这是用户在 2025-1-16 2:39 为 https://app.immersivetranslate.com/word/ 保存的双语快照页面,由 沉浸式翻译 提供双语支持。了解如何保存?

La revolución industrial: 1760-1850.
工业革命:1760-1850 年。

Llamamos revolución industrial al conjunto de cambios (técnicos, organizativos…) que se inician en Gran Bretaña y se tradujeron en un aumento de la productividad y de la renta per cápita.
我们称工业革命为 始于英国的一系列变化(技术、组织等),它导致了生产力和人均收入的提高

Fue un proceso que se inicia en unas pocas regiones británicas y en pocos sectores. Los más afectados fueron el textil que cambiando la producción de la hilatura, hizo que se fueran desarrollando telares.
这是一个始于英国几个地区和几个部门的过程。受影响最大的是纺织品 ,它通过改变纺纱的生产,导致了织机的发展。

Y la producción de la siderurgia que se producía poco y caro, pero la demanda de hierro crecía; para resolver eso se sustituye el carbón vegetal or el mineral. Aparecen máquinas movidas por vapor para producir barras, planchas, lingotes etc. Por lo que aumenta el hierro dice, la productividad y disminuye el precio, abaratando así a otros sectores y dando impulso a la aparición de fábricas metalúrgicas, canales, ferrocarriles,...
钢铁工业的产量很少且成本高昂,但对铁的需求却在增长;为了解决这个问题,木炭被矿石取代。蒸汽动力机器似乎可以生产金条、板材、锭等。因此,他说,铁含量增加,生产率和价格降低,从而使其他行业贬值,并推动了冶金工厂、运河、铁路的出现,...

Por lo que la economía resulta moderada y desigual por regiones y sectores. El crecimiento es más extensivo que intensivo y más progresivo que acelerado. Durante mucho tiempo coexistieron la industria artesanal y la mecanizada.
因此,经济是温和的,按地区和行业划分是不平衡的。增长比密集增长更广泛比加速更进步。长期以来,手工业和机械化工业并存。

Cambios:
变化:

Sustitución de la actividad del hombre por las máquinas.
机器取代人类活动

Aplicación de energía para mover máquinas y transportes.
应用能量移动机器运输工具。

Materias primas nuevas (inorgánicas).
新的(无机)原料

Generalización de la fábrica (sistema fabril).
工厂的泛化(工厂系统)。

Incremento masivo de la producción y la productividad, y de una disminución de los costes.
产量和生产力大幅提高 成本降低

Consiste en la aplicación de:
它包括以下应用:

Nuevas fuentes de energía (carbón) que sustituye a las fuentes orgánicas. Energía barata y abundante.
取代有机能源的新能源(煤炭)。廉价丰富的能源

Innovaciones técnicas.Aplicadas a la industria y a los transportes. Maquinas movida por energía hidráulica y vapor. Primera innovaciones eran sencillas, basadas en la práctica más que en la ciencia.
技术创新。应用于工业和运输。机器由液压动力和蒸汽提供动力。最初的创新很简单,基于实践而不是科学。

Nuevas formas de organización. Utilizan el sistema fabril. Las fábricas sustituyen a los talleres artesanales. Hay mayor disciplina laboral.
新的组织形式。 他们使用工厂系统。工厂取代了工匠作坊。有更严格的劳动纪律。

Comienzo en Gran bretaña, seguido por Francia y Bélgica (1800-1860), Alemania (1820-1870), EEUU (1830-1880), Japón, Holanda y Escandinavia,...
它始于英国,其次是法国比利时 (1800-1860)、德国 (1820-1870)、美国 (1830-1880)、日本荷兰斯堪的纳维亚半岛,...

La revolución industrial consigue que:
工业革命意味着:

Se rompa con la baja productividad de las economías orgánicas y su dependencia de los productos de la tierra y se eleva el techo demográfico.
有机经济的低生产率及其 土地产品的依赖被打破,人口天花板被提高

Permite escapar de la trampa malthusiana de las economías agrarias.
它使我们能够摆脱马尔萨斯式的农业经济陷阱

Posibilita el crecimiento de la renta per cápita y de la población, simultáneamente. (Sorprendente ya que anteriormente estas variables habían sido divergentes).
它同时促进了人均收入和人口的增长 (令人惊讶,因为以前这些变量是不同的。

Innovaciones de la Revolución industrial.
工业革命的创新。

1 La mecanización.
1 机械化。

Supone un aumento de la productividad y una caída de coste y por tanto un abaratamiento de los productos; dando lugar a la producción en masa y adoptando el sistema fabril.
这意味着生产力的提高成本的下降,从而降低产品的价格;导致大规模生产和采用工厂制度。

2 La máquina de vapor.
2 蒸汽机。

Fue la innovación más importante de la Revolución Industrial. Convierte la energía en la mecanización de muchas actividades.Utiliza la potencia calorífica del carbón y la fuerza del agua para transformarla en vapor y conseguir energía. Siendo la energía más potente, segura y versátil. Economiza la mano de obra, consume menos recursos y tiene más potencia. La oferta de energía era elástica. Provoca la concentración industrial cerca de las minas. Impulsa la producción a gran escala ya que permite mover múltiples máquinas al mismo tiempo, dando lugar a fases del proceso productivo. Se produce un uso más intensivo de capital y nace la fábrica. Se aplican en la extracción de carbón, en la siderurgia, en la industria del algodón y revoluciona el transporte y otras industrias.
这是工业革命中最重要的创新。它将能量转化为许多活动的机械化。它利用 煤的热能和水将其转化为蒸汽并获得能源。成为最强大、最安全和用途最广泛的能源 它节省了劳动力,消耗更少的资源,并且具有更多的动力。 能源供应是有弹性的。它导致矿山附近的工业集中。它允许 同时移动多台机器,从而产生生产过程的各个阶段,从而促进大规模生产。资本的更密集使用发生了,工厂诞生了。它们应用于煤矿开采、钢铁工业、棉花工业,并彻底改变了运输和其他行业。

3 Innovaciones en los transportes.
3 交通创新。

Entre 1760-1800 se produjo un boom de los canales. Gran Bretaña tiene una gran red de comunicación. Dando a la etapa inicial de industrialización, por una iniciativa privada.
1760 年至 1800 年间,运河蓬勃发展。英国拥有庞大的通信网络。通过私人倡议为工业化的初始阶段捐款。

En España se construye el Canal de Castilla para mejor el aislamiento de la meseta castellana. Posibilita los excedentes agrarios de la región. Tuvo un gran auge en los años 1850-1860, pero ante la apertura de la línea férrea Valladolid-Alar del Rey casi paralelo al canal, el canal disminuye su utilización.
在西班牙,卡斯蒂利亚运河的建造是为了改善卡斯蒂利亚高原的孤立性。它使该地区的农业盈余成为可能。它在 1850 年至 1860 年间取得了巨大的繁荣,但在几乎与运河平行的巴利亚多利德-阿拉尔德尔雷铁路线开通之前,运河的使用减少了。

El ferrocarril.
铁路。

El desarrollo de telégrafo fue paralela a las líneas ferroviarias.
电报的发展与铁路线平行。

Desarrolla el mercado de capitales, ya que impulsa a la SA.
它发展了资本市场,因为它促进了 SA。

Aumenta la demanda de bienes industriales y de carbón.
工业产品和煤炭的需求正在增加。

Al reducir coste de transporte, aumenta el tamaño potencial del mercado; además reduce el coste de producción y el precio de las materias primas.
通过降低运输成本 它增加了 潜在的市场规模;它还降低了 生产 成本和 原材料的价格

En la agricultura, acerca nuevas zonas al mercado y la mano de obra agraria se dirige a la construcción ferroviaria o industriales.
在农业方面,它使新领域更接近市场,农业劳动力被引导到铁路或工业建设中。

Las empresa tienen un ahorro capital circulante, reducen stocks.
公司有营运资金储蓄,他们减少库存。

El barco de vapor.
汽船。

Las primeras innovaciones en el transporte marítimo junto a la construcción del canal de Suez en 1869 lo hacen competitivo y origina la crisis de la navegación a vela. Se reducen los precios de los fletes y el tiempo de travesía. Tiene efectos en la industria naval y siderúrgica. El casco de hierro o acero aumenta el tamaño de los barcos, su capacidad de carga y las economías de escala. En este sector predominan los británicos que les proporcionó la primicia del transporte marítimo, en las finanzas y el comercio internacional. A la economía mundial el barco de vapor hace que se integren el mercado mundial.
海上运输的第一次创新以及 1869 年苏伊士运河的建设使其具有竞争力,并引发了航海危机。运费价格和过境时间减少。它对海军和钢铁工业有影响。铁制或钢制船体增加了船舶的尺寸、运载能力和规模经济。这个行业由英国人主导,英国人为他们提供了海上运输、金融和国际贸易方面的独家新闻。轮船使世界市场融为一体

El ferrocarril y el barco de vapor amplía las zonas agrarias del mundo, mueve los bienes y capitales (primera globalización) y favorece la emigración europea hacia América.
铁路和轮船传播了世界各地的农业区,运送了货物和资本(第一次全球化),并支持欧洲移民到美国。

El sistema fabril.
工厂系统。

La mecanización y el uso de energía inanimada produjo cambios en la organización de la producción, y cambios sociales y económicos, como la aparición del capitalismo, proletariado, etc.
机械化和无生命能源的使用导致了生产组织的变化,以及社会和经济的变化,如资本主义、无产阶级等的出现。

Es un sistema que consiste en que cada trabajador crea sólo una parte del producto, aumentando la eficiencia del proceso. Los trabajadores era una prolongación de la máquina, sin cualificación no control sobre el proceso y por tanto fácilmente reemplazable. Es decir consiste en un encadenamiento de tareas para conseguir grandes unidades de producción.
这是一个由每个工人组成的系统,仅创造产品的一部分,从而提高了流程的效率。工人是机器的延伸,没有资格或对流程的控制,因此很容易更换。换句话说,它由实现大型生产单元的一系列任务组成

Las ventajas de ese sistema son:
该系统的优点是:

La utilización de la fuente de energía centralizada impulsa el uso de máquinas.
集中式电源的使用提高了机器的使用。

Economías por producir en masa
大规模生产带来的经济效益

Economía en costes de transaccion por la concentración e integración industrial (transportes, viajes)
由于产业集中和一体化(运输、旅行)节省的交易成本

Ventajas de la supervisión del trabajo y la coordinación
工作监督和协调的好处

Ganancias al sustituir trabajo por capital. La calidad aumenta.
以劳动力代替资本时的利润。 质量提高。

Cambios demográficos.
人口变化。

La población crece por el descenso de la mortalidad y por el aumento de la natalidad. Hay un mayor aumento en las zonas industrializadas. La revolución industrial fue la causa de la revolución demográfica pero su vez el crecimiento demográfico impulsa la revolución industrial.
由于死亡率的降低和出生率的提高,人口增长。工业化地区的增长幅度更大工业革命 人口革命的原因但反过来,人口增长推动了工业革命。

Aumenta la demanda, abunda la mano de obra y por tanto es barata, hay incentivos para aumentar la producción al aumentar la demanda, aumenta la demanda de los alimentos, madera combustible y por tanto aumentan sus precio por lo que anima al cambio tecnológico; además había gran proletariado rural que combina el trabajo agrícola con las tareas protoindustriales.
需求增加劳动力丰富,因此它很便宜,随着需求的增加,有动力增加生产,对食物、木材燃料的需求增加,因此它的价格增加,因此它鼓励技术变革;此外,还有一个庞大的农村无产阶级,他们将农业工作与原始工业任务结合起来。

El PIB en Gran Bretaña no deja de crecer entre 1780 y 1850 pero sin embargo, no aumenta de igual manera el bienestar de la población, ya que las condiciones de vida tardan en mejorar.
英国的 GDP 在 1780 年至 1850 年间并没有停止增长,但尽管如此,由于生活条件需要时间来改善,人们的福祉并没有以同样的方式增加。

Crecimiento de la economía mundial y la primera globalización.
世界经济增长和第一次全球化。

En la segunda mitad del siglo XIX se organiza un mercado mundial de productos y de factores de producción. La causa principal fue la caída de los precios de los transportes y de las comunicaciones. Como consecuencia hubo cambios estructurales en la producción agraria, industrial y el comercio internacional; cambios en las políticas económicas, que se vuelve al proteccionismo ya que la llegada a Europa de cereales más baratos desde Merica hace reducir los precios y por tanto los ingresos cayendo en quiebra el sector agrario entonces desde 1870 para protegerse de la competencia de los productos extranjeros se vuelve al proteccionismo.
19 世纪下半叶,产品和生产要素的世界市场成立。 主要 原因是运输和通信价格的下跌。结果 ,农业和工业生产以及国际贸易发生了结构性变化;经济政策的变化,自从来自美国的更便宜的谷物到达欧洲后又回到了保护主义,降低了价格,因此收入破产,农业部门自 1870 年以来为了保护自己免受来自外国产品的竞争,它又回到了保护主义。

El Estado se hace intervencionistas en asuntos económicos.
国家经济事务上成为干预者

Los países europeos, Japón y EEUU tuvieron la “segunda industrialización” con nuevas políticas industriales, nuevos inventos y la aparición de otros sectores, nuevas formas organizativas y la transformación del Estado que transforma el sistema capitalista.
欧洲国家、日本和美国经历了“第二次工业化”,新的工业政策、新的发明和其他部门的出现、新的组织形式以及改变资本主义制度的国家转型。

Los países no industrializado.
非工业化国家。

Mantienen estancada su renta per cápita.
他们的人均收入停滞不前。

Comienza la “gran divergencia” entre metrópolis y colonias, ya que la industrialización europea abrió una mayor brecha económica con el resto del mundo. (En 1750 los países emergente suponían ¾ partes de la producción manufacturera pasando en 1913 a ser casi un 90%)
大都市和殖民地之间的“巨大分歧”开始于欧洲工业化与世界其他地区之间的更大经济差距。(1750 年,新兴国家占制造业生产的 3/4,1913 年上升到近 90%)

Imperialismo y colonialismo. Es decir, la imposición de los países industrializados de su predominio al resto del mundo. El imperialismo ayudo a la globalización del siglo XIX (superficie controladora colonialmente por europa aumenta de un 37% a un 84% entre 1800 y 1913). Las economías desarrolladas necesitan materias primas baratas, mercados para colocar sus productos y sus capitales.
帝国主义和殖民主义。也就是说,将工业化国家的优势强加给世界其他地区。帝国主义促进了 19 世纪的全球化(1800 年至 1913 年间,欧洲的殖民控制区从 37% 增加到 84%)。发达经济体需要廉价的原材料、市场来放置他们的产品和资本。

Comercio exterior.
外贸。

Hasta este momento, el comercio internacional era escaso y los productos extranjeros no competían con los nacionales. Había un Proteccionismo natural debido a los elevados precios del transporte. Pero a mediados del siglo XIX por las mejoras de transporte, esto cambia, los productos pueden llegar de forma más barata y rápida a todos lo lugares, compitiendo con la producción nacional. Los países se protege con proteccionismo.
到目前为止,国际贸易稀缺,外国产品无法与国内产品竞争。由于运输价格高昂,存在一种天然的保护主义。但在 19 世纪中叶,由于运输的改进,这种情况发生了变化,产品可以更便宜、更快地到达任何地方,与国内生产竞争。各国用保护主义保护自己

Fuera de Europa (asia y Latinoamérica), las naciones fueron forzadas al librecambio con tratados desiguales. Asi las grandes potencias aseguraban el suministro de materias primas baratas e impedían que estos países se industrializaron.
在欧洲(亚洲和拉丁美洲)之外,各国被迫通过不平等条约进行自由贸易。通过这种方式,大国确保了廉价原材料的供应,并阻止了这些国家实现工业化。

El comercio mundial creció más rápido que la producción por lo que los países dependen cada vez más de los intercambios con el exterior. El comercio internacional no garantizó desarrollo integral, fue asimétrico, benefició a los países más avanzados y a los sectores más ricos.
世界贸易的增长速度超过了生产的增长速度,因此各国越来越依赖外汇。国际贸易并不能保证整体发展,它是不对称的,它使最先进的国家和最富有的部门受益

Capitales internacionales.
国际首都。

Actividades financiadas con capitales europeos:
由欧洲资本资助的活动:

Ferrocarriles
铁路

Obras de infraestructura y servicios públicos.
基础设施工程和公共服务。

Explotaciones mineras
矿山

Préstamo a gobiernos para la deuda pública.
向政府提供公共债务贷款

Consecuencias:
后果:

Para los países inversones: el control sobre determinadas actividades, el abaratamiento de las materias primas y la apertura de nuevos mercados.
对于投资:控制某些活动,降低原材料价格并开辟新市场。

Para los países receptores: depende de la aplicación de los fondos.
对于受援:这取决于资金的用途。

Migraciones internacionales.
国际移民。

Fueron muy intensa ya que:
他们非常激烈,因为:

Transporte más baratos y más rápidos.
更便宜、更快捷的运输。

Facilidades legales
法律设施

Países expulsores: crecimiento demográfico, industrialización y cambio tecnológico, crisis agraria.
驱逐国家:人口增长、工业化和技术变革、农业危机。

Países receptores: necesidad de población, oportunidades laborales y mejores salarios.
接收国:对人口、就业机会和更高工资的需求。

Consecuencias generales.
一般后果。

Mayor división del trabajo, mayor especialización y mayor productividad.
更大的分工、更强的专业化和更高的生产力。

Reducen el precio de los bienes y el aumento de la calidad y la variedad.
它们降低了商品价格,提高了质量和种类。

Aparece el capitalismo y la producción en masa. Aparece el proletariado.
资本主义和大规模生产出现了。无产阶级出现了。

Aumenta la población, con incrementos de la esperanza de vida. Este crecimiento estímulo al crecimiento económico.
随着预期寿命的增加,人口增加。这种增长刺激了经济增长。

Crecen las ciudades, sobretodo las industriales.
城市正在发展,尤其是工业城市。

Se amplía la distancia entre países industrializados y no industrializados.
工业化和非工业化国家之间的差距不断扩大。