Graphische Variation im Rahmen emotionaler Online-Praktiken 在线情感实践中的图形变化
1 Einleitung 1 引言
Emotionen, so scheint es, spielen eine immer bedeutsamere Rolle im öffentlichen Kommunikationsalltag. Scharloth (2015: 218) spricht in diesem Zusammenhang von einer „Emotionalisierung der Kommunikation“ (die mit deren Informalisierung einhergeht) und beschreibt diese als Folge der 1968er Jahre. In der Konsequenz schlägt sich dieser Wandel hin zur Emotionalisierung zunehmend auch in Online-Umgebungen nieder, die zu einem unabdingbaren Bestandteil zwischenmenschlicher Kommunikation geworden sind: Die Popularität von metapragmatischen Labels wie Wut-Bürger*innen und Shitstorms oder von Phraseologismen wie Liebe auf den ersten Klick (bzw. Wisch), aber auch die Verbreitung von #RIPHashtags zeigen, wie stark die öffentliche Reflexion über Emotionalität im Netz zugenommen hat. Digitale emotionale Praktiken - verstanden als sozialsymbolisch aufgeladene, funktional-kommunikative Handlungsmuster bzw. -strategien (vgl. ausführlich dazu Deppermann/Feilke/Linke 2015) - sind jedenfalls aus der gegenwärtigen Kommunikation im Web nicht mehr wegzudenken. Emotionen werden dabei nicht nur als auf den eigenen Zustand verweisend, sondern häufig auch in kommentierender und bewertender Form, als Stellungnahme im Hinblick auf bestimmte Geschehnisse kommuniziert (vgl. Schwarz-Friesel 2013: 178); dafür eignen sich bspw. politische Ereignisse besonders gut, wie die folgenden Twitter-Reaktionen auf die französischen Wahlen im Frühjahr 2017 belegen: 情感似乎在日常公共交流中扮演着越来越重要的角色。 在此背景下,Scharloth(2015: 218)谈到了 "传播的情感化"(与传播的非正式化并存),并将其描述为 1968 年代的结果。因此,这种情感化的转变也越来越多地反映在网络环境中,网络已成为人际交流不可或缺的一部分:愤怒的公民"、"粪便风暴 "等形而上学的标签或 "一见钟情"(或 "一扫即爱(swipe))等措辞的流行,以及 #RIPHashtags 标签的激增,都表明公众对情感的反思在网络上得到了加强。数字情感实践--可理解为具有社会象征意义的、功能性交流行为模式和策略(详见 Deppermann/Feilke/Linke 2015)--已成为当代网络交流不可分割的一部分。情绪的交流不仅是指自身的状态,而且往往还以评论和评价的形式,作为对某些事件的声明(参见 Schwarz-Friesel 2013: 178);例如,政治事件尤其适用于此,正如以下对 2017 年春季法国大选的推特反应所显示的那样:
Abb. 1: Emotionale Reaktionen auf die Wahlen in Frankreich im Frühjahr 2017 图 1:2017 年春季法国大选的情绪反应
Im linken Screenshot wird das Wahlergebnis positiv bewertet, indem es sowohl auf einer bildlichen wie auch auf der schriftsprachlichen Ebene sehr explizit mit der - gemäß Schwarz-Friesel (2013: 67) als Basisemotion angenehmer Natur kategorisierten - Emotion FREUDE verknüpft wird: Dies geschieht nicht nur in der Bildüberschrift Französische Freude, sondern insbesondere auch mit der im Bild (bzw. in den Bildern ) platzierten und gemäß Quellenangabe dem Duden entnommenen Definition des französischen Begriffes joie. Der emotionale Zustand der FREUDE wird hier also über die ausdrückliche deskriptive Benennung desselben bzw. über eine Referenz darauf hergestellt (vgl. ebd.: 145); Schwarz-Friesel (ebd.: 151) spricht in diesem Zusammenhang auch von emotionsbezeichnenden Mitteln - im Gegensatz zu emotionsausdrückenden Mitteln, die „über ihre semantische Information primär emotionale Eindrücke und Einstellungen“ vermitteln (ebd.; siehe auch Kapitel 2). 在左侧的截图中,选举结果 在图像和书面语言层面上都与 "欢乐"(根据 Schwarz-Friesel(2013: 67),"欢乐 "被归类为具有愉快性质的基本情感 )有非常明确的联系,从而得到了积极的评价:这不仅体现在图片标题 "法式欢乐 "中,还特别体现在图片(或图片 )中的法文术语 "欢乐 "的定义中,根据资料来源,该定义摘自词典。因此,"喜悦 "这一情绪状态在这里是通过明确的描述性称谓或通过对它的引用而产生的(参见同上:145);Schwarz-Friesel(同上:151)在这种情况下也谈到了情绪描述手段--与情绪表达手段相反,后者 "主要通过其语义信息传达情绪印象和态度"(同上;另见第 2 章)。
Im rechten Screenshot hingegen wird das Wahlergebnis negativ bewertet, indem es der Emotion TraUER, die zu den Basisemotionen unangenehmer Art zählt (vgl. ebd.: 67), zugeschrieben wird. Dies geschieht einerseits mithilfe der titelgebenden, stereotypen und häufig in der Textsorte Todesanzeige (vgl. ausführlich zu dieser Thematik von der Lage-Müller 1995 sowie Linke 2001) anzutreffenden Floskel In stiller Trauer und wird andererseits auf der visuell-bildlichen Ebene verdeutlicht: Der in den Farben der Tricolore gehaltene Umriss von Frankreich - in dessen Mitte eine schwarze Trauerschleife prangt - wird durch zwei dicke schwarze Balken umrahmt, in denen die mit TRAUER und Tod assoziierte Farbe auch auf der lexikalischen Ebene aufgenommen wird (ein schwarzer Tag für Frankreich). Die weiteren textuellen Elemente des Tweets unterstreichen die ablehnende Haltung dem Wahlergebnis gegenüber. 另一方面,在右侧截图中,通过将选举结果归因于悲伤情绪,对选举结果进行了负面评价,而悲伤情绪是不愉快的基本情绪之一(参见同上:67)。一方面,这种评价借助了标题式的、千篇一律的、通常是文本式的死亡宣告(参见《"死亡宣告 "的 "死亡"》);另一方面,这种评价又是通过对选举结果的负面评价来实现的。von der Lage-Müller 1995 和 Linke 2001),同时也在视觉形象层面上进行了说明:以三色旗为底色的法国轮廓--中间有一条黑色的哀悼丝带--被两条粗黑线框住,其中与哀悼和死亡相关的颜色也在词汇层面上被包含在内(法国的黑日)。 该推文的其他文字元素强调了对选举结果的消极态度。
Die beiden Einstiegsbeispiele machen deutlich, dass emotionale Praktiken in den beiden obigen Beispielen als multimodale Kommunikate realisiert - zu einem wichtigen (Bewertungs-)Instrument in der digitalen Onlinekommunikation geworden sind. Mit dieser Thematik beschäftigt sich denn auch der vorliegende Aufsatz, indem er anhand einer exemplarischen Beispielanalyse der Frage nachgeht, wie unterschiedliche emotionale Einstellungen graphisch umgesetzt werden - ob diese also, mit anderen Worten, mithilfe unterschiedlicher graphischer Variationsmuster realisiert werden (z.B. als multimodale Kommunikate, siehe oben). Bevor die Beispiele daraufhin untersucht werden (vgl. Kapitel 3) ist jedoch vorab auf die theoretischen Hintergründe emotionaler Kommunikation einzugehen. 上述两个例子清楚地表明,情感实践--在上述两个例子中以多模态交流的方式实现--已成为数字在线交流中的一个重要(评价)工具。本文在论述这一主题时,也使用了示例样本分析来研究不同的情感态度是如何通过图形实现的--换句话说,它们是否借助不同的图形变化模式(如作为多模态传播手段,见上文)来实现。不过,在对实例进行这方面的分析(见第 3 章)之前,首先必须讨论情感交流的理论背景。
Dabei drängt sich zunächst die Frage auf, was unter dem Begriff ,Emotion‘ überhaupt zu verstehen ist, wie er sich von ,Gefühl' abgrenzen lassen kann und wie diese beiden im Alltagsverständnis oft synonym gebrauchten Termini in der sprachwissenschaftlichen (Emotions-)Forschung definiert werden. Eine einheitliche linguistische Definition steht allerdings aus; so bestimmen bspw. SchwarzFriesel (2013) und Fries (2004) die beiden Begriffe konträr: Während Fries (ebd.: 首先出现的问题是 "情感 "一词的实际含义是什么,如何将其与 "感觉 "区分开来,以及在语言(情感)研究中如何定义这两个在日常用法中经常作为同义词使用的术语。例如,Schwarz-Friesel(2013 年)和 Fries(2004 年)以截然不同的方式定义了这两个术语:Fries(同上,Schwarz-Friesel,2004 年)定义了 "情感",而 Schwarz-Friesel(2013 年)定义了 "感觉":
unter Emotionen „durch Zeichen codierte seelische Empfindungen“, also „arbiträre, semiotische Entitäten“ versteht, beschreibt er Gefühle als hormonell vermittelte „vegetative Begleiterscheinungen“ (ebd.: 4). Schwarz-Friesel (2013: 86) hingegen bestimmt Emotion als 他将情绪理解为 "由符号编码的心理感觉",即 "任意的、符号学的实体",并将情感描述为由荷尔蒙介导的 "植物性伴随物"(同上:4)。另一方面,Schwarz-Friesel(2013: 86)将情感定义为
[...] komplexe, mehrdimensionale Kategorie im menschlichen Organismus, die als entscheidende Kenntnis- und Bewertungsinstanz fungiert, während Gefühl die seelisch-subjektiv und geistig introspektiv empfundene Realisierung der Kategorie ist. [......]人类机体中复杂的、多维的范畴,它是知识和评价的决定性实例,而感觉则是这一范畴的心理主观和精神内省的实现。
Beiden Definitionen ist gemeinsam, dass sie eine kognitive Perspektive einnehmen, die sich allerdings vor dem Hintergrund der zu untersuchenden Beispiele als schwer operationalisierbar erwiesen hat. Ich schließe mich daher Fiehlers (2002: 81) Definition an, der - aus einer konversationsanalytischen Perspektive - Emotionen als soziale Konstrukte begreift und betont, dass sie linguistisch nur durch ihre Manifestationsformen erfasst und daher unabhängig davon untersucht werden können, ob die Person die sprachlich ausgedrückte Emotion tatsächlich empfindet. Im vorliegenden Fall ist insbesondere der letzte Punkt zentral, denn anhand der gesammelten Beispiele können lediglich graphische Manifestationsformen, nicht aber irgendwie geartete introspektive seelische Empfindungen erfasst werden; dies ist aber auch gar nicht das Ziel dieses Aufsatzes. 这两个定义的共同之处在于它们都采用了认知视角,但事实证明,在调查实例的背景下,认知视角很难操作化。因此,我采用了费勒(Fiehler)(2002: 81)的定义 ,该定义从对话分析的角度出发,将情感理解为社会建构,并强调情感只能通过其表现形式在语言上被捕捉,因此可以独立于人是否真正感受到语言表达的情感来进行研究。在本文中,最后一点尤为重要,因为所收集的例子只能用于捕捉图形的表现形式,而不能捕捉任何类型的内省情感;不过,这并不是本文的目的。
Mit der Frage, wie Emotionen skriptural-graphisch angezeigt werden können, befassen sich auch Langlotz/Locher (2012) in ihrem Aufsatz zu emotionalen Einstellungen in Online-Auseinandersetzungen. In der nachfolgend abgebildeten Tabelle zeigen sie sprachliche und graphische Mittel auf, anhand derer Nutzer^innen in den von ihnen untersuchten Online-Kommentaren Emotionalität indexieren: Langlotz/Locher(2012)在其关于在线辩论中的情感态度的文章中也谈到了如何以文字和图形的方式展示情感的问题。在下表中,他们展示了在所分析的在线评论中,用户通过语言和图形来表达情感的方式:
Examples from our corpus 语料库中的例子
Expression 表达
Exclamations 感叹词
who'd be there to back you!?l?/what a silly approach 谁来支持你?
Intensification 加强
Name calling 点名
You yankies/selfish lot 你们这群美国佬/自私鬼
Verbalization of emotional reaction 情绪反应的口头表达
HAHAHAHAHAHAHAH
Smileys 笑脸
They gotta catch me first:) 他们得先抓住我)
Interjections 插话
oh, oh yeah 哦,哦耶
Emotional construction 情感构建
these people/these republicans 这些人/这些共和党人
Implication 影响
Conceptual implications 概念影响
for you to have a proper educationfriendly fire scenario 为您提供适当的教育友好型火灾场景
Lexical connotations 词汇内涵
creep back into your little marxist hole 回到你的马克思主义小洞里去
Metaphors and their stylistic implications 隐喻及其文体含义
up S@:s creek 溯溪而上
Sarcasm 讽刺
上面说她是一名文员助理,而不是教师。在发表评论之前,也许先读读这篇文章
It says she's a clerical assistant, not a teacher. Read the
Verbal descriptions/ascriptions of emotional states 口头描述/描述情绪状态
all you can do is whine and point fingers 你们只会抱怨和指责
Abb. 2: Sprachliche und graphische Mittel zur Indexierung von Emotionalität (aus: Langlotz/Locher 2012: 1601) 图 2:情感指数的语言和图形手段(摘自:Langlotz/Locher 2012: 1601)
Für die graphische Variation in emotionalen Online-Settings stehen insbesondere die unter dem ersten Punkt (Expression) genannten Mittel im Fokus; gemäß Schwarz-Friesel gehören solche Manifestationsformen zur Kategorie der emotionsausdrückenden Mittel, d.h. sie „fokussieren [...] die expressive Ausdrucksfunktion und fungieren (nach Bühlers Unterscheidung) eher als Symptome denn als Symbole.“ (Schwarz-Friesel 2013: 151). 对于情感在线环境中的图形变化 ,重点尤其放在第一点(表达)中提到的手段上;根据Schwarz-Friesel的观点,这种表现形式属于情感表达手段的范畴,即它们 "侧重于[...]表达的表现功能,并且(根据Bühler的区分)更多地作为症状而非符号"。(Schwarz-Friesel 2013: 151)。
Emotionen können entsprechend - neben der Verwendung von expressivem Vokabular (z.B. leider, grauenhaft, trauern usw.) - auch auf einer formalen Ebene, anhand der Form der Äußerung erschlossen werden (vgl. ebd. 181). Dafür eignen sich, wie Abbildung 2 zeigt, graphische Mittel zur Intensivierung der angezeigten Emotionalität sehr gut - solche Ausdrucksformen also, in denen das spezifisch räumlich-visuelle Potenzial des Mediums Schrift ausgelotet wird (vgl. Androutsopoulos 2007: 74). Ein Beispiel für eine solche graphische Emotiona- 因此,除了使用表达性词汇(如不幸、可怕、悲痛等) 之外,还可以根据话语的形式在形式层面上探讨情绪(参见同上,第 181 页)。如图 2 所示,通过图形来强化情感的表达方式非常适合于此--在这种表达方式中,书写媒介的特定空间-视觉潜力得到了挖掘(参见 Androutsopoulos 2007: 74)。这种图形情感的一个例子是
7 Graphische Variation wird dabei im Sinne Spitzmüllers (2013: 18f.) als „spezifische Form der kommunikativen Variation, die den visuellen Kanal nutzt und in einer bestimmten Art und Weise medial konstituiert und materialisiert ist“ verstanden. 7 Spitzmüller(2013:18f.)将图形变异理解为 "使用视觉渠道的特定交流变异形式,并以某种方式在媒介上构成和具体化"。
8 Schwarz-Friesel (2013: 184f.) weist überdies darauf hin, dass bestimmte syntaktische Strukturen wie z.B. Exklamativ- oder Optativsätze sich ebenfalls dazu eignen, die emotionale Bewertung von Sprecher^innen zu transportieren. 8 Schwarz-Friesel(2013:184f.)还指出,某些句法结构,如感叹句或选择句,也适合传达说话者的情感评价。
lisierung stellt ein zu einer gewissen Prominenz gelangter Facebook-Post des deutschen Schauspielers Til Schweiger dar (vgl. Abbildung 3) 德国演员蒂尔-施威格在 Facebook 上发表的一篇文章在一定程度上引起了关注,就是一个很好的例子(见图 3) 。
Til Schweiger 蒂尔-施威格
Seite gefällt mir 我喜欢这个页面
Januar - A 一月 - A
Christian Alvart- was hast du gemacht?! Ich sage, du hast ein Stueck deutsche Fernsehgeschichte geschaffen! Kompromisslos, atemlos, viril, phantastisch für das schmale Geld.... andere verschwenden das Budget für zwei moppelige Kommissare, die ne Currywurst verspeisen, oder ein Bier vor einem bayrischen Imbiss zocken...du bringst Non Stop Action in diese 90 Minuten, in denen sonst meistens dummes Zeug gelabert wird( Frau Meier, hatte Ihr Mann Feinde?).... Ich, Til Schweiger, feier dich jetzt mal richtig derbe ab!!! Weil.... ich als 克里斯蒂安-阿尔瓦特,你做了什么?我说你创造了一部德国电视史!毫不妥协、气势磅礴、充满阳刚之气,对小钱....。其他人把预算浪费在两个胖胖的侦探吃着咖喱香肠或在巴伐利亚小吃店前喝啤酒上......而您却为这 90 分钟带来了不间断的动作戏,而这 90 分钟通常都充斥着愚蠢的叽叽喳喳(Meier 夫人,您丈夫有敌人吗?)....。我,蒂尔-施威格,要为你的屁股狂欢!!!因为....我是
Filmemacher/Schauspieler/Produzent/Writer/Cutter/Composer.... viel mehr Ahnung.... ich habe viiiieel mehr Ahnung von der Craft( Materie)....KUNST.... als die meisten von diesen Trotteln, die darüber schreiben!!!!.... Wenn sie ehrlich wären, würden sie zugeben, dass du was aussergewöhnliches geschaffen hast!! Das kriegen sie aber nicht hin, weil sie schwach und klein sind! Deswegen sage ich, als einer der es besser weiß, weil ich vom Fach bin: Mit allen Schwaechen, die dieser Tatort hatte , ist er der bahnbrechendste seiner Art!!! Ich bin unendlich stolz auf dich und was wir gemeinsam erreicht haben!!Du bist der Größte!!!! Deine Arbeit ist unglaublich stark!!!!|ch bin meeega stolz auf dich!!!!ps: Deutschland bleibt das Land der Neider.... und am Rande bemerkt... der vierte Teil ist wegen mir nicht ausgestrahlt worden, sondern wegen dem NDR. 电影制作人/演员/制片人/编剧/剪辑师/作曲家....更多知识....我对工艺(物质)的了解....KUNST....比大多数写这方面文章的白痴!!!!....。如果他们是诚实的,他们就会承认你创造了非凡的东西!!但他们不能这样做,因为他们不知道!但他们做不到,因为他们是弱小的!这就是为什么我说,我是一个更了解情况的人,因为我是一个专业人士:尽管这个犯罪现场有很多不足之处,但它是同类中最具突破性的!!!我为你们感到无限骄傲和自豪!我为你和我们共同取得的成就感到无限自豪!!你是最伟大的!!!!!你们的工作令人难以置信!!!!|我为你们感到骄傲!!!!ps:德国仍然是令人羡慕的国度....,顺便说一句......第四部分的播出 不是因为我,而是因为NDR。
Abb. 3: Facebook-Wutpost des Schauspielers Til Schweiger 图 3:演员蒂尔-施威格在 Facebook 上发表的愤怒帖子
Dem von Interpunktionszeichen durchsetzen Text (eine Reaktion auf die Kritik an den Tatorten, in denen Schweiger mitwirkte) wird in der feuilletonistischen Rezeption die Emotion Wut zugeschrieben: So heißt es bspw. in einem FAZ- 文中穿插的标点符号(这是对施魏格所饰演的犯罪现场受到批评的一种反应),在电影评论中被赋予了愤怒的情绪:例如,FAZ-的一篇文章中写道:"施魏格的作品被认为是......"。
Artikel mit der Überschrift „Ins Interpunktionsinferno mit den Kritikern!“, dass Schweiger sich „seiner Wut in einem satzzeichengesättigten Facebookpost Luft“ mache; in einem lediglich mit vielen Ausrufezeichen überschriebenen Artikel im ZEIT-Magazin schreibt die Autorin unter der Rubrik „Gesellschaftskritik“, dass „man in akuter Wutstimmung besser keine Statusmeldungen schreiben sollte“. Die dem Schauspieler zugeschriebene Emotion WuT wird damit in beiden Artikeln u.a. an der inflationären Zeichensetzung (insbesondere an den Auslassungspunkten und Ausrufezeichen) festgemacht, welche der „Markierung von Expressivität“ (Busch 2017: 90) dienen und somit die auch auf lexikalischer Ebene ausgedrückte Emotionalität (vgl. z.B. die Verwendung pejorativen Vokabulars wie dummes Zeug, Trotteln, Neider) intensivieren und graphisch reproduzieren. Das Beispiel, auf das weiter unten zurückzukommen ist, zeigt somit gleichsam auf, dass emotionale Online-Praktiken - auch wenn sie längst zum kommunikativen Alltag gehören - nicht zwangsläufig unkritisch rezipiert werden, wenn sie die von den Akteur*innen im Diskurs geforderte Voraussetzung der ,Angemessenheit' nicht zu erfüllen vermögen. 一文的标题是 "与批评家们一起进入标点符号的地狱!",文章称施魏格尔 "在一篇标点符号泛滥的 Facebook 帖子中发泄了他的愤怒";在《ZEIT》杂志 一篇题为 "社会批评 "的文章中,作者写道 "最好不要在愤怒的情绪中写状态信息"。因此,在这两篇文章中,行为者的愤怒情绪都与膨胀标点符号(尤其是省略号和感叹号)有关,这些标点符号的作用是 "标记表现力"(Busch 2017: 90),从而强化并形象地再现了在词汇层面上也有所表达的情绪性(例如,贬义词的使用,如愚蠢的东西、白痴、嫉妒的人)。我们将在下文中继续讨论这个例子,它表明,情绪化的网络实践--即使它们早已成为日常交流的一部分--如果无法满足话语参与者对 "适当性 "的要求,也不一定会被不加批判地接受。
Aus analytischer Perspektive geht es allerdings, wie bereits erwähnt, nicht um die Frage, ob die in den Beispielen angezeigten Emotionen von den jeweiligen Nutzer*innen tatsächlich so empfunden werden - abgesehen davon, dass diese Frage anhand der Daten gar nicht empirisch beantwortbar ist, steht sie nicht im Fokus meines Interesses -, sondern vielmehr darum, ob die Äußerung als emotional erkennbar gemacht und gegebenenfalls explizit mit einer der genannten sisemotion assoziiert wird. Um diesen bewussten Aspekt der emotionalen Einordnung der Äußerungen zu betonen, spreche ich im Folgenden nicht etwa vom ,Ausdruck‘ von Emotionen, da dies den Eindruck erwecken könnte, dass es sich um die Signalisierung eines introspektiven Status handelt, dass also etwas „Seelisches intentional durch sinnlich Wahrnehmbares zu erkennen“ gegeben wird (Fries 2007: 295). Stattdessen greife ich auf den Performance-Begriff zurück, der die Konstruktivität von Zeichenhandlungen in den Fokus rückt (vgl. Scharloth 不过,从分析的角度来看,正如前面提到的,问题并不在于例子中显示的情绪是否真的被各自的用户以这种方式感受到了--除了这个问题无法根据数据得出经验性的答案之外,这也不是我感兴趣的重点--而是在于该语句是否被识别为有情绪,如果是的话,是否明确地与所提到的 情绪之一相关联。为了强调语篇情感分类的这一有意识的方面,我在下文中将不再提及情感的 "表达",因为这可能会给人一种印象,即这是一个表明内省状态的问题,也就是说,"情感是有意识地通过感官可感知的方式来识别的"(Fries 2007: 295)。 相反,我回到了 "表演 "这一概念,它侧重于符号行为的建构性(参见 Scharloth
2009: 236) und „[...] a special mode of situated communicative practice [...]“ (Baumann 2000: 1) bezeichnet. Der Performance-Begriff setzt gleichsam den im Hinblick auf die zu untersuchenden Tweets zentralen Aspekt des Publikums relevant, wie Scharloth (2009: 235) mit Bezug auf Bauman deutlich macht: 2009: 236)和"[......]一种特殊的情景交际实践模式 [......]" (Baumann 2000: 1)。(Baumann 2000: 1)。正如 Scharloth(2009: 235)在提到鲍曼时明确指出的那样,表演的概念使受众这一核心方面与要分析的推文相关:
Es ist also das Bewusstsein, vor einem Publikum zu agieren, das einen besonderen Modus des Sprechens generiert, in dessen Rahmen die referenzielle Funktion des Sprechens zurücktritt und die Erfüllung von Normen der Angemessenheit der formalen Gestaltung des Gesprochenen in den Vordergrund rücken. 因此,在观众面前表演的意识产生了一种特殊的说话模式,在这种模式中,说话的指代功能退居其次,而满足口语形式设计的适当性规范则凸显出来。
Vor diesem Hintergrund ist indes auch die Feststellung zentral, dass es sich bei Netzwerken wie Twitter um Plattformen mit everydayness-Charakter (Brubaker/Hayes/Dourish 2013: 156) handelt, die - neben der zunehmenden politischen Instrumentalisierung sowie der regen Nutzung im Nachrichtensektor - vorwiegend für die informelle Alltagskommunikation verwendet werden. Im Rahmen derselben werden Emotionen, da diese „für das menschliche Leben und Erleben konstitutive Phänomene“ (Schwarz-Friesel 2013: 1) sind, entsprechend häufig zum Thema gemacht, ungeachtet der Tatsache, dass diese Formen der OnlineKommunikation in der Regel öffentlich stattfinden. Emotionen spielen demnach in der digitalen Alltagskommunikation im Internet allgemein sowie auf sozialen Netzwerken im Besonderen eine zentrale Rolle: Zu erwähnen wären hier zum Beispiel einerseits die immer zahlreicher anzutreffenden, Shitstorms‘ oder (die Emotion bereits in der Bezeichnung tragenden),Wut-Posts‘, die nicht selten mit Diffamierungen einhergehen und deshalb auch zunehmend zu einem juristischen Problem werden. Andererseits wird auf sozialen Netzwerken unverfängliche und kreativ-humoristische Kommunikation nicht nur betrieben, sondern geradezu gepflegt; als Beispiel hierfür seien Memes angeführt, über das Internet in unzähligen Abwandlungen viral verbreitete Bilder, Videos oder Texte also, die „in der Regel eine humoristische Komponente aufweisen“ (Dürscheid/Frick 2016: 68) und bspw. oft im Nachgang zu bedeutsamen weltpolitischen Ereignissen kreiert und geteilt werden. 然而,在此背景下,同样重要的是要注意到,推特等网络平台具有日常性特征(Brubaker/Hayes/Dourish 2013: 156),除了在政治上日益工具化和在新闻领域的活跃使用外,还主要用于非正式的日常交流。在这种情况下,情感经常成为讨论的主题,因为情感是 "人类生活和经验的构成现象"(Schwarz-Friesel 2013: 1),尽管这些形式的在线交流通常是公开进行的。 因此,情绪在互联网,尤其是社交网络的日常数字交流中扮演着核心角色:例如,"狗屎风暴 "或 "愤怒帖子"(其名称中已包含情绪)的数量不断增加,这些帖子往往伴随着诽谤,因此日益成为法律问题。另一方面,在社交网络上不仅可以进行无害的、有创意的幽默交流,而且实际上还可以培养这种交流;这方面的例子包括 "memes",即在互联网上以无数种变体病毒式传播的图片、视频或文本,它们 "通常具有幽默的成分"(Dürscheid/Frick 2016: 68),通常在重大全球政治事件发生后被创造和分享。
Im folgenden Kapitel wird nun der Frage nachzugehen sein, welche graphischen Variationsstrategien in emotionalen Settings zur Anwendung kommen und ob es spezifische Muster gibt, die mit je spezifischen emotionalen Einstellungen assoziiert werden. In den Blick genommen werden dabei ausschließlich 在下一章中,我们将研究哪些图形变化策略是在情感环境中使用的,以及是否存在与特定情感态度相关的特定模式。重点将完全放在
Basisemotionen (vgl. Fußnote 3), wobei ich von der Hypothese ausgehe, dass die graphische Umsetzung von TRAUER sich anders gestaltet als dies bei anderen Basisemotionen - namentlich FREUDE/GLÜCK, LIEBE, ZORN/WUT - der Fall ist. Kommunikate unterscheiden sich also, so die im Folgenden zu überprüfende Annahme, je nach performter emotionaler Einstellung in ihrer konkreten graphischen bzw. multimodalen Realisierung. 根据这一假设,我认为 "悲伤 "的图形化与其他基本情绪--即 "喜悦"、"快乐"、"爱"、"愤怒"--的图形化是不同的 。因此,根据下文将要探讨的假设,交流物的具体图形或多模态实现方式因所表现的情感态度而异。
3 Datengrundlage und methodisches Vorgehen 3 数据基础和方法
Diese Hypothese soll im Folgenden exemplarisch anhand einer Beispielsammlung, die vorwiegend aus Tweets besteht, geprüft werden. Sowohl die Zusammenstellung der Beispiele als auch deren Analyse ist dem methodischen Ansatz der digitalen Ethnographie verpflichtet, da sich dieser Herangehensweise besonders gut dazu eignet, ,to capturing the shape and nature of [...] communicative practices“ (Varis 2016: 55f.). Die digitale Ethnographie ist in diesem Sinne, als virtuelle Feldforschung, auch ein Lernprozess, der durch die im Laufe desselben gesammelte Erfahrung bzw. durch das, was relevant erscheint - oder von den Nutzer*innen relevant gesetzt wird - gesteuert wird (vgl. ebd. 56, 60). Die Vorteile eines solchen Vorgehens liegen in der Möglichkeit, die dabei entdeckten Phänomene zu (re)kontextualisieren, „thick descriptions“ (Geertz 1973) und somit ein tieferes Verständnis der kommunikativen Praxis zu gewinnen. Nachteilig hingegen gestaltet sich der Umstand der fehlenden Quantifizier- und Generalisierbarkeit; aus diesem Grund kann die digitale Ethnographie m.E. auch nur einen ersten Schritt bei der Beschreibung solcher kommunikativen digitalen Praktiken darstellen. 下文将使用主要由推文组成的实例集来验证这一假设。这些例子的汇编和分析都采用了数字民族志的方法论 ,因为这种方法特别适合 "捕捉[......]交流实践的形态和性质"(Varis 2016: 55f.)。从这个意义上说,数字民族志作为虚拟田野研究,也是一个学习过程,由在学习过程中获得的经验或相关内容--或由用户赋予的相关内容--来引导(参见同上,56, 60)。这种方法的优点在于可以对在这一过程中发现的现象进行(重新)语境化,即 "厚描 述"(Geertz,1973 年),从而加深对交际实践的理解。然而,其缺点是缺乏可量化性和普遍性;因此,在我看来,数字民族志只能代表描述此类数字交际实践的第一步。
Für die nachfolgende Beispielanalyse wurde nun durch die ethnografische Beobachtung bestimmter Hashtagverläufe über einen längeren Zeitraum hinweg nach Tweets gesucht, die von den Nutzerinnen selbst als emotional kategorisiert wurden, indem sie bspw. mit (#)Trauer, (#)Freude (oder mit entsprechend flektierten Formen wie z.B. (#)freu, (#)traurig) beschrieben und damit explizit dem entsprechenden Diskurs zugeordnet wurden. Bei dieser Vorgehensweise hat sich allerdings herausgestellt, dass durch die Suche nach den von den Nutzerinnen vergebenen (und z.T. durch Hashtags verlinkten) Ethnokategorien ein bedeutender Anteil emotionaler Praktiken durch das Suchraster fällt: Diejenigen Tweets nämlich, die sich emotionsausdrückender anstelle von emotionsbezeichnenden (siehe oben) Mitteln bedienen, die also die anzuzeigende Emotion nicht beschreiben, sondern mithilfe lexikalischer und - was im vorliegenden Fall von besonderem Interesse ist - graphischer Mittel unmittelbar anzeigen. Zur Illustration soll das folgende Beispiel dienen: 在接下来的样本分析中,我们通过对某些标签历史进行较长时间的人种学观察,来搜索那些被用户自己归类为情感类的推文,例如用(#)悲伤、(#)喜悦(或相应的转折形式,如(#)喜悦、(#)悲伤)来描述它们,从而明确地将它们归类到相应的话语中。然而,这种方法显示,在搜索用户指定的民族类别(在某些情况下通过标签进行链接)时,有相当一部分情感实践落在了搜索网格中:即那些使用情感表达而非情感描述(见上文)手段的推文,也就是说,这些推文没有描述要表达的情感,而是直接使用词汇和--在这种情况下尤其值得关注的--图形手段来表达情感。下面的例子可以说明这一点:
Abb. 4: Emotionsausdrückender Tweet an der Hockey-WM im Mai 2017 图 4:2017 年 5 月曲棍球世界杯上的情感表达推文
Der abgebildete Tweet drückt die FREUDE der twitternden Person über den Sieg der Schweizerischen Nationalmannschaft gegen das kanadische Team in der Eishockey-Weltmeisterschaft aus. Sowohl die konsequente Großschreibung als auch die Iteration des Vokals sowie der Ausrufezeichen tragen dazu bei, die Expressivität der emotiven Interjektion zu markieren respektive zu intensivieren. 这里显示的推文表达了推文作者对瑞士国家队在冰球世界锦标赛中战胜加拿大队的喜悦之情。连贯的大写以及元音和感叹号的反复使用,都有助于标示或强化感叹词的表现力。
Die Sammlung ist daher - ganz im Sinne des gewählten methodischen gangs - um Beispiele (hauptsächlich Tweets, aber z.T. auch andere Quellen) ergänzt worden, in denen nicht die deskriptive Referenz auf die Emotion, sondern vielmehr deren direkter sprachlich-graphischer Reflex sichtbar gemacht wird. diesem Zweck sind zusätzlich Beispiele zu Ereignissen zusammengetragen worden, in deren Kontext emotionale Reaktionen bzw. die Performance emotionaler Einstellungen erwartbar sind oder aber von den Nutzer*innen selbst diskursiv erwartbar gemacht werden. Vorab ist jedenfalls noch einmal zu betonen, dass es 因此,根据所选择的方法论,我们用实例(主要是推文,但在某些情况下也有其他来源)对收集的资料进行了补充,在这些实例中,我们看到的不是对情绪的描述性引用,而是其直接的语言-图形反射。 为此,我们汇编了更多的事件实例,在这些事件中,情绪反应或情绪态度的表现是可以预期的,或者是用户自己在话语上可以预期的。无论如何,需要事先再次强调的是
sich hierbei nicht um eine quantitative Studie handelt, sondern dass anhand der gesammelten Beispiele vielmehr explorativ untersucht werden soll, ob die vermuteten Tendenzen sich überhaupt zeigen und ob sich infolgedessen deren weitere (quantitative) Untersuchung als lohnenswert herausstellt. 这不是一项定量研究,而是根据收集到的实例进行的探索性调查,以确定假定的趋势 是否确实明显,以及是否因此值得对其进行进一步的(定量)调查。
4.1 Die Online-Performance von Emotionen 4.1 情绪的在线表现
In der informellen Alltagskommunikation in sozialen Netzwerken werden, wie oben bereits ausgeführt, sowohl Basisemotionen angenehmer also auch solche unangenehmer Art regelmäßig zum Thema gemacht. Dass aber die Angemessenheit der Online-Performance von Emotionen gleichwohl auch Gegenstand diskursiver Aushandlung sein kann, das zeigt der oben bereits abgebildete (vgl. Abb. 3) und in der medialen Rezeption als Wut-Post kategorisierte Facebook-Beitrag von Til Schweiger. Jedenfalls wird, wie weiter oben bereits ausgeführt, insbesondere der inflationär-iterierende Gebrauch von Ausrufezeichen als graphische Strategie zur Umsetzung der (rezeptiv zugeschriebenen) emotionalen Einstellung WuT wahrgenommen. Neben der Iteration von Interpunktionszeichen zeigen sich in den Beispielen im Weiteren die folgenden graphischen Emotionalisierungsstragien: 如上所述,在社交网络的非正式日常交流中,人们经常讨论愉快和不愉快的基本情绪。然而,蒂尔-施威格(Til Schweiger)在 Facebook 上发布的上图所示帖子(见图 3)表明,网上情绪表现的适当性也可以是话语协商的主题,在媒体接收中被归类为愤怒帖子。 无论如何,正如上文所解释的,感叹号的膨胀迭代使用尤其被视为实现吴特情绪态度(接受者归因)的一种图形策略。除了标点符号的迭代外,以下图形情感化策略在例子中也很明显:
i. Iteration von Buchstaben (Vokale und Konsonanten) i.字母迭代(元音和辅音)
ii. Iterierte und einfache Verwendung von Emojis ii.重复而简单地使用表情符号
iii. Konsequente Großschreibung iii.一致的资本化
Die folgenden Beispiele belegen den Einsatz der genannten Strategien: 下面的例子展示了这些策略的使用:
17. März 3 月 17 日
Da braucht man einmal was von der Bahn und bekommt dann eine falsche Auskunft Die brauchen sich echt nicht wundern, wenn die meisten lieber mit dem Auto statt der Bahn fahren wollen #wütend 你只需要铁路部门提供一次信息,然后你就会得到错误的信息,如果大多数人更愿意乘坐汽车而不是火车,他们真的不需要感到惊讶 #furious
Q
น
O 1
Abb. 5a: Iteration von Emojis und Schriftzeichen als Emotionalisierungsstrategie 图 5a:迭代表情符号和字符作为情感化策略
Whumates - 3. Apr. Whumates - 3.
Das Video lädt gerade hoch
Kommt dann vorraussichtlich um 18 Uhr online! ICH FREU MICH SOOO!!! AHHH 븐은.
Q 4 㥩
Abb. 5b: Iteration von Emojis und Schriftzeichen als Emotionalisierungsstrategie
マ
マママママママママ Mamma Mamma Mamma Mamma Mamma Mamma
Dezember 2010 um 12:39 - Gefallt mir - Kommentieren
Abb. 5c: Iteration von Emojis und Schriftzeichen als Emotionalisierungsstrategie
Abb. 5d: Iteration von Emojis und Schriftzeichen als Emotionalisierungsstrategie
Die Iteration von (Bild-)Zeichen tritt, wie die Beispiele belegen, nicht nur im sammenhang mit der negativen Emotion WuT/ZoRN, sondern auch mit positiv besetzen Emotionen wie FreUde/GLÜck und LIEBE auf und dient in erster Linie der Expressivitätsmarkierung - dass Letztere im Hinblick auf die Performance von Emotionen eine zentrale Rolle spielt, ist evident. Beispiel (c) in Abb. 5 ist überdies ein anschauliches Beispiel für die von Busch (2017: 90) beschriebene Ikonizität einer solchen Zeichensetzung, die sich darin niederschlage, dass „mehr Zeichenmaterial, mehr Bedeutung “ vermittle; im vorliegenden Fall stehen mehr Herzen entsprechend für mehr LIEBE. Ein ähnlicher Mechanismus lässt sich in den Daten im Hinblick auf die Iteration von Graphemen bei Interjektionen - ihrerseits selbst prototypische Emotionsmarker (vgl. Nübling 2004: 13) - beobachten: Während die Iteration von Vokalen (siehe Abb. 4 oder Abb. 5, Beispiele (b) und (d)) der „emulierten Prosodie“ (Haase et al. 1997: 67) bzw. dem Prinzip der „Ikonizität“ (vgl. Auer 1989) zuzurechnen ist, übernimmt die Iteration des in AHHH (siehe Abb. 5, Bsp. (b)) eine vorwiegend expressive Funktion. Selbiges trifft auch auf die konsequente Großschreibung zu (siehe Abb. 4 sowie Abb. 5, Beispiel (b) und (d)), die als weitere graphische Emotionalisierungsstrategie dazu eingesetzt wird, eine emotionale Äußerung als expressiv zu kennzeichnen und das Geschriebene zu intensivieren. Davon abgesehen werden auch einzelne, nicht-iterierte Emojis häufig als graphisches Mittel zur emotionalen Kontextualisierung von Äußerungen eingesetzt (vgl. Abb. 5, Bsp. (a) und (b)). Zwar hat Albert (2015) in seinem einschlägigen Aufsatz zurecht darauf hingewiesen, dass die bis heute vertretene Annahme, Emojis würden „dem Ausdruck von Emotionen bzw. Gefühlen“ (Pappert 2017: 179) dienen, deutlich zu kurz greift; sie eignen sich allerdings als „modalisierende Elemente“ (vgl. Albert 2015: 7) sehr gut dazu, emotionale Einstellungen auf graphischer Ebene zu kommentieren oder zu illustrieren.
Mit Blick auf die gesammelten Beispiele zeigt sich darüber hinaus, dass oft mehrere der genannten graphischen Strategien zur Emotionalisierung kombiniert werden; im Aghaschen (vgl. 2007: 80) Sinne wäre daher von ,emotionalen Registern' . Dies trifft insbesondere auf die Beispiele emotionsausdrückender Art (siehe Abb. 4 und Abb. 5, Bsp. (c)) zu, was damit zu erklären ist, dass die fehlende sprachliche Kontextualisierung - z.B. durch direkte lexikalische Referenz auf die entsprechende Emotionskategorie - dort mitunter durch graphische Mittel zu kompensieren versucht wird. Das folgende Beispiel, das einem Online-Artikel über ein Fußballspiel entstammt, verdeutlicht, wie der überwiegende Einsatz graphischer Mittel emotionskonstitutiv wirken kann: 从收集到的例子来看,上述几种情感化的图形策略往往是结合在一起的;因此,在 Aghaschen(参见 2007:80)看来,我们可以称之为 "情感寄存器" 。这尤其适用于情感表达性质的例子(见图 4 和图 5,例 (c)),这可以解释为语言语境的缺失--例如通过直接引用相应情感类别的词汇--有时试图通过图形手段来弥补。下面的例子来自一篇关于足球比赛的网络文章, 说明了图形手段的主要使用是如何产生情感构成效果的:
So sieht überschwängliche Freude bei den Römern aus. 这就是罗马人的盛世喜悦。
Abb. 6: Graphische Performance von FREUDE 图 6:FREUDE 的图形性能
Obwohl der Tweet vorwiegend aus einer zufällig wirkenden Aneinanderreihung von Buchstaben besteht, wird ihm in der Bildlegende die Darstellung überschwänglicher Freude zugeschrieben. Festzumachen ist das zum einen an den oben beschriebenen graphischen Strategien (Iteration von Buchstaben und Interpunktionszeichen, Interjektionen), vor allem aber daran, dass gerade durch die sichtbar gemachte Zufälligkeit der Buchstabenfolge der Eindruck entstehen soll, dass derdie Verfasserin des Tweets vor FREUDE sprachlos ist und somit eine Art spontan-expressiver Ausruf imitiert wird. Zum anderen wird, durch das mithilfe von Hashtags und Bildzeichen am Ende des Tweets festgehaltene Resultat des Fußballspiels, die Emotion FREUDE auch diskursiv erwartbar gemacht: Der Sieg der favorisierten Mannschaft stellt eine Situation dar, in der das Empfinden von FREUDE/GLÜCK nicht nur angebracht, sondern geradezu unvermeidbar ist (zumal 虽然这条推文主要由一串看似随机的字母组成,但标题却将其描绘成欢欣鼓舞的景象。一方面,这可以归因于上文所述的图形策略(字母和标点符号的迭代、插话),但最重要的是,字母序列的可视化随机性旨在营造一种印象,即推文作者因 "喜悦 "而无言以对,从而模仿了一种自发的、富有表现力的感叹。另一方面,借助标签和图标在推文末尾记录的足球比赛结果,也使 "喜悦 "情绪在话语上成为一种可预期的情绪:被看好的球队的胜利代表了一种情况,在这种情况下,"喜悦"/"快乐 "的感觉不仅是恰当的,而且几乎是不可避免的(尤其是因为
20 Der Artikel ist unter folgendem Link abrufbar: https://www.watson.ch/!302233652 20 文章可从以下链接获取:https://www.watson.ch/!302233652
es sich im betreffenden Beispiel offensichtlich um einen Sensationssieg handelte, wie dem zitierten Online-Artikel zu entnehmen ist). 从引用的在线文章中可以看出,该例子显然是一次轰动性的胜利)。
Zusammenfassend kann im Hinblick auf die Online-Performance der bis anhin betrachteten Emotionen festgehalten werden, dass die Markierung der Expressivität des inszenierten emotionalen Settings im Vordergrund steht. Um dies zu erreichen werden verschiedene graphische Mittel - darunter insbesondere die ikonische Iteration von Elementen, aber bspw. auch die konsequente Großschreibung und Emojis - eingesetzt. 总结迄今为止所考虑的情感在线表现,可以说重点在于标记舞台情感设置的表现力。为了达到这一目的,我们使用了各种图形手段,尤其是元素的标志性迭代,以及一致的大写字母和表情符号等。
4.2 Das Beispiel (Online-)Trauer 4.2 (在线)哀悼的例子
Während die Äußerung der im vorangehenden Kapitel untersuchten Emotionen im Netz in der Regel graphisch unmarkierter ist, führen digitale Trauerpraktiken als relativ junges und (auch deshalb) polarisierendes Phänomen häufig zu hitzigen Diskussionen. Das ist nicht zuletzt auf den Umstand zurückzuführen, dass TRAUER - mit Freud (1946) verstanden als Reaktion auf einen Verlust² - im Gegensatz zu anderen Emotionen wie bspw. FreUDE keine alltägliche Emotion ist; entsprechend ist eine öffentliche Auseinandersetzung damit, noch dazu in der everydayness-Umgebung der sozialen Netzwerke, nicht im gleichen Maß erwartbar wie dies bei den oben untersuchten Emotionen nachweislich der Fall ist (vgl. dazu auch Brubaker/Hayes/Dourish 2013: 156, die in diesem Zusammenhang von „unexpected encounters“ sprechen). Der nachfolgend abgebildete Kommentar aus einer Online-Zeitung verdeutlicht exemplarisch die teils sehr kritische Rezeption digitaler Online-Trauerpraktiken: vor 6 Mnt. 虽然上一章所探讨的情感表达在网络上一般都比较生动,但数字哀悼实践 作为一种相对较新的、(也是由于这个原因)两极分化的现象,往往会引发激烈的讨论。这主要是因为,与 "悲伤 "等其他情绪不同,"悲伤"(用弗洛伊德(1946)的术语理解为对失去亲人的一种反应²)并不是一种日常情绪;因此,对它的公开讨论,尤其是在社交网络的日常性环境中,并不像上文分析的情绪那样值得期待(参见Brubaker/Hayes/Dourish 2013: 156,他们在这方面谈到了 "不期而遇")。以下来自一份在线报纸 的评论说明了有时人们对数字在线哀悼实践的批评态度:6 年前。
Heuchler alle sammt! Diese widerwärtige Pseudosolidarität, die hauptsächlich dem Sammeln von Likes dient und immer mehr zu einem Betroffenheitswettbewerb ausartet ist der Gipfel des Zynissmus, denn in 4 Tagen ist die ganze Sache wieder allen so etwas von egal und statt der Träne in schwarz, rot, gold prangt da wieder das Selfie von der letzten Sauftour. 都是伪君子!这种令人作呕的伪团结主要是为了集赞,而且正日益沦为一场争夺同情的竞赛,是玩世不恭的最高境界,因为再过四天,就不会有人再关心这整件事了,到时看到的将不再是黑衣、红衣和金衣的泪水,而是最后一次酗酒游轮上的自拍照。
So ganz nebenbei ist #Prayfor... der wohl stupidste Hashtag den man nach einem religiös motivierten Terrorakt bringen kann, denn diese Welt wäre einiges freier und friedlicher wenn endlich weniger gebetet und mehr gedacht würde. 顺便说一句,#Prayfor...可能是你在宗教动机的恐怖主义行为之后能使用的最愚蠢的标签,因为如果人们最终能少祈祷多思考,这个世界会更加自由和平。
A Empfehlen (124) Melden Teilen Antworten A 推荐 (124) 报告 分享 答复
vor 6 Mnt. 6 月前
Gratulation, 祝贺你
Sie bringen es auf den Punkt! Dieses Betroffenheitsgetue ist einfach nur widerwärtig. 你说到了问题的核心!这种姿态简直令人作呕。
A Empfehlen (70) Melden Teilen Antworten A 推荐 (70) 报告 分享 答复
Abb. 7: Online-Kommentare zu einem Zeitungsartikel über Trauerpraktiken 图 7:关于哀悼习俗的报纸文章的在线评论
Im ersten Kommentar echauffiert sich die verfassende Person über die im Nachgang zu Terroranschlägen oder anderen Unglücken (z.B. den Absturz der Germanwings-Maschine) geäußerten Formen von „Pseudosolidarität“ im Netz. Der zentrale Kritikpunkt betrifft dabei die fehlende Authentizität, die Nutzerinnen solcher Praktiken werden als „Heuchler“ bezeichnet, die lediglich nach Aufmerksamkeit („Likes“) streben und die zur Schau gestellte Betroffenheit zur Selbstdarstellung nutzen würden. Dieser Kritikpunkt wird auch im zweiten Kommentar aufgenommen, wenn vom „Betroffenheitsgetue“ - das damit in Kontrast zu einer irgendwie gearteten ,echten‘ Betroffenheit gestellt wird - die Rede ist. Der digitale Ausdruck von TRaUER ist daher offenbar nur dann legitim, wenn er dem Kriterium der ,Authentizität‘ entspricht - und was als ,authentisch‘ gilt, das muss seinerseits im Diskurs erst verhandelt, also von den Akteurinnen als Kategorie zunächst diskursiv konstruiert werden. In eine ähnliche Richtung zeigt auch die Kritik an den Online-Praktiken im folgenden Screenshot: 在第一篇评论中,作者对恐怖袭击或其他事故(如德国之翼客机坠毁)发生后在网上表达的 "伪团结 "形式感到愤怒。批评的中心点是缺乏真实性;这种做法的使用者被贴上了 "伪君子 "的标签,他们只是在争取关注("点赞"),并利用他们所表现出的惊愕进行自我表达。第二篇评论也提到了这一批评观点,即 "装腔作势"--与任何 "真正的 "关注形成鲜明对比。因此,TRaUER 的数字表达显然只有在符合 "真实性 "标准的情况下才是合法的--而什么是 "真实性 "必须首先在话语中进行协商,即首先由行动者作为一个类别进行话语建构。下面截图中对在线实践的批评也指向了类似的方向:
23. Mai 5 月 23 日
Trauer Tweets zum selber machen, kinderleicht, Scheinheiligkeit ein Ende setzen #ManchesterBombing 自己动手撰写哀悼推文,简单易懂,杜绝虚伪 #曼彻斯特爆炸案
#manchester #ISIS
Abb. 8: Kritik an Online-Trauerpraktiken: Tweets als scheinheilige Massenware 图 8:对网上悼念活动的批评:推文是虚伪的大众消费品
Im abgebildeten Screenshot wird das Verfassen von TRAUER-Tweets im Nachgang zu Terroranschlägen wie demjenigen in Manchester im Mai 2017 mithilfe von Ironie (vgl. dazu Abb. 2) kritisiert (und auf einer weiteren Ebene auch politisch instrumentalisiert). Im Vordergrund steht dabei auch hier die Kritik an der fehlenden Authentizität solcher Tweets - die Beweisführung erfolgt, indem ein Tool verlinkt wird, mithilfe dessen der Schreibprozess von Trauer-Tweets „kinderleicht“ automatisiert wird und eine individuelle Note lediglich durch „anpassen“ erreicht werden kann. Allerdings zeigt sich im abgebildeten Screenshot auch eine ganz grundsätzliche Kritik an der getweeteten TraUER als Massenphänomen. Das lässt den Schluss zu, dass die von den Akteur*innen im Diskurs geforderte Authentizität digitaler TRAUER sich unter anderem darin niederschlägt, dass sie unmittelbar persönlich erfahrbar und somit individuell ist. 在所示截图中,在 2017 年 5 月曼彻斯特等地发生恐怖袭击后撰写哀悼推文的行为受到了讽刺性批评(见图 2)(同时也在更深层次上被政治工具化)。这里的重点也是批评此类推文缺乏真实性--提供证据的方式是链接到一个工具,该工具使悼念推文的自动撰写过程变得 "小儿科",只有通过 "定制 "推文才能实现个人风格。然而,这张截图也显示了对作为大众现象的哀悼推文的一个非常基本的批评。由此得出的结论是,话语参与者所要求的数字哀悼的真实性主要体现在它可以直接亲身体验,因此是个性化的。
Im Zusammenhang mit den digitalen Trauerpraktiken gibt es also, wie die beiden Abbildungen exemplarisch belegen, bestimmte Verhaltensanforderungen, die meta-diskursiv erwartbar gemacht werden (vgl. auch Marx 2019: 124f.). Das ist nicht zuletzt darauf zurückzuführen, dass die Emotion TRAUER als solche sehr stark mit gesellschaftlichen Ansprüchen verknüpft ist, wie Jakoby/Haslinger/Gross (2013: 272) betonen: „Trauer ist nicht nur ein individuelles Gefühl, 在数字哀悼实践的背景下,正如这两幅插图所显示的,有一些行为要求在元话语上是可期待的(另见Marx 2019: 124f.)。正如 Jakoby/Haslinger/Gross (2013: 272) 所强调的:"悲伤不仅仅是一种个人情感、
sondern ist von sozialen Erwartungen und Verpflichtungen beeinflusst“. Es stellt sich daher im Hinblick auf die zu betrachtenden Beispiele die Frage, ob sich diese diskursiv etablierten Anforderungen auch auf der graphischen Ebene widerspiegeln und wenn ja, in welcher Form. Um dieser Frage nachgehen zu können, folgen nun einige Beispiele von Trauer-Tweets, die unterschiedlichen (TRAUER-)Kontexten entstammen: Es geht dabei zum einen um Kontexte, in denen ein „parasocial loss“ betrauert wird - „that is, mourning for the loss of a celebrity with whom they had parasocial interaction“25 (Sanderson/Cheong 2010: 328; siehe dazu Bsp. (a) und (d) in Abb. 9). Zum anderen stehen tragische Ereignisse mit politischer Reichweite - im Folgenden der Terroranschlag in Manchester im Vordergrund (vgl. Bsp. (b) und (c) in Abb. 9). 但受到社会期望和义务的影响"。 因此,就我们所讨论的例子而言,问题在于这些在话语上确立的要求是否也反映在图形层面上,如果是,以何种形式反映。为了探究这个问题,下面列举了一些源自不同(哀悼)语境的哀悼推文:一方面,这些都是悼念 "寄生性损失 "的语境--"即悼念失去了与他们有寄生性互动的名人 "25 (Sanderson/Cheong 2010: 328;见图 9 中的例子 (a) 和 (d))。另一方面,具有政治影响的悲惨事件--在曼彻斯特恐怖袭击之后--则成为焦点(见图 9 中的例子 (b) 和 (c))。
März 三月份
Heute trauert die Welt, wir haben einen neuen Stern am Himmel. 今天,全世界都在哀悼,我们的天空中出现了一颗新星。
Abb. 9a: TRAUER-Tweets im Rahmen unterschiedlicher Kontexte 图 9a:不同语境下的哀悼推文
Abstract 摘要
24 In ihrem Aufsatz zeigen die Autorinnen aus einer soziologischen Perspektive nicht nur die historische Entwicklung von Trauernormen vom Mittelalter bis zur Gegenwart auf, sondern befassen sich darüber hinaus auch ausführlich mit dem Konzept der Gefühlsnormen (feeling rules). Dabei handelt es sich um gesellschaftlich regulierte Normen, „die den Individuen vorgeben, wie diese sich in einer bestimmten Situation fühlen sollen oder welcher emotionale Ausdruck angemessen ist“ (Jakoby/Haslinger/Gross 2013: 261) und die sich bspw. auf die Dauer oder die Intensität der entsprechenden Emotionsäußerung beziehen. Stehen die individuellen Empfindungen in Diskrepanz zu den gesellschaftlich erwartbar gemachten Normen, ist Gefühlsarbeit erforderlich (vgl. ebd.). 24 作者在文章中不仅从社会学的角度展示了哀悼规范从中世纪至今的历史发展,还详细论述了情感规则的概念。这些社会规范 "规定了个人在某种情况下的感受,或哪种情感表达是适当的"(Jakoby/Haslinger/Gross 2013: 261),例如,与相应情感表达的持续时间或强度有关。如果个人情感与社会预期规范不一致,就需要进行情感工作(参见同上)。
25 Der Begriff „parasozial“ beschreibt in diesem Zusammenhang, wie Mediennutzer^innen sich mit Personen des öffentlichen Lebens identifizieren und eine (oft einseitige) (Kommunikations-)Beziehung zu ihnen aufbauen (vgl. Sanderson/Cheong 2010: 329). 25 在这种情况下,"寄生社会 "一词描述了媒体用户如何认同公共生活中的人,并与他们建立(通常是单方面的)(交流)关系(参见 Sanderson/Cheong 2010: 329)。
Terror ist immer grausam. 恐怖总是残酷的。
Aber einen Selbstmordanschlag wo fast nur Kinder . Jugendliche sind ist ehrlos . widerlich! 但自杀式袭击中几乎只有儿童 . .令人作呕!
Trauer. 哀悼。
#Manchester
o 6 เै 26 73
Abb. 9b: TRAUER-Tweets im Rahmen unterschiedlicher Kontexte 图 9b:不同语境下的哀悼推文
5 Min. 5 分钟
I actually feel really sad R.I.P to all the lost their lives today #Manchester 其实我真的很难过,向今天所有丧生的人致敬 #Manchester
(D) Original (Englisch) übersetzen (D) 翻译原文(英文)
Abb. 9c: TRAUER-Tweets im Rahmen unterschiedlicher Kontexte 图 9c:不同语境下的哀悼推文
. 28. März 2017 .2017 年 3 月 28 日
"Christine Kaufmann" oh wie traurig! Sie hat mein Leben mit begleitet! Herzliches Beileid den Angehörigen! Christine, ruhe in Frieden "克莉丝汀-考夫曼",哦,多么令人伤感!她是我生命的一部分!向她的亲属表示哀悼!克里斯蒂娜,安息吧
9
Abb. 9d: TRAUER-Tweets im Rahmen unterschiedlicher Kontexte 图 9d:不同语境下的哀悼推文
Zunächst fällt auf, dass dem Thema entsprechend insgesamt eine ernste(re) Modalität vorherrscht. Das zeigt sich unter anderem darin, dass generell selten Emojis verwendet werden - im Gegensatz zur digitalen Kommunikation im Allgemeinen, in der Emojis immer populärer werden (vgl. Dürscheid/Siever 2017: 257); wenn Emojis vorkommen, tun sie das kaum je in iterierter Form. Jedenfalls gestaltet sich das Emoji-Inventar im Hinblick auf die emotionale Kategorie TRAUER deutlich eingeschränkter als in anderen Kontexten (s. auch Albert, in diesem Band): Die wenigen Emojis, die sich im Rahmen der Online-Trauerpraktiken tatsächlich finden, lassen sich entweder den ,sad faces‘ (siehe Abb. 9, Bsp. (d)) und der Funktion der Sympathiebekundung (z.B. Herzen, siehe Abb. 9, Bsp. (c) ) zurechnen oder aber sie stammen aus den Bereichen Natur (z.B. Blumen, Pflanzen, Sterne, Mond, Feuer) und Religion (z.B. betende Hände, siehe Abb. 9, Bsp. (c); des Weiteren: Kreuze, Kerzen, Engel u.ä.). Die Symbolik der gewählten Emojis überschneidet sich nicht zufällig häufig mit derjenigen in Todesanzeigen, wozu auch die - in Abb. 8 implizit kritisierte - Beobachtung passt, dass Trauer-Tweets häufig konventionalisierte und floskelhafte Formulierungen enthalten (vgl. dazu auch Schwarz-Friesel 2013: 278-288). Das zeigt sich auch in den Beispielen in Abb. 9, etwa bei R.I.P., herzliches Beileid oder pray for X. Insbesondere die letztgenannte Formulierung findet in digitalen Trauerpraktiken häufig Anwendung, oft in Kombination mit einem Bild, das z.B. die Nationalflagge (siehe Abb. 9, Bsp. (b)) oder andere Wahrzeichen des Unglücksortes zeigt und nicht selten auch mit andere Symbolen (z.B. Kerzen oder betenden Händen) ergänzt wird. In dieser Hinsicht hat auch das Je-Suis-X-Muster, das ursprünglich im Zusammenhang mit dem Anschlag auf die Charlie Hebdo-Redaktion entstanden, ist im Rahmen emotionaler Online-Praktiken eine gewisse (nicht nur positiv assoziierte) Prominenz erlangt (vgl. Marx 2017: 157). 首先,值得注意的是,与该主题相符的是,严肃模式在总体上占了上风。这主要体现在表情符号一般很少被使用 --这与数字通信中表情符号日益流行形成了鲜明对比(参见 Dürscheid/Siever 2017: 257);当表情符号出现时,它们几乎不会以重复的形式出现。无论如何,与其他语境相比,"悲伤 "这一情感类别的 emoji 清单要有限得多(另见 Albert,本卷):在网上哀悼实践中实际出现的为数不多的表情符号可以归结为 "悲伤的脸"(见图 9,示例 (d))和表达同情的功能(如心,见图 9,示例 (c) ),或者它们源自自然(如花、植物、星星、月亮、火)和宗教(如祈祷的手,见图 9,示例 (c);此外:十字架、蜡烛、天使等)。所选表情符号的象征意义往往与讣告中的象征意义重叠,这并非巧合,这也符合图 8 中隐含批评的观点,即哀悼推文往往包含传统化的陈词滥调(另见 Schwarz-Friesel 2013: 278-288)。从图 9 中的例子也可以看出这一点,如 R.I.P.、衷心哀悼或为 X 祈祷。后一种表述方式尤其常用于数字哀悼实践中,通常与显示国旗(见图 9,示例 (b))或事故发生地的其他标志的图像结合使用,并经常辅以其他标志(如蜡烛或祈祷之手)。在这方面,最初因《查理周刊》编辑部遇袭事件而产生的 "我是X"(Je Suis X)图案也在网络情感实践中获得了一定的突出地位(不仅是正面关联)(参见 Marx 2017: 157)。
Die ernste Modalität manifestiert sich darüber hinaus auch in der Interpunktionszeichensetzung der TraUER-Tweets. Während sich im vorhergehenden Kapitel die Iteration insbesondere von Ausrufezeichen als graphischer Emotions- und 严肃的方式还体现在 TraUER 微博的标点符号上。在上一章中,感叹号的迭代尤其被用作一种图形化的情绪和情感表达。
Expressivitätsmarker erwiesen hat, finden sich im Kontext der Emotion TRAUER selten Ausrufezeichen, vor allem nicht in iterierter Form. Demgegenüber wird der Satzschlusspunkt häufig verwendet (siehe Abb. 9, Bsp. (a) und (b)). Diese Beobachtung steht im Einklang mit Buschs (2017) Befunden, der in seinem Aufsatz zur Zeichensetzung feststellt, dass der Satzschlusspunkt in der digitalen Kommunikation unter Jugendlichen eine pragmatische Funktion übernimmt und im Rahmen derselben dazu dient, „formelles, ernsthaftes Schreiben zu kontextualisieren“ (ebd.: 87). Der Satzschlusspunkt erfährt damit „als syntaktisches Grenzsignal im informellen Schreiben eine Aufladung als sozialer Kontextualisierungshinweis“ (ebd.). Angewandt auf emotionale Online-Praktiken kann der Satzschlusspunkt entsprechend dazu eingesetzt werden, einer Äußerung die im Kontext von TraUER notwendige Ernsthaftigkeit zu verleihen und sie, im Gegensatz zu den weiter oben gezeigten Beispielen anderer emotionaler Settings, als nicht-expressiv zu kennzeichnen - auch deshalb erweisen sich digitale Trauerpraktiken gegenüber anderen emotionalen Online-Praktiken insgesamt als normnäher. Dies wiederum korrespondiert mit der zuvor geäußerten Feststellung, dass TrauER als Emotion mit starken gesellschaftlichen Anforderungen und Erwartungen verbunden ist. 在表达 "悲痛 "这一情感时,感叹号很少出现,尤其是以迭代的形式出现。相反,句末的句号却经常使用(见图 9,例(a)和(b))。这一观察结果与 Busch(2017)的研究结果一致,他在关于标点符号的文章中指出,标点符号在年轻人的数字交流中具有实用功能,起到 "使正式、严肃的写作语境化 "的作用(同上:87)。因此,作为非正式写作中的句法边界信号,句末 "具有社会语境提示的作用"(同上)。当应用于在线情感实践时,标点符号可以相应地赋予语篇在 TraUER 的语境中所需的严肃性,并且与上述其他情感环境的例子相反,将其定性为非表达性--这也是为什么数字哀悼实践在整体上比其他在线情感实践更规范的另一个原因。这也与前面提到的悲伤作为一种情感与强烈的社会需求和期望相关联。
5 Fazit 5 结论
Die vorliegende Untersuchung hat gezeigt, dass die Wahl der semiotischen und im Besonderen der graphisch-skripturalen Mittel, mithilfe derselben Emotionen in Online-Umgebungen angezeigt bzw. performt werden, (auch) davon abhängt, um welchen emotionalen Kontext es sich dabei handelt. Während bei Emotionen wie FREUDE/GlÜCK, LIEBE und WUT/ZoRN die graphisch-ikonische Umsetzung der Expressivität im Vordergrund steht (bspw. durch die Iteration von Elementen), zeichnet sich Online-TraUER als nicht-alltägliche Emotion in der Regel dadurch aus, dass mithilfe normnaher Zeichensetzung und dem sparsamen Einsatz spielerischer Elemente eine ernste Modalität - in einer stark durch Informalität geprägten Umgebung - herbeizuführen versucht wird. Die erstgenannten emotionalen Praktiken zielen somit in erster Linie auf die Inszenierung von Spontaneität als zentrales Kriterium von Emotionalität ab, wohingegen bei TRAUER die Inszenierung von Bedachtheit im Vordergrund steht; es wird Wert darauf gelegt, die Vertrautheit mit den Trauernormen und ein entsprechend angemessenes Agieren zu demonstrieren. Das bedeutet schließlich in der Konsequenz auch, dass in der Inszenierung von FREUDE eine größere Varianz semiotischer Mittel zu erwarten 本研究表明,在网络环境中选择何种符号学手段,特别是图形-文字手段来展示或表现情感(也)取决于相关的情感背景。喜悦/快乐、爱和愤怒/生气等情绪主要通过图形符号来实现表达(如通过元素的迭代),而作为非日常情绪的在线 "梦 "通常的特点是,在一个以非正式性为主要特征的环境中,试图通过近乎正常的标点符号和少量游戏元素的使用来实现一种严肃的模式。因此,前者的情感实践主要是为了表现作为情感性核心标准的自发性,而《特劳尔》的重点则是表现深思熟虑;强调的是表现出对哀悼规范的熟悉和行为的得体。归根结底,这也意味着在《欢乐》的分期中,符号学手段会有更大的差异。
ist, während die Darstellung von TraUER durch Normen im Potential möglicher Zeichen sehr viel eingeschränkter ist. 而用标准来表示 TraUER 时,可能出现的征兆要有限得多。
Literatur 文学
Agha, Asif. 2007. Language and social relations. Cambridge u. a.: Cambridge University Press. Albert, Georg. 2015. Semiotik und Syntax von Emoticons. Zeitschrift für Angewandte Linguistik . Agha, Asif.2007. Language and social relations.Cambridge et al:剑桥大学出版社。Albert、Georg. 2015.表情符号的符号学和句法。应用语言学杂志》 。
Androutsopoulos, Jannis. 2007. Neue Medien - neue Schriftlichkeit? Mitteilungen des Deutschen Germanistenverbandes 54/1, 72-97. Androutsopoulos, Jannis.2007. New media - new writing?Communication of the German Association of Germanists 54/1, 72-97.
Androutsopoulos, Jannis. 2018. Digitale Interpunktion: Stilistische Ressourcen Und Soziolinguistischer Wandel in der Informellen Digitalen Schriftlichkeit von Jugendlichen. In Arne Ziegler (Hg.), Jugendsprachen. Aktuelle Perspektiven internationaler Forschung, Band 2. Berlin & Boston: de Gruyter, 721-748 Androutsopoulos, Jannis.数字标点符号:青少年非正式数字写作中的文体资源和社会语言变化》。In Arne Ziegler (ed.), Youth Languages.Berlin & Boston: de Gruyter, 721-748
Auer, Peter. 1989. Natürlichkeit und Stil. In Volker Hinnekamp; Margret Selting (Hgg.), Stil und Stilisierung. Arbeiten zur interpretativen Soziolinguistik (= Linguistische Arbeiten 235). Tübingen: Niemeyer, 27-60. Auer, Peter.1989. 自然与风格。In Volker Hinnekamp; Margret Selting (eds.), Stil und Stilisierung.解释性社会语言学论文 (= Linguistische Arbeiten 235)。图宾根:Niemeyer, 27-60.
Becker, Maria. 2016. Die Flüchtlingsdebatte in den Medien Deutschlands - Eine korpus- und diskurslinguistische Untersuchung der Konzeptualisierung von Angst. Sprachreport 2/2016, 1-11. Becker, Maria.2016.德国媒体中的难民辩论--关于恐惧概念化的语料库和话语语言学研究。Language Report 2/2016, 1-11.
Busch, Florian. 2017. Informelle Interpunktion? Zeichensetzung im digitalen Schreiben von Jugendlichen. Der Deutschunterricht 4/2017, 87-91. Busch, Florian.2017. 非正式标点符号?年轻人数字写作中的标点符号.The German classroom 4/2017, 87-91.
Busch, Florian. 2018. Digitale Schreibregister von Jugendlichen analysieren. Ein linguistischethnographischer Zugang zu Praktiken des Alltagsschreibens. In Arne Ziegler (Hg.), Jugendsprachen. Aktuelle Perspektiven internationaler Forschung, Band 2. Berlin & Boston: de Gruyter, 829-857. Busch, Florian.分析年轻人的数字写作语域。日常写作实践的语言人种学方法。In Arne Ziegler (ed.), Youth Languages.Berlin & Boston: de Gruyter, 829-857.
Brubaker, Jed R.; Hayes, Gillian R.; Dourish Paul. 2013. Beyond the Grave: Facebook as a Site for the Expansion of Death and Mourning. The Information Society 29, 152-163. Brubaker, Jed R.; Hayes, Gillian R.; Dourish Paul.2013.Beyond the Grave:Facebook 作为死亡与哀悼的扩展网站》。The Information Society 29, 152-163.
Deppermann, Arnulf; Feilke, Helmuth; Linke, Angelika (Hgg.). 2016. Sprachliche und kommunikative Praktiken (= Jahrbuch des Instituts für Deutsche Sprache 2015). Berlin & Boston: de Gruyter. Deppermann, Arnulf; Feilke, Helmuth; Linke, Angelika (eds.).2016.语言与交际实践(=德语语言研究所 2015 年年鉴)。Berlin & Boston: de Gruyter.
Dürscheid, Christa; Frick, Karina. 2016. Schreiben digital: Wie das Internet unsere Alltagskommunikation verändert (= Einsichten 3). Stuttgart: Kröner. Dürscheid, Christa; Frick, Karina.2016. 数字写作:互联网如何改变我们的日常交流(=Einsichten 3)。斯图加特:Kröner.
Dürscheid, Christa; Siever, Christina M. 2017. Jenseits des Alphabets - Kommunikation mit Emojis. Zeitschrift für Germanistische Linguistik 45/2, 256-285. Dürscheid、Christa;Siever、Christina M. 2017. 超越字母表--用表情符号交流。德国语言学杂志》45/2,256-285。
Fiehler, Reinhard. 2002. How to Do Emotions With Words: Emotionality in Conversations. In Susan R. Fussell (Hg.), The Verbal Communication of Emotions. Interdisciplinary Perspectives. Mahwah: Lawrence Erlbaum Associates, 79-106. Fiehler, Reinhard.2002.How to Do Emotions With Words:Emotionality in Conversations.In Susan R. Fussell (Hg.), The Verbal Communication of Emotions.Interdisciplinary Perspectives.Mahwah:Lawrence Erlbaum Associates, 79-106.
Freud, Sigmund. (1946) [1917]. Trauer und Melancholie. In Anna Freud et al. (Hgg.), Gesammelte Werke: chronologisch geordnet. Band X: Werke aus den Jahren 1913 - 1917. Frankfurt am Main: Fischer, 428-446. 弗洛伊德,西格蒙德。(1946) [1917].哀悼与忧郁症》。见安娜-弗洛伊德等(编),《作品集:按时间顺序排列》,第十卷:1913-1917 年的作品。美因河畔法兰克福:费舍尔出版社,428-446。
Frick, Karina. 2014. Liebeskommunikation über Facebook. Eine korpusbasierte Untersuchung kommunikationstheoretischer und sprachlicher Merkmale der Paar-Kommunikation auf Facebook (= Networx 65). Frick, Karina.2014. Facebook上的爱情交流。基于语料库的Facebook情侣交流理论和语言特点研究》(= Networx 65)。
Frick, Karina. 2017. Elliptische Strukturen in SMS. Eine korpusbasierte Untersuchung des Schweizerdeutschen (= Empirische Linguistik 7). Berlin & Boston: de Gruyter. Frick, Karina.2017.短信中的省略结构。基于语料库的瑞士德语研究(=Empirical Linguistics 7)。Berlin & Boston: de Gruyter.
Fries, Norbert. 2004. Gefühle, Emotionen, Angst, Furcht, Wut und Zorn. In Wolfgang Börner; Klaus (Hgg.), Emotion und Kognition im Fremdsprachenunterricht (= Tübinger Beiträge zur Linguistik 476). Tübingen: Narr, 3-24. Fries, Norbert.2004. 感情、情绪、焦虑、恐惧、愤怒和暴躁。见 Wolfgang Börner; Klaus (Eds.),《外语课堂中的情感与认知》(= Tübinger Beiträge zur Linguistik 476)。图宾根:Narr, 3-24.
Fries, Norbert. 2007. Die Kodierung von Emotionen in Texten. Teil 1: Grundlagen. Journal of Literary Theory . Fries, Norbert.2007.文本中的情感编码。第一部分:基础知识。文学理论期刊》 .
Geertz, Clifford. 1973. Thick Description: Toward an Interpretative Theory of Culture. In id., The interpretation of cultures: selected essays. New York: Basic Books, 3-30. Geertz,Clifford,1973,《厚重的描述:迈向文化阐释理论》。In id., The interpretation of cultures: selected essays.New York: Basic Books, 3-30.
Giaxoglou, Korina. 2017. Reflections on internet research ethics from language-focused research on web-based mourning: revisiting the private/public distinction as a language ideology of differentiation. Applied Linguistics Review 8(2-3), 229-250. Giaxoglou, Korina.2017.基于网络哀悼的语言研究对互联网研究伦理的反思:重新审视作为语言意识形态的私人/公共区分。Applied Linguistics Review 8(2-3), 229-250.
Giaxoglou, Korina. 2018. #JeSuisCharlie? Hashtags as narrative resources in contexts of ecstatic sharing. Discourse, Context, and Media 22, 13-20. Giaxoglou, Korina.2018.#JeSuisCharlie?狂喜分享语境中作为叙事资源的标签。Discourse, Context, and Media 22, 13-20.
Giaxoglou, Korina; Döveling, Katrin. 2018. Mediatization of Emotion on Social Media: Forms and Norms in Digital Mourning Practices. Social Media + Society 4(1), 1-4. Giaxoglou, Korina; Döveling, Katrin.2018.社交媒体上的情感媒介化:数字哀悼实践中的形式与规范》。Social Media + Society 4(1), 1-4.
Haase, Martin; Huber, Michael; Krumeich, Alexander; Rehm, Georg. 1997. Internetkommunikation und Sprachwandel. In Rüdiger Weingarten (Hg.), Sprachwandel durch Computer. Opladen: Westdeutscher Verlag, 51-85.
Imhof, Kurt; Schulz, Peter (Hgg.). 1998. Die Veröffentlichung des Privaten - die Privatisierung des Öffentlichen (=Mediensymposium Luzern 4). Opladen: Westdeutscher Verlag.
Langlotz, Andreas ; Locher, Miriam A. 2012. Ways of communicating emotional stance in online disagreements. Journal of Pragmatics 44, 1591-1606.
Linke, Angelika. 2001. Trauer, Öffentlichkeit und Intimität. Zum Wandel der Textsorte „Todesanzeige“ in der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts. In Ulla Fix; Stephan Habscheid; Josef Klein (Hgg.); Zur Kulturspezifik von Textsorten (= Textsorten 3). Tübingen: Niemeyer, 195223.
Marx, Konstanze. 2017. Diskursphänomen Cybermobbing. Ein internetlinguistischer Zugang zu [digitaler] Gewalt (= Diskursmuster - Discourse Patterns 17). Berlin & New York: de Gruyter.
Marx, Konstanze. 2019. Kollektive Trauer 2.0 zwischen Empathie und Medienkritik: Ein Fallbeispiel. In Stefan Hauser; Roman Opitowski; Eva L. Wyss (Hgg.), Alternative Öffentlichkeiten. Soziale Medien zwischen Partizipation, Sharing und Vergemeinschaftung. Bielefeld: transcript, 109-130.
Nübling, Damaris. 2004. Die prototypische Interjektion: Ein Definitionsvorschlag. Zeitschrift für Semiotik 26/1, 11-46.
Pappert, Steffen. 2017. Zu kommunikativen Funktionen von Emojis in der WhatsApp-Kommunikation. In Michael Beißwenger (Hg.), Empirische Erforschung internetbasierter Kommunikation (= Empirische Linguistik 9). Berlin & Boston: de Gruyter, 175-211.
Sanderson, Jimmy; Cheong, Pauline H. 2010. Tweeting Prayers and Communication Grief Over Michael Jackson Online. Bulletin of Science Technology & Society 30/5, 328-340.
Scharloth, Joachim. 2009. Performanz als Modus des Sprechens und Interaktionsmodalität. Zur linguistischen Fundierung eines kulturwissenschaftlichen Konzeptes. In Helmuth Feilke; Angelika Linke (Hgg.), Oberfläche und Performanz. Untersuchungen zur Sprache als dynamischer Gestalt. Berlin & New York: de Gruyter; Niemeyer, 233-254. Scharloth, Joachim.2009. Performance as a mode of speaking and interaction modality.论文化研究概念的语言学基础。In Helmuth Feilke; Angelika Linke (eds.), Surface and Performance.作为动态形式的语言研究。Berlin & New York: de Gruyter; Niemeyer, 233-254.
Scharloth, Joachim. 2015. Der Sprachgebrauch der ,1968er': Antirituale und Informalisierung. In Eva Neuland (Hg.), Sprache der Generationen. 2., aktualisierte Auflage. Frankfurt am Main: Peter Lang, 207-225. Scharloth, Joachim.2015. "1968 年代人 "的语言使用:反仪式与非正规化。In Eva Neuland (ed.), Language of the Generations.第 2 版,更新版。Frankfurt am Main: Peter Lang, 207-225.
Schmitz, Ulrich. 2010. Schrift an Bild im World Wide Web. Articulirte Pixel und die schweifende Unbestimmtheit des Vorstellens. In: Arnulf Deppermann; Angelika Linke (Hgg.), Sprache intermedial. Stimme und Schrift, Bild und Ton (= Jahrbuch des Instituts für deutsche Sprache 2009). Berlin: de Gruyter, 383-417. Schmitz, Ulrich.2010. Writing to image on the World Wide Web.Articulated pixels and the wandering indeterminacy of imagination.In: Arnulf Deppermann; Angelika Linke (eds.), Sprache intermedial.声音与写作,图像与声音》(=《2009 年德国语言研究所年鉴》)。柏林:de Gruyter,383-417。
Schwarz-Friesel, Monika. 2013. Sprache und Emotion. 2., aktualisierte und erweiterte Aufl. Tübingen & Basel: Francke. Schwarz-Friesel, Monika.2013. Language and emotion.2nd, updated and expanded ed.. Tübingen & Basel: Francke.Tübingen & Basel: Francke.
Schweiger, Til [Facebook], (2016): Christian Alvart - was hast du gemacht?! [Facebook-Account von Til Schweiger], veröffentlicht am 04.01.2016, online unter: <https://www.facebook.com/TilSchweiger/photos/a.189168211213857/758496110947728/?type=3&thea ter> (02.02.2020). 施威格,蒂尔 [脸书],(2016 年):Christian Alvart - what did you do?[蒂尔-施威格的 Facebook 账户],发布于 2016 年 1 月 4 日,在线网址::< https://www.face book.com/TilSchweiger/photos/a.189168211213857/758496110947728/?type=3&thea ter> (02/02/2020).
Spitzmüller, Jürgen. 2013. Graphische Variation als soziale Praxis. Eine soziolinguistische Theorie skripturaler,Sichtbarkeit‘ (= Linguistik - Impulse & Tendenzen 56). Berlin & Boston: de Gruyter. Spitzmüller, Jürgen.2013. 作为社会实践的图形变异。经文'可见性'的社会语言学理论》(= Linguistik - Impulse & Tendenzen 56)。Berlin & Boston: de Gruyter.
Sumiala, Johanna et al. 2016. #JeSuisCharlie: Towards a Multi-Method Study of Hybrid Media Events. Media and Communication 4/4, 97-108. Sumiala、Johanna 等人,2016 年。#JeSuisCharlie: Towards a Multi-Method Study of Hybrid Media Events.媒体与传播 4/4,97-108。
Varis, Piia. 2016. Digital ethnography. In Alexandra Georgakopoulou; Tereza Spilioti (Hgg.), The Routledge Handbook of Language and Digital Communication. London: Routledge, . Varis, Piia.2016.Digital ethnography.In Alexandra Georgakopoulou; Tereza Spilioti (Hgg.), The Routledge Handbook of Language and Digital Communication.伦敦:Routledge, .
Von der Lage-Müller, Kathrin. 1995. Text und Tod. Eine handlungstheoretisch orientierte Textsortenbeschreibung am Beispiel der Todesanzeige in der deutschsprachigen Schweiz (= Reihe Germanistische Linguistik 157). Tübingen: Niemeyer.
Wildfeuer, Janina; Schnell, Martin W.; Schulz, Christian. 2015. Talking about 'dying' and 'death' - On new discursive constructions of a formerly postulated taboo. Discourse & Society 26/3, 366-390. Wildfeuer、Janina;Schnell、Martin W.;Schulz、Christian.2015.谈论 "垂死 "和 "死亡"--关于以前所定禁忌的新话语建构。话语与社会》26/3,366-390。
1 Für wertvolle Hinweise zu diesem Beitrag danke ich den beiden Herausgebern Jannis Androutsopoulos und Florian Busch. Gedankt sei zudem dem Universitären Forschungsschwerpunkt Sprache und Raum an der Universität Zürich, in dessen Rahmen dieser Beitrag entstanden ist. 1 感谢两位编辑 Jannis Androutsopoulos 和 Florian Busch 对本文提出的宝贵意见。我还要感谢苏黎世大学语言与空间研究中心,本文正是在该中心的支持下完成的。
2 Die Hashtags #Frankreichwahl und #Macron kontextualisieren den Tweet, indem sie die notwendigen Hintergrundinformationen - Ort, Ereignis, Wahlausgang - dazu liefern. 2 #Frenchelection(法国大选)和 #Macron(马克龙)这两个标签通过提供必要的背景信息--地点、事件、选举结果--使推文的背景更加清晰。
3 Diese werden auch als Grund- oder primäre Emotionen bezeichnet und ,[...] gelten als universal, also bereits angeboren.“ (Schwarz-Friesel 2013: 66). Auf welche Emotionen dies zutrifft, ist in der Forschung allerdings umstritten (vgl. ebd.); ohne an dieser Stelle ausführlich auf die Diskussion eingehen zu können, orientiere ich mich in der vorliegenden Arbeit an Schwarz-Friesels Kategorisierung. Zur Definition der Begriffe Emotion und Gefühl siehe unten, Kap. 2. 3 这些情绪也被称为基本或原始情绪,"被认为是普遍的,即已经与生俱来的"。(Schwarz-Friesel 2013: 66)。然而,对于哪些情绪适用于这一分类,在研究中存在争议(参见同上);由于目前无法进行详细讨论,我将在本文中使用 Schwarz-Friesel 的分类作为指导。关于情感和感觉的定义,见下文第 2 章。
4 Es handelt sich bei dem Bild um ein GIF, das beim Abspielen verschiedene Menschen(gruppen) zeigt, die den visuellen Beleg für die zuvor schriftlich angekündigte (französische) Freude liefern. Bild und Text konstituieren hier also eine gemeinsame Bedeutungseinheit (vgl. Schmitz 2010: 385). 4 图像是一个 GIF,播放时会显示不同的人(群体),他们为之前以文字形式宣布的(法语)欢乐提供了视觉证据。因此,图像和文本在这里构成了一个共同的意义单位(参见 Schmitz 2010: 385)。
5 Die schwarzen Balken erinnern zudem an den textsortenspezifischen Trauerrand in Todesanzeigen (vgl. von der Lage-Müller 1995: 109); diese graphische Intertextualität verdeutlicht die durch den Tweet vermittelte - das Ergebnis der Wahlen abwertende - Botschaft. 5 黑条也让人联想到讣告中特定文本类型的哀悼边框(参见 von der Lage-Müller 1995: 109);这种图形的互文性强调了推文传达的信息--贬低选举结果。
6 Fiehlers (2002: 79) Definition von Emotionen lautet entsprechend wie folgt: „[...] emotions are not regarded primarily as internal-psychological phenomena, but as socially proscribed and formed entities, which are constituted in accordance with social rules of emotionality and which are manifested, interpreted and processed together communicatively [...]“. 6 Fiehlers(2002:79)对情绪的定义如下:"[......]情绪主要不被视为内部心理现象,而是被视为社会规定和形成的实体,是根据情绪的社会规则构成的,并通过交流共同表现、解释和处理[......]"。
9 Dabei handelt es sich allerdings keineswegs um den einzigen Post von Til Schweiger, der aufgrund seiner exzessiven Zeichensetzung kritisch rezipiert wurde. Androutsopoulos (2018: 732f.) diskutiert ausführlicher die Interpunktion in einem politisch motivierten Post von Schweiger, der im Zusammenhang mit seinem Engagement für Geflüchtete entstanden ist.
12 Fries (2007: 295) spricht in diesem Zusammenhang auch von der Inszenierung von Gefühlen: „[...] wir können sie inszenieren, das heißt, ihr Ausdruck kann, z.B. mittels rhetorischer Strategien, zum Zwecke zielorientierten Handelns eingesetzt werden.“ In diesem Sinne ist die von Schwarz-Friesel übernommene Unterscheidung zwischen emotionsbezeichnenden und emotionsausdrückenden Mitteln (s.o.) etwas unglücklich; da es sich um ein Zitat handelt, werde ich die Begriffe aber so beibehalten.
13 Nicht ohne Grund ist die „Veröffentlichung des Privaten“ (Imhof/Schulz 1998) zu einem zentralen Thema nicht nur der interdisziplinären (Internet-)Forschung, sondern aufgrund der damit einhergehenden Datenschutzbelange mittlerweile auch der Medienpädagogik sowie ausserhalb der Wissenschaft auch des öffentlich-massenmedialen Diskurses geworden.
14 Gemäß Schwarz-Friesel (2013: 67) gehören auch EKEL sowie FURCHT zu den Basisemotionen. Diese sind für die nachfolgende Beispielanalyse allerdings aus zweierlei Gründen nicht berücksichtigt worden: Erstens gewährleistet ein solches Vorgehen ein ausgeglichenes Verhältnis zwischen Basisemotionen angenehmer (LIEBE, FrEUDE) und unangenehmer (TRAUER, ZORN) Art. Zweitens hat sich im Rahmen der Beschäftigung mit emotionalen Online-Praktiken (im Sinne des im Kap. 3 beschriebenen Lernprozesses) ohnehin herausgestellt, dass insbesondere die Emotion EKEL im Rahmen emotionaler Online-Praktiken eine untergeordnete Rolle spielt. Über ANGST hingegen wird zwar häufig geschrieben (vgl. dazu bspw. auch Becker 2016), allerdings mehrheitlich in politischen Settings, wo sie als persuasive Strategie eingesetzt wird; zwar handelt es sich auch dabei um eine durchaus interessante Ausprägung emotionaler Online-Praktiken, deren Berücksichtigung aber hier zu weit führen würde.
15 Vgl. Sumiala et al. (2016) mit Bezug zu Twitter oder Varis (2016) für eine allgemeinere Beschreibung.
16 Wobei dessen negative Bewertung auch damit zusammenhängen mag, dass es sich um eine Person des öffentlichen Lebens handelt, für die in dieser Hinsicht andere Emotionsregeln gelten könnten als für andere Nutzer*innen. Darauf kann an dieser Stelle aber nicht näher eingegangen werden.
17 Dieses relativ alte Facebook-Beispiel stammt aus Frick (2014) und zeigt gleichsam auf, dass die emotionale graphische Strategie der Iteration keineswegs neu ist.
18 Zur Kommentar- und Illustrationsfunktion von Emojis vgl. Frick (2017: 243f.) oder Dürscheid/Frick (2016: 105).
19 Mit verschiedenen Konzeptualisierungen des Registerbegriffs setzt sich Busch (2018: 835f.) ausführlicher auseinander.
21 Vgl. dazu auch die einschlägigen Arbeiten von Giaxoglou (2017, 2018) Giaxoglou/Döveling (2018) oder Wildfeuer (2015).
22 Dieser Verlust betrifft in der Regel den Tod einer nahestehenden Person, kann aber auch weiter gefasst werden, wie Freud (1946: 429) ausführt: „Trauer ist regelmäßig die Reaktion auf den Verlust einer geliebten Person oder an einer an ihrer Stelle gerückten Abstraktion wie Vaterland, Freiheit, ein Ideal usw."
26 Aufschlussreich ist in diesem Zusammenhang außerdem eine (zwar schon etwas ältere) Studie des britischen Unternehmens Swiftkey aus dem Jahr 2015, in der über eine Milliarde Emojis von Nutzer*innen 16 verschiedener Sprachen und Regionen analysiert wurde. Darin hat sich gezeigt, dass die unter der Kategorie „happy faces“ subsumierten Emojis mit großem Abstand am häufigsten verwendet werden; „sad faces“ hingegen treten deutlich seltener auf. Insgesamt sind über aller verwendeten Emojis einer positiven und nur 15% einer negativen Attitüde zuzurechnen. Die Studie ist online einsehbar: https://de.scribd.com/doc/262594751/SwiftKey-EmojiReport <18.12.2019>
27 Die Wahl der Farbe schwarz - als mit Tod und TRAUER assoziierter Farbe - für das (i.d.R. rote) Herz ist ein zusätzlicher graphischer Indikator zur Kontextualisierung des emotionalen Settings.