正在用 沉浸式双语翻译扩展 翻译 seztg.wav-subs.srt 100%
Tips: 点击上方的导出按钮导出翻译后的文件
开始时间 | 结束时间 | 原文 | 译文(可编辑) |
---|---|---|---|
00:00:00 | 00:00:09 | 다음 영상에서 만나요. | 我们下个视频再见。 |
00:00:09 | 00:00:23 | 나 오렌지 봤어 | 我看到橘子了。 |
00:00:23 | 00:00:25 | 지금 몇 신데 | 这集是第几集? |
00:00:38 | 00:00:40 | 아, 창피해! | 啊,好害羞啊! |
00:00:44 | 00:00:46 | 머리 좀 만지게 | 摸摸我的头。 |
00:00:46 | 00:00:47 | 아, 더워 | 啊,好热啊! |
00:00:50 | 00:00:52 | 이불 좀 치우고 | 把被子挪开。 |
00:00:55 | 00:00:56 | 나 여기 다쳤어 | 我在这里受伤了。 |
00:00:56 | 00:00:58 | 여기, 여기, 여기 | 这里,这里,这里。 |
00:01:00 | 00:01:02 | 구해줘 | 救救我。 |
00:01:02 | 00:01:04 | 구해줘 | 救救我。 |
00:01:04 | 00:01:06 | 아프다 진짜 | 真的疼。 |
00:01:06 | 00:01:08 | 사실은 | 其实 |
00:01:08 | 00:01:10 | 음.. | 嗯.. |
00:01:10 | 00:01:12 | 어제 수영하다가 | 昨天游泳的时候 |
00:01:12 | 00:01:14 | 혼자 쇼하다 | 在自己玩耍 |
00:01:14 | 00:01:16 | 거기다 무슨 진흙잤더니 | 结果掉进了泥潭里 |
00:01:16 | 00:01:18 | 그래서 약벌리고 잤더니 | 然后喝醉了睡着了 |
00:01:18 | 00:01:20 | 이렇게 됐네 | 就这样了 |
00:01:20 | 00:01:22 | 수영하다가 어떻게 무시했어? | 游泳的时候怎么会忽视呢? |
00:01:22 | 00:01:38 | 내가 이렇게 이렇게 막 수영을 막 이렇게 하는 게 아니라 이렇게 이렇게 이렇게 하고 있는데 물안경이 없어서 눈을 감고 계속 앞으로 전진하다가 벽이 있었는데 내가 이렇게 손을 이렇게 스친 거야. | 我不是像这样游泳,而是像这样游泳,但我没有护目镜,所以我闭着眼睛一直向前游,结果撞到了一堵墙,我用手擦了一下墙。 |
00:01:38 | 00:01:42 | 벽이 없는 줄 알고 계속 앞으로 가다가 여기 돌진해서 꽝. | 我以为没有墙就继续向前走,结果撞到了这里,砰的一声。 |
00:01:45 | 00:01:49 | 우리 코디가 옆에서 계속 찍어준 거야. | 我们协调员一直在旁边拍摄。 |
00:01:49 | 00:01:50 | 이렇게 촬영하는 거야. | 他们就是这样拍摄的。 |
00:01:51 | 00:01:54 | 되게 이상하게 나온 것도 있고 | 也有很多奇怪的照片。 |
00:01:54 | 00:01:57 | 조금 잘 나온 것도 있고 | 有点拍得好 |
00:02:01 | 00:02:04 | 저기 바다가 너무 예뻐 | 那边的海水真漂亮 |
00:02:15 | 00:02:16 | 이게 뭘까요? | 这是什么? |
00:02:16 | 00:02:18 | 밀가루 같지? | 像面粉吗? |
00:02:19 | 00:02:31 | 모래야 모래. 바닷가 모래. 흰색 모래. 되게 밀가루처럼 되게 되게 막 부드럽고. 모래 내가 퍼왔어. | 沙子,沙子。海滩沙子。白色的沙子。真的很像面粉,真的,非常柔软。我把沙子挖来了。 |
00:02:35 | 00:02:38 | 선물로 줄 거야. 갖고 싶지? | 我要把它作为礼物送出去。你想拥有它吗? |
00:02:40 | 00:02:41 | 너한테도 줄까? | 我也给你一些吧? |
00:02:42 | 00:02:43 | 흰색 좀 해보고. | 试试白色吧。 |
00:02:45 | 00:02:47 | 태국 모래. | 泰国沙子。 |
00:02:49 | 00:02:52 | 태국 피피선에 있는 모래. | 位于泰国皮皮岛的沙子。 |
00:02:52 | 00:02:53 | 흰색 모래. | 白色沙子。 |
00:02:55 | 00:02:56 | 그리고 | 和 |
00:02:57 | 00:02:58 | 어? 어딨지? | 呃?在哪儿? |
00:03:01 | 00:03:02 | 어딨지? 어딨지? | 在哪里? 在哪里? |
00:03:03 | 00:03:04 | 없어졌다. | 不见了。 |
00:03:06 | 00:03:09 | 내가 조개도 주워왔는데. | 我还捡了一些贝壳。 |
00:03:10 | 00:03:12 | 조개가 없네? | 贝壳不见了? |
00:03:12 | 00:03:18 | 어저께 진짜 그거 완벽한 완전 소라 완전 그거였는데 | 昨天我真的,那个太完美了,太棒了,那真的太棒了 |
00:03:18 | 00:03:20 | 없어졌네 | 不见了 |
00:03:20 | 00:03:22 | 또 주워야지 | 我得再捡一些 |
00:03:26 | 00:03:31 | 사실은 내가 지금 이렇게 있어서 잘 모르겠지만 | 说实话,我现在这样,不太清楚 |
00:03:31 | 00:03:34 | 여기가 다 빨갛게 익었어 | 这里都成熟了,呈红色 |
00:03:34 | 00:03:38 | 빛이 강렬하게 쨍쨍쨍쨍 이렇게 하고 | 光线强烈,像这样,闪闪发光 |
00:03:38 | 00:03:41 | 여기는 사실 지금 조금 빨갛긴 한데 | 这里现在实际上有点红 |
00:03:41 | 00:03:47 | 여기는 지금 화상, 화상이에요 화상 | 这里现在被晒伤了,晒伤了,晒伤 |
00:03:47 | 00:03:49 | 지금 뭐지? | 现在什么情况? |
00:03:49 | 00:03:51 | 어저께 여기 이렇게 입고 있었더니 | 前天我在这里这样穿着 |
00:03:51 | 00:03:55 | 여기 위에만 빨갛고 아래 다 | 只有上面是红色的,下面都是 |
00:03:55 | 00:03:59 | 그래서 지금은 거의 | 所以现在几乎 |
00:04:00 | 00:04:03 | 색의 색깔의 데뷔를 보여주고 있지 | 展示了颜色的首次亮相 |
00:04:03 | 00:04:06 | 난 백이겠냐 했나봐 | 我猜是白色 |
00:04:06 | 00:04:09 | 다른 사람 미쳤다 사실이야 | 其他人都疯了 真的 |
00:04:09 | 00:04:12 | 이거 | 这个 |
00:04:12 | 00:04:14 | 이건 | 这个 |
00:04:14 | 00:04:17 | 샤랍했는데 왜 갖고 왔냐면 | 我带了这个,因为我用它 |
00:04:17 | 00:04:19 | 여기다 이렇게 붙이려고 | 这样贴在这里 |
00:04:19 | 00:04:23 | 조금이나마 갈아볼까 하는 마음 | 试试稍微改变一下 |
00:04:23 | 00:04:29 | 딸기가 좋아 딸기가 좋아 | 喜欢草莓 喜欢草莓 |
00:04:29 | 00:04:32 | 이렇게 붙이려면 | 想要这样贴的话 |
00:04:40 | 00:04:41 | 아 진짜 붙었다 | 哦,真的粘住了 |
00:04:41 | 00:04:43 | ㅎㅎㅎㅎㅎㅎ | ㅎㅎㅎㅎㅎㅎ |
00:04:43 | 00:04:48 | 이렇게? 이렇게 묻히나? | 这样吗?就这样埋起来? |
00:04:53 | 00:04:54 | 아야! | 啊呀! |
00:04:58 | 00:05:04 | 이렇게? 안 보이지? 보이나? 안 보이지? | 这样吗? 看不见吗? 看见了吗? 看不见吗? |
00:05:07 | 00:05:09 | 이렇게 붙이는 거야. | 就是这样贴的。 |
00:05:09 | 00:05:11 | 때리면 아파. | 打了会疼的。 |
00:05:16 | 00:05:19 | 아무튼 이렇게 붙이는 거야. | 总之就是这样贴的。 |
00:05:23 | 00:05:26 | 아 맞다. 내가 아는 언니가 | 哦 对了。我认识的一个姐姐 |
00:05:26 | 00:05:29 | 내 개인 빌 소리를 | 用我个人的财产 |
00:05:30 | 00:05:32 | 그걸로 해놨대. | 用它来解决这个问题。 |
00:05:37 | 00:05:41 | 다음 영상에서 만나요. | 我们下个视频再见。 |
00:05:41 | 00:05:49 | 이렇게 해놔서 기분이 정말 우울하다가도 | 即使我心情非常沮丧, |
00:05:49 | 00:05:54 | 그 벨소리만 딱 나오면 되게 기분이 좋아지는데 웃기고 | 当铃声响起时,我会感到非常高兴,真是太有趣了 |
00:05:54 | 00:05:56 | 갑자기 따다다다다다다다다다다다다다다다다 | 突然,噼里啪啦地响个不停 |
00:05:56 | 00:05:57 | 우우우우 | 呜咽呜咽 |
00:05:57 | 00:05:59 | 막 이러고 막 이러는데 애쏘기해서 | 就这样,这真烦人 |
00:05:59 | 00:06:00 | 재밌지 재밌지 | 有趣,有趣 |
00:06:00 | 00:06:02 | 엄마 | 妈妈 |
00:06:02 | 00:06:04 | 엄마 | 妈妈 |
00:06:04 | 00:06:06 | 내꺼야 | 我的 |
00:06:06 | 00:06:12 | 아! 도마뱀! 도마뱀 짱이야! | 啊!壁虎!壁虎太棒了! |
00:06:13 | 00:06:20 | 가끔 가다가 촬영하고 들어오면 화장실에선 도마뱀이 갑자기 | 有时,当我从拍摄回来进入洗手间时,壁虎会突然出现 |
00:06:24 | 00:06:28 | 그 도마뱀을 잡느라고 우리가 얼마나 많이 고생했는지 | 我们在捕捉壁虎时遇到了很多麻烦 |
00:06:28 | 00:06:32 | 맨날 들어오면 도마뱀이 막 기어다니니까 깜짝깜짝 놀랐고 | 每当我进来时,壁虎四处游荡,这会让我大吃一惊 |
00:06:32 | 00:06:36 | 어디서 나타날지도 모르니까 막 항상 도마뱀이 놀려줘요 | 我不知道它会从哪里出现,它总是吓唬我 |
00:06:36 | 00:06:41 | 근데 우리나라에서는 도마뱀이 굉장히 이로운 동물이라고 | 然而,在我国,壁虎被认为是一种非常有益的动物 |
00:06:41 | 00:06:45 | 귀한 손님들이 오면 한 마리씩 넣어준대요, 호텔에서 | 当贵宾来访时,据说酒店会放一只壁虎 |
00:06:45 | 00:06:50 | 별로 놀라고 별로 기분은 안 좋긴 하지만 | 虽然这有点令人惊讶,而且我并不怎么喜欢 |
00:06:50 | 00:06:53 | 그래도 이 나라의 문화인 만큼 | 但既然它是这个国家的文化, |
00:07:02 | 00:07:12 | 내겐 어차피 그대가 아닌 사랑이라면 상관없어요 | 除了你,无论什么样的爱对我来说都无所谓 |