies
to
improve democratic institutions, not just responding to risks. A truly mature and successful
implementation of AI has the potential to reduce bias and be fairer for everyone.
例如,人工智能能否通过使决策和程序更加公正来改善我们的法律和司法体系?如今,人们在法律或司法环境中普遍担心人工智能系统将成为歧视的源头,这些担忧很重要,需要加以捍卫。同时,民主的活力取决于利用新技术来改善民主机构,而不仅仅是应对风险。真正成熟和成功的人工智能实施有可能减少偏见,使每个人都更加公平。
For centuries, legal systems have faced the dilemma that the law aims to be impartial, but is
inherently
subjective and thus must be interpreted by biased humans. Trying to make the law fully mechanical
hasn’t
worked because the real world is messy and can’t always be captured in mathematical formulas.
Instead
legal systems rely on notoriously imprecise criteria like “cruel and
unusual
punishment” or “utterly without redeeming social importance”, which humans then
interpret—and
often do so in a manner that displays bias, favoritism, or arbitrariness. “Smart contracts” in
cryptocurrencies haven’t revolutionized law because ordinary code isn’t smart enough to adjudicate
all
that much of interest. But AI might be smart enough for this: it is the first technology capable of
making broad, fuzzy judgements in a repeatable and mechanical way.
几个世纪以来,法律体系面临着这样的困境:法律旨在保持公正,但本质上具有主观性,因此必须由有偏见的个人来解释。试图使法律完全机械化并没有成功,因为现实世界是混乱的,并不能总是被数学公式所捕捉。相反,法律体系依赖于诸如“残酷和不寻常的惩罚”或“完全缺乏 redeeming 社会重要性”之类的臭名昭著的不精确标准,然后由人类来解释——而且往往是以显示偏见、偏袒或任意性的方式来解释。加密货币中的“智能合约”并没有彻底改变法律,因为普通的代码不够智能,无法裁决许多有趣的事情。但 AI 可能足够智能:它是第一种能够以可重复和机械的方式做出广泛、模糊判断的技术。
I am not suggesting that we literally replace judges with AI systems, but the combination of
impartiality
with the ability to understand and process messy, real world situations feels like it should
have
some serious positive applications to law and justice. At the very least, such systems could work
alongside humans as an aid to decision-making. Transparency would be important in any such system,
and a
mature science of AI could conceivably provide it: the training process for such systems could be
extensively studied, and advanced
interpretability techniques could be used to see inside the final model and assess it for
hidden
biases, in a way that is simply not possible with humans. Such AI tools could also be used to
monitor
for violations of fundamental rights in a judicial or police context, making constitutions more
self-enforcing.
我并不是建议我们字面地用 AI 系统取代法官,但将公正性与理解和处理混乱、真实世界情况的能力结合起来,似乎应该对法律和司法有一些严肃的积极应用。至少,这样的系统可以作为人类决策的辅助工具。在任何这样的系统中,透明度都将是重要的,成熟的 AI 科学可能提供这种透明度:可以广泛研究这类系统的训练过程,并使用高级可解释技术来深入了解最终模型并评估其隐藏的偏见,这是人类无法做到的。这样的 AI 工具还可以用于监控司法或警察背景下的基本权利违规行为,使宪法更具自我执行能力。
In a similar vein, AI could be used to both aggregate opinions and drive consensus among citizens,
resolving conflict, finding common ground, and seeking compromise. Some early ideas in this
direction
have been undertaken by the computational
democracy
project, including collaborations with Anthropic. A more informed and thoughtful citizenry
would
obviously strengthen democratic institutions.
在类似的方向上,人工智能可以用来汇总意见并在公民中推动共识,解决冲突,寻找共同点,并寻求妥协。在这方面的一些早期想法已被计算民主项目所采纳,包括与 Anthropic 的合作。显然,一个更加知情和深思熟虑的公民群体将加强民主制度。
There is also a clear opportunity for AI to be used to help provision government services—such as
health
benefits or social services—that are in principle available to everyone but in practice often
severely
lacking, and worse in some places than others. This includes health services, the DMV, taxes, social
security, building code enforcement, and so on. Having a very thoughtful and informed AI whose job
is to
give you everything you’re legally entitled to by the government in a way you can understand—and who
also helps you comply with often confusing government rules—would be a big deal. Increasing state
capacity both helps to deliver on the promise of equality under the law, and strengthens respect for
democratic governance. Poorly implemented services are currently a major driver of cynicism about
government27.
也存在一个明显的机遇,可以利用人工智能来帮助提供政府服务——例如健康福利或社会服务,这些服务在原则上对每个人都是可用的,但在实践中往往严重不足,在某些地方甚至比其他地方更糟。这包括医疗服务、机动车管理局、税收、社会保障、建筑规范执行等等。拥有一个深思熟虑且信息丰富的 AI,其任务是向您提供您依法有权从政府那里获得的一切,并以您能够理解的方式提供——同时还能帮助您遵守常常令人困惑的政府规则——这将是一件大事。提高国家能力既有助于实现法律平等承诺,也加强了人们对民主治理的尊重。目前,服务实施不当是人们对政府产生怀疑的主要驱动力。
All of these are somewhat vague ideas, and as I said at the beginning of this section, I am not
nearly as
confident in their feasibility as I am in the advances in biology, neuroscience, and poverty
alleviation. They may be unrealistically utopian. But the important thing is to have an ambitious
vision, to be willing to dream big and try things out. The vision of AI as a guarantor of liberty,
individual rights, and equality under the law is too powerful a vision not to fight for. A 21st
century,
AI-enabled polity could be both a stronger protector of individual freedom, and a beacon of hope
that
helps make liberal democracy the form of government that the whole world wants to adopt.
所有这些想法都有些模糊,正如我在本节开头所说,我对它们的可行性远不如对生物学、神经科学和扶贫的进步有信心。它们可能是不切实际的乌托邦。但重要的是要有远大的愿景,愿意大胆梦想并尝试新事物。将人工智能视为自由、个人权利和法律平等保障者的愿景是如此强大,不容不为之奋斗。21 世纪,人工智能赋能的政体可以既是个人自由的更强保护者,也是帮助将自由民主制变成全世界都希望采用的政府形式的希望灯塔。
5. Work and meaning
5. 工作与意义
Even if everything in the preceding four sections goes well—not only do we alleviate disease,
poverty,
and inequality, but liberal democracy becomes the dominant form of government, and existing liberal
democracies become better versions of themselves—at least one important question still remains.
“It’s
great we live in such a technologically advanced world as well as a fair and decent one”, someone
might
object, “but with AI’s doing everything, how will humans have meaning? For that matter, how will
they
survive economically?”.
即使前四个部分一切顺利——我们不仅缓解了疾病、贫困和不平等,而且自由民主成为政府的主导形式,现有的自由民主国家也成为了更好的版本——至少还有一个重要的问题仍然存在。“我们生活在一个如此技术先进、公平和公正的世界真是太好了”,有人可能会反对,“但是随着人工智能做所有的事情,人类如何找到意义?更不用说,他们如何在经济上生存?”
I think this question is more difficult than the others. I don’t mean that I am necessarily more
pessimistic about it than I am about the other questions (although I do see challenges). I mean that
it
is fuzzier and harder to predict in advance, because it relates to macroscopic questions about how
society is organized that tend to resolve themselves only over time and in a decentralized manner.
For
example, historical hunter-gatherer societies might have imagined that life is meaningless without
hunting and various kinds of hunting-related religious rituals, and would have imagined that our
well-fed technological society is devoid of purpose. They might also have not understood how our
economy
can provide for everyone, or what function people can usefully service in a mechanized society.
我认为这个问题比其他问题更难。我并不是说我一定比其他问题更悲观(尽管我确实看到了挑战)。我的意思是,它更模糊,更难以提前预测,因为它涉及到关于社会如何组织的大规模问题,这些问题往往只有在时间流逝和去中心化的方式下才能解决。例如,历史上的狩猎采集社会可能会想象没有狩猎和各种与狩猎相关的宗教仪式,生活就没有意义,他们可能会想象我们的富足科技社会缺乏目的。他们也可能不理解我们的经济如何为每个人提供保障,或者人们在机械化社会中能发挥什么有用的作用。
Nevertheless, it’s worth saying at least a few words, while keeping in mind that the brevity of this
section is not at all to be taken as a sign that I don’t take these issues seriously—on the
contrary, it
is a sign of a lack of clear answers.
尽管如此,至少说几句也是值得的,同时要记住,本节的简短并不代表我不重视这些问题——相反,这表明缺乏明确的答案。
On the question of meaning, I think it is very likely a mistake to believe that tasks you undertake
are
meaningless simply because an AI could do them better. Most people are not the best in the world at
anything, and it doesn’t seem to bother them particularly much. Of course today they can still
contribute through comparative advantage, and may derive meaning from the economic value they
produce,
but people also greatly enjoy activities that produce no economic value. I spend plenty of time
playing
video games, swimming, walking around outside, and talking to friends, all of which generates zero
economic value. I might spend a day trying to get better at a video game, or faster at biking up a
mountain, and it doesn’t really matter to me that someone somewhere is much better at those things.
In
any case I think meaning comes mostly from human relationships and connection, not from economic
labor.
People do want a sense of accomplishment, even a sense of competition, and in a post-AI world it
will be
perfectly possible to spend years attempting some very difficult task with a complex strategy,
similar
to what people do today when they embark on research projects, try to become Hollywood actors, or
found
companies28. The facts that (a)
an AI
somewhere could in principle do this task better, and (b) this task is no longer an economically
rewarded element of a global economy, don’t seem to me to matter very much.
关于意义的问题,我认为认为你承担的任务没有意义仅仅因为 AI 能做得更好,这很可能是一个错误。大多数人不是世界上任何事情的最好,这似乎并没有特别困扰他们。当然,今天他们仍然可以通过比较优势做出贡献,并可能从他们创造的经济价值中获得意义,但人们也非常享受那些不产生经济价值的活动。我花了很多时间玩电子游戏、游泳、在外面散步和和朋友聊天,所有这些都产生了零经济价值。我可能会花一天时间试图在电子游戏中变得更好,或者更快地骑上山顶,但这对我来说并不重要,有人在某个地方在这方面做得更好。无论如何,我认为意义主要来自人际关系和联系,而不是经济劳动。 人们确实想要成就感,甚至竞争感,在人工智能时代之后,花几年时间尝试一些非常困难的任务,采用复杂的策略,类似于人们今天开始研究项目、试图成为好莱坞演员或创立公司的情况,这将是完全可能的。在我看来,以下事实并不很重要:(a)某个地方的 AI 原则上可以更好地完成这项任务,以及(b)这项任务不再是全球经济中经济回报的元素。
The economic piece actually seems more difficult to me than the meaning piece. By “economic” in this
section I mean the possible problem that most or all humans may not be able to contribute
meaningfully to a sufficiently advanced AI-driven economy. This is a more macro problem than the
separate problem of inequality, especially inequality in access to the new technologies, which I
discussed in Section 3.
经济部分实际上在我看来比意义部分更难。在本节中,“经济”一词指的是大多数或所有人可能无法对足够先进的 AI 驱动经济做出有意义的贡献的潜在问题。这是一个比我在第 3 节中讨论的,特别是在获取新技术方面的不平等问题更为宏观的问题。
First of all, in the short term I agree with arguments that comparative advantage will continue to
keep
humans
relevant and in fact increase their productivity, and may even in some ways level the playing field between
humans. As long as AI is only better at 90% of a given job, the other 10% will cause humans
to
become highly leveraged, increasing compensation and in fact creating a bunch of new human jobs
complementing and amplifying what AI is good at, such that the “10%” expands to continue
to
employ almost everyone. In fact, even if AI can do 100% of things better than humans, but it
remains inefficient or expensive at some tasks, or if the resource inputs to humans and AI’s
are
meaningfully different, then the logic of comparative advantage continues to apply. One area humans
are
likely to maintain a relative (or even absolute) advantage for a significant time is the physical
world.
Thus, I think that the human economy may continue to make sense even a little past the point where
we
reach “a country of geniuses in a datacenter”.
首先,在短期内,我同意比较优势将继续使人类保持相关性,并实际上提高他们的生产力,甚至在某些方面使人类之间的竞争更加公平。只要 AI 在特定工作的 90%方面优于人类,剩下的 10%将使人类变得高度杠杆化,增加薪酬,实际上创造出一批新的与 AI 互补和增强其优势的人类工作,从而使“10%”扩展到继续雇佣几乎所有人。事实上,即使 AI 在 100%的任务上比人类做得更好,但它在某些任务上仍然效率低下或成本高昂,或者人类和 AI 的资源投入存在实质性差异,比较优势的逻辑仍然适用。人类可能在物理世界保持相对(甚至绝对)优势的一个领域是相当长的时间。因此,我认为即使在我们达到“数据中心中的天才国家”之后,人类经济可能仍然有意义。
However, I do think in the long run AI will become so broadly effective and so cheap that this will
no
longer apply. At that point our current economic setup will no longer make sense, and there will be
a
need for a broader societal conversation about how the economy should be organized.
然而,我认为从长远来看,人工智能将变得非常有效且便宜,这一点将不再适用。到那时,我们当前的经济体系将不再有意义,将需要更广泛的社会对话来讨论经济应该如何组织。
While that might sound crazy, the fact is that civilization has successfully navigated major economic
shifts in the past: from hunter-gathering to farming, farming to feudalism, and feudalism to
industrialism. I suspect that some new and stranger thing will be needed, and that it’s something no
one
today has done a good job of envisioning. It could be as simple as a large universal basic income
for
everyone, although I suspect that will only be a small part of a solution. It could be a capitalist
economy of AI systems, which then give out resources (huge amounts of them, since the overall
economic
pie will be gigantic) to humans based on some secondary economy of what the AI systems think makes
sense
to reward in humans (based on some judgment ultimately derived from human values). Perhaps the
economy
runs on Whuffie points. Or perhaps humans will continue to be economically valuable
after all, in some way not anticipated by the usual economic models. All of these solutions have
tons of
possible problems, and it’s not possible to know whether they will make sense without lots of
iteration
and experimentation. And as with some of the other challenges, we will likely have to fight to get a
good outcome here: exploitative or dystopian directions are clearly also possible and have to be
prevented. Much more could be written about these questions and I hope to do so at some later time.
虽然这听起来可能很疯狂,但事实是,文明在过去成功地 navigated 过重大的经济转变:从狩猎采集到农业,从农业到封建主义,再到工业主义。我怀疑我们需要一些新的、更奇怪的东西,而这可能是今天没有人能很好地想象出来的东西。这可能只是一个简单的、面向所有人的大规模基本收入,尽管我怀疑这只会是解决方案的一小部分。这可能是一个基于人工智能系统的资本主义经济,然后根据人工智能系统认为对人类有意义的某种次要经济(基于从人类价值观中最终得出的某种判断)向人类分配资源(由于整体经济蛋糕将非常巨大,因此资源量也将巨大)。也许经济是以 Whuffie 点为基础运行的。或者也许人类最终在经济上仍然有价值,以一种通常的经济模型无法预见的方式。所有这些解决方案都有许多可能的问题,而且没有大量的迭代和实验,无法知道它们是否有意义。 并且,与其他一些挑战一样,我们可能不得不为此而战斗以获得良好的结果:剥削性或反乌托邦的方向显然也是可能的,必须防止。关于这些问题可以写很多,我希望在将来某个时候这样做。
Taking stock 审视现状
Through the varied topics above, I’ve tried to lay out a vision of a world that is both plausible
if everything goes right with AI, and much better than the world today. I don’t know if this
world is realistic, and even if it is, it will not be achieved without a huge amount of effort and
struggle by many brave and dedicated people. Everyone (including AI companies!) will need to do
their
part both to prevent risks and to fully realize the benefits.
通过上述各种主题,我试图描绘出一个既在人工智能一切顺利的情况下是可行的,又比现在的世界更好的世界图景。我不知道这个世界是否现实,即使它是现实的,没有许多勇敢和奉献的人的巨大努力和斗争,它也无法实现。每个人(包括人工智能公司!)都需要尽自己的一份力,既要预防风险,也要充分实现好处。
But it is a world worth fighting for. If all of this really does happen over 5 to 10 years—the defeat
of
most diseases, the growth in biological and cognitive freedom, the lifting of billions of people out
of
poverty to share in the new technologies, a renaissance of liberal democracy and human rights—I
suspect
everyone watching it will be surprised by the effect it has on them. I don’t mean the experience of
personally benefiting from all the new technologies, although that will certainly be amazing. I mean
the
experience of watching a long-held set of ideals materialize in front of us all at once. I think
many
will be literally moved to tears by it.
但是这是一个值得为之奋斗的世界。如果所有这一切真的在 5 到 10 年内发生——大多数疾病的战胜、生物和认知自由的增长、数十亿人摆脱贫困,共享新技术,自由民主和人权复兴——我相信所有观看的人都会对其产生的影响感到惊讶。我并不是指从所有新技术中个人受益的经历,尽管这肯定会令人惊叹。我指的是看到我们长久以来秉持的一套理想突然在我们面前实现。我认为许多人会为此感动得热泪盈眶。
Throughout writing this essay I noticed an interesting tension. In one sense the vision laid out here
is
extremely radical: it is not what almost anyone expects to happen in the next decade, and will
likely
strike many as an absurd fantasy. Some may not even consider it desirable; it embodies values and
political choices that not everyone will agree with. But at the same time there is something
blindingly
obvious—something overdetermined—about it, as if many different attempts to envision a good world
inevitably lead roughly here.
在撰写这篇论文的过程中,我注意到了一种有趣的张力。从某种意义上说,这里阐述的愿景极其激进:它并不是几乎每个人都期望在下一个十年发生的事情,可能会让许多人觉得这是一种荒谬的幻想。有些人甚至可能不认为这是可取的;它体现了并非每个人都认同的价值和政治选择。但与此同时,它又有着一种令人眼花缭乱的明显性——一种过度决定性——仿佛许多不同尝试去构想一个美好的世界不可避免地会大致走向这里。
In Iain M. Banks’ The Player of Games29, the protagonist—a member of a society called the Culture, which
is
based on principles not unlike those I’ve laid out here—travels to a repressive, militaristic empire
in
which leadership is determined by competition in an intricate battle game. The game, however, is
complex
enough that a player’s strategy within it tends to reflect their own political and philosophical
outlook. The protagonist manages to defeat the emperor in the game, showing that his values (the
Culture’s values) represent a winning strategy even in a game designed by a society based on
ruthless
competition and survival of the fittest. A
well-known post by Scott Alexander has the same thesis—that competition is self-defeating
and
tends to lead to a society based on compassion and cooperation. The “arc of the moral
universe” is another similar concept.
在 Iain M. Banks 的《游戏玩家》中,主角——来自一个名为“文化”的社会的成员,这个社会基于的原则与我在此处阐述的类似——前往一个压抑、军事化的帝国,在这个帝国中,领导权由复杂的战斗游戏中的竞争决定。然而,这个游戏足够复杂,以至于玩家在其中的策略往往反映了他们自己的政治和哲学观点。主角设法在游戏中击败了皇帝,这表明他的价值观(文化的价值观)代表了一种即使在由基于残酷竞争和适者生存的社会设计的游戏中也能获胜的策略。Scott Alexander 的一篇著名文章提出了相同的论点——竞争是自我毁灭的,往往会导致一个基于同情与合作的社会。道德宇宙的“弧线”是另一个类似的概念。
I think the Culture’s values are a winning strategy because they’re the sum of a million small
decisions
that have clear moral force and that tend to pull everyone together onto the same side. Basic human
intuitions of fairness, cooperation, curiosity, and autonomy are hard to argue with, and are
cumulative
in a way that our more destructive impulses often aren’t. It is easy to argue that children
shouldn’t
die of disease if we can prevent it, and easy from there to argue that everyone’s children
deserve that right equally. From there it is not hard to argue that we should all band together and
apply our intellects to achieve this outcome. Few disagree that people should be punished for
attacking
or hurting others unnecessarily, and from there it’s not much of a leap to the idea that punishments
should be consistent and systematic across people. It is similarly intuitive that people should have
autonomy and responsibility over their own lives and choices. These simple intuitions, if taken to
their
logical conclusion, lead eventually to rule of law, democracy, and Enlightenment values. If not
inevitably, then at least as a statistical tendency, this is where humanity was already headed. AI
simply offers an opportunity to get us there more quickly—to make the logic starker and the
destination
clearer.
我认为文化的价值观是一种胜利的战略,因为它们是一百万个小决定的总和,这些决定具有明显的道德力量,并倾向于将每个人团结在同一个阵营。公平、合作、好奇心和自主等基本的人类直觉很难被反驳,并且以一种我们更具破坏性的冲动通常不具备的方式累积。如果我们能够预防,很容易就认为孩子们不应该死于疾病,并且从这里很容易就认为每个孩子的权利都应平等地得到保障。从这里开始,很容易就认为我们应该团结起来,运用我们的智慧来实现这一目标。很少有人不同意,人们应该因为无故攻击或伤害他人而受到惩罚,并且从这里到惩罚应该对所有人一致和系统化的观点并不难跳跃。同样直观的是,人们应该对自己的生活和选择拥有自主权和责任感。这些简单的直觉,如果按照它们的逻辑结论来考虑,最终会导致法治、民主和启蒙价值观。 如果不是不可避免地,那么至少作为一个统计趋势,人类已经走向了这里。人工智能只是提供了一个更快到达那里的机会——使逻辑更清晰,目的地更明确。
Nevertheless, it is a thing of transcendent beauty. We have the opportunity to play some small role
in
making it real.
尽管如此,它是一件超越的美。我们有幸在使之成为现实的过程中扮演一些小角色。
Thanks to Kevin Esvelt, Parag Mallick, Stuart Ritchie, Matt Yglesias, Erik Brynjolfsson, Jim
McClave,
Allan Dafoe, and many people at Anthropic for reviewing drafts of this essay.
感谢 Kevin Esvelt、Parag Mallick、Stuart Ritchie、Matt Yglesias、Erik Brynjolfsson、Jim McClave、Allan Dafoe 以及 Anthropic 的许多人审阅这篇论文的草稿。
To the winners of the 2024 Nobel prize in Chemistry, for showing us all the way.
向 2024 年诺贝尔化学奖获得者致敬,感谢你们为我们指明道路。
Footnotes 脚注
-
1https://allpoetry.com/All-Watched-Over-By-Machines-Of-Loving-Grace ↩
1 https://allpoetry.com/All-Watched-Over-By-Machines-Of-Loving-Grace ↩ 1 https://allpoetry.com/被慈爱的机器所监护的万物 ↩ -
2I do anticipate some minority of people’s reaction will be “this is pretty tame”. I think those people need to, in Twitter parlance, “touch grass”. But more importantly, tame is good from a societal perspective. I think there’s only so much change people can handle at once, and the pace I’m describing is probably close to the limits of what society can absorb without extreme turbulence. ↩
我预计有一部分人的反应会是“这相当温和”。我认为这些人需要,用 Twitter 的说法,“摸摸草”。但更重要的是,从社会角度来看,温和是好的。我认为人们一次只能处理这么多变化,而我描述的步伐可能接近社会在没有极端动荡的情况下所能吸收的极限。 -
3I find AGI to be an imprecise term that has gathered a lot of sci-fi baggage and hype. I prefer "powerful AI" or "Expert-Level Science and Engineering" which get at what I mean without the hype. ↩
我发现 AGI 是一个不精确的术语,它积累了很多科幻的包袱和炒作。我更喜欢“强大的 AI”或“专家级科学与工程”,这些术语能更准确地表达我的意思,而不带有炒作。 -
4In this essay, I use "intelligence" to refer to a general problem-solving capability that can be applied across diverse domains. This includes abilities like reasoning, learning, planning, and creativity. While I use "intelligence" as a shorthand throughout this essay, I acknowledge that the nature of intelligence is a complex and debated topic in cognitive science and AI research. Some researchers argue that intelligence isn't a single, unified concept but rather a collection of separate cognitive abilities. Others contend that there's a general factor of intelligence (g factor) underlying various cognitive skills. That’s a debate for another time. ↩
在这篇文章中,我使用“智力”一词来指代一种可以应用于不同领域的通用问题解决能力。这包括推理、学习、规划和创造力等能力。虽然我在整篇文章中都用“智力”作为简称,但我承认智力在认知科学和人工智能研究中的本质是一个复杂且存在争议的话题。一些研究人员认为,智力不是一个单一、统一的概念,而是一系列分离的认知能力的集合。其他人则认为,存在一个智力的普遍因素(g 因素),它是各种认知技能的基础。那是一个留待另一次讨论的话题。 -
5This is roughly the current speed of AI systems – for example they can read a page of text in a couple seconds and write a page of text in maybe 20 seconds, which is 10-100x the speed at which humans can do these things. Over time larger models tend to make this slower but more powerful chips tend to make it faster; to date the two effects have roughly canceled out. ↩
这是人工智能系统的大致当前速度——例如,它们可以在几秒钟内阅读一页文本,也许在 20 秒内写一页文本,这比人类完成这些事情的速度快 10-100 倍。随着时间的推移,更大的模型往往会使这个过程变慢,但更强大的芯片往往会使其变快;到目前为止,这两个效果大致相互抵消。 -
6This might seem like a strawman position, but careful thinkers like Tyler Cowen and Matt Yglesias have raised it as a serious concern (though I don’t think they fully hold the view), and I don’t think it is crazy. ↩
这可能看起来像是一个稻草人立场,但像 Tyler Cowen 和 Matt Yglesias 这样的谨慎思考者已经将其作为一个严重的问题提出(尽管我认为他们并没有完全持有这种观点),而且我认为这并不疯狂。 -
7The closest economics work that I’m aware of to tackling this question is work on “general purpose technologies” and “intangible investments” that serve as complements to general purpose technologies. ↩
我所知的解决这个问题的最接近的经济学研究是关于“通用技术”和作为通用技术补充的“无形投资”的研究。 -
8This learning can include temporary, in-context learning, or traditional training; both will be rate-limited by the physical world. ↩
此学习可以包括临时情境学习或传统培训;两者都将受到物理世界的限制。 -
9In a chaotic system, small errors compound exponentially over time, so that even an enormous increase in computing power leads to only a small improvement in how far ahead it is possible to predict, and in practice measurement error may degrade this further. ↩
在一个混沌系统中,小错误随时间指数级累积,因此即使计算能力大幅提升,也只能带来预测范围的小幅改善,而在实际测量中,误差可能会进一步降低这一改善。 -
10Another factor is of course that powerful AI itself can potentially be used to create even more powerful AI. My assumption is that this might (in fact, probably will) occur, but that its effect will be smaller than you might imagine, precisely because of the “decreasing marginal returns to intelligence” discussed here. In other words, AI will continue to get smarter quickly, but its effect will eventually be limited by non-intelligence factors, and analyzing those is what matters most to the speed of scientific progress outside AI. ↩
另一个因素当然是,强大的 AI 本身可能被用来创建更强大的 AI。我的假设是,这可能(事实上,很可能)会发生,但其影响将比你想象的要小,这正是由于这里讨论的“智能的边际收益递减”所导致的。换句话说,AI 将继续快速变得更聪明,但最终其影响将受到非智能因素的制约,而分析这些因素是科学进步速度(除 AI 外)最重要的。 -
11These achievements have been an inspiration to me and perhaps the most powerful existing example of AI being used to transform biology. ↩
这些成就对我产生了启发,可能是目前最强大的将人工智能应用于生物学的例子。 -
12“Progress in science depends on new techniques, new discoveries and new ideas, probably in that order.” - Sydney Brenner ↩
科学进步依赖于新技术、新发现和新思想,可能按此顺序。 - 西德尼·布伦纳 -
13Thanks to Parag Mallick for suggesting this point. ↩
感谢 Parag Mallick 提出这个观点。 -
14I didn't want to clog up the text with speculation about what specific future discoveries AI-enabled science could make, but here is a brainstorm of some possibilities:
我没有想要在文本中充斥着关于 AI 赋能科学可能做出具体未来发现的推测,但这里是一些可能性的头脑风暴:
— Design of better computational tools like AlphaFold and AlphaProteo — that is, a general AI system speeding up our ability to make specialized AI computational biology tools.
——设计更好的计算工具,如 AlphaFold 和 AlphaProteo——也就是说,一个通用人工智能系统,它能加速我们开发专业人工智能计算生物学工具的能力。
— More efficient and selective CRISPR.
更高效、更具选择性的 CRISPR。
— More advanced cell therapies.
更先进的细胞疗法。
— Materials science and miniaturization breakthroughs leading to better implanted devices.
材料科学和微型化突破,引领更先进的植入式设备。
— Better control over stem cells, cell differentiation, and de-differentiation, and a resulting ability to regrow or reshape tissue.
更好的对干细胞、细胞分化和去分化进行控制,以及因此能够再生或重塑组织的能力。
— Better control over the immune system: turning it on selectively to address cancer and infectious disease, and turning it off selectively to address autoimmune diseases. ↩
更好的免疫系统控制:选择性激活以应对癌症和传染病,选择性关闭以应对自身免疫病。 -
15AI may of course also help with being smarter about choosing what experiments to run: improving experimental design, learning more from a first round of experiments so that the second round can narrow in on key questions, and so on. ↩
当然,AI 还可以帮助更智能地选择要运行的实验:改进实验设计,从第一轮实验中获得更多经验,以便第二轮实验可以缩小关键问题的范围,等等。 -
16Thanks to Matthew Yglesias for suggesting this point. ↩
感谢马修·伊格莱西亚斯提出这个观点。 -
17Fast evolving diseases, like the multidrug resistant strains that essentially use hospitals as an evolutionary laboratory to continually improve their resistance to treatment, could be especially stubborn to deal with, and could be the kind of thing that prevents us from getting to 100%. ↩
快速演变的疾病,如本质上将医院用作进化实验室以不断改善其治疗耐药性的多重耐药菌株,可能特别难以对付,可能是阻止我们达到 100%的那种事情。 -
18Note it may be hard to know that we have doubled the human lifespan within the 5-10 years. While we might have accomplished it, we may not know it yet within the study time-frame. ↩
18 注意,我们可能在 5-10 年内将人类寿命翻倍,这一点可能很难察觉。虽然我们可能已经实现了这一目标,但在研究时间范围内我们可能还不知道。 ↩ -
19This is one place where I am willing, despite the obvious biological differences between curing diseases and slowing down the aging process itself, to instead look from a greater distance at the statistical trend and say “even though the details are different, I think human science would probably find a way to continue this trend; after all, smooth trends in anything complex are necessarily made by adding up very heterogeneous components. ↩
这是我在疾病治愈和延缓衰老过程本身之间明显存在生物学差异的情况下,愿意从更远的角度看待统计数据趋势,并说“尽管细节不同,我认为人类科学可能会找到继续这种趋势的方法;毕竟,任何复杂事物中的平滑趋势必然是由非常异质成分的总和构成的。”。 -
20As an example, I’m told that an increase in productivity growth per year of 1% or even 0.5% would be transformative in projections related to these programs. If the ideas contemplated in this essay come to pass, productivity gains could be much larger than this. ↩
作为例子,我被告知,每年生产力增长 1%甚至 0.5%将对这些计划的相关预测产生变革性影响。如果本文中考虑的想法得以实现,生产力增长可能会比这更大。 -
21The media loves to portray high status psychopaths, but the average psychopath is probably a person with poor economic prospects and poor impulse control who ends up spending significant time in prison. ↩
媒体喜欢描绘高地位的精神病态者,但普通的精神病态者可能是一个经济前景不佳、冲动控制能力差的人,最终会在监狱中度过大量时间。 -
22I think this is somewhat analogous to the fact that many, though likely not all, of the results we’re learning from interpretability would continue to be relevant even if some of the architectural details of our current artificial neural nets, such as the attention mechanism, were changed or replaced in some way. ↩
我认为这某种程度上类似于这样一个事实:尽管可能并非所有,但我们从可解释性中学到的许多结果,即使在我们当前的人工神经网络的一些架构细节(如注意力机制)发生变化或以某种方式被替换的情况下,仍将继续保持相关性。 -
23I suspect it is a bit like a classical chaotic system – beset by irreducible complexity that has to be managed in a mostly decentralized manner. Though as I say later in this section, more modest interventions may be possible. A counterargument, made to me by economist Erik Brynjolfsson, is that large companies (such as Walmart or Uber) are starting to have enough centralized knowledge to understand consumers better than any decentralized process could, perhaps forcing us to revise Hayek’s insights about who has the best local knowledge. ↩
我怀疑它有点像经典混沌系统——被不可还原的复杂性困扰,必须以大部分去中心化的方式来管理。尽管如我在本节后面所说,可能存在更多适度的干预。经济学家埃里克·布林约尔森向我提出的反论是,大公司(如沃尔玛或优步)开始拥有足够的集中知识,能够比任何去中心化过程更好地理解消费者,这或许迫使我们重新审视哈耶克关于谁拥有最佳地方知识的见解。 -
24Thanks to Kevin Esvelt for suggesting this point. ↩
感谢 Kevin Esvelt 提出这个观点。 -
25For example, cell phones were initially a technology for the rich, but quickly became very cheap with year-over-year improvements happening so fast as to obviate any advantage of buying a “luxury” cell phone, and today most people have phones of similar quality. ↩
例如,手机最初是富人的技术,但很快随着每年技术的飞速进步而变得非常便宜,以至于购买“奢侈品”手机的任何优势都消失了,如今大多数人都有质量相似的手机。 -
26This is the title of a forthcoming paper from RAND, that lays out roughly the strategy I describe. ↩
这是 RAND 即将发表的一篇论文的标题,概述了我所描述的大致策略。 -
27When the average person thinks of public institutions, they probably think of their experience with the DMV, IRS, medicare, or similar functions. Making these experiences more positive than they currently are seems like a powerful way to combat undue cynicism. ↩
当普通人想到公共机构时,他们可能想到的是他们与 DMV、IRS、医疗保险或类似功能的经历。让这些经历比现在更加积极,似乎是一种强有力的方式来对抗不必要的怀疑。 -
28Indeed, in an AI-powered world, the range of such possible challenges and projects will be much vaster than it is today. ↩
确实,在一个由人工智能驱动的世界中,这样的可能挑战和项目的范围将比今天大得多。 -
29I am breaking my own rule not to make this about science fiction, but I’ve found it hard not to refer to it at least a bit. The truth is that science fiction is one of our only sources of expansive thought experiments about the future; I think it says something bad that it’s entangled so heavily with a particular narrow subculture. ↩
我违反了自己不将此与科幻小说联系起来的规则,但我发现很难完全不提及它。事实上,科幻小说是我们关于未来的扩展性思维实验的唯一来源之一;我认为它如此紧密地与一个特定的狭窄亚文化纠缠在一起,这表明了某种不好的东西。