2024 Commencement Address by Roger Federer
2024 年罗杰·费德勒的毕业典礼演讲

News subtitle

The tennis champion says “effortless” is a myth.
网球冠军说“毫不费力”是一个神话。

Video

Thank you! 谢谢!

Hello, Class of 2024! 你好,2024 届的同学们!

It’s an incredible feeling to be here with you.
和你在一起的感觉真是太棒了。

I am so excited to join you today.
我今天非常兴奋能和你一起。

Really, you have no idea how excited I am. Keep in mind, this is literally the second time I have ever set foot on a college campus. Second time ever.
真的,你不知道我有多兴奋。记住,这实际上是我第二次踏上大学校园。第二次。

But for some reason, you are giving me a doctorate degree.
但出于某种原因,你给了我一个博士学位。

I just came here to give a speech, but I get to go home as “Dr. Roger.” That’s a pretty nice bonus.
我只是来这里演讲的,但我却可以以“罗杰博士”的身份回家。这是一个相当不错的奖励。

“Dr. Roger.” This has to be my most unexpected victory ever!
“罗杰博士。”这一定是我有史以来最意想不到的胜利!

President Beilock, the Board of Trustees, faculty members—thank you for this honor.
贝洛克校长,董事会成员,教职员工们——谢谢您们的荣誉。

President Beilock, I’m incredibly grateful. And I’ll try my best not to choke.
贝洛克总统,我非常感激。我会尽力不让自己窒息。

I’m a little outside my comfort zone today. This is not my usual scene...
我今天有点超出了我的舒适区。这不是我平常的场景...

And these are not my usual clothes.
这不是我的平常穿的衣服。

Do you dress like this every day at Dartmouth?
你在达特茅斯每天都这样穿衣服吗?

The robe is hard to move in. Keep in mind I’ve worn shorts almost every day for the last 35 years.
这件长袍很不方便活动。请记住,过去 35 年里,我几乎每天都穿短裤。

I’m not a person who gives a lot of speeches like this. Maybe the worst... but an important speech... was when I started out on the Swiss national team. I was 17 years old, and I was so nervous that I couldn’t even say more than four words:
我不是一个经常发表这样演讲的人。也许是最糟糕的……但是一次重要的演讲……是我加入瑞士国家队时。我当时 17 岁,紧张得连四个词都说不出来。


“Happy… to… be… here.” “很高兴…在这里。”

Well, here we are, 25 years later. I still feel a little nervous, but I’ve got a lot more than four words to say to you. Starting with: I’m happy to be here! Happy to be with you, here on the Green.
嗯,我们来到这里,已经 25 年了。我仍然有点紧张,但我有更多的话要对你说。首先:我很高兴能在这里!很高兴和你在一起,在这绿色的地方。

As you might have heard... grass is my favorite surface.
你可能已经听说过... 草地是我最喜欢的表面。

“Big Green”... it must be destiny!
“大绿”... 这一定是命运!

There is another reason I’m here, and I can sum it up in two words:
我来这里还有另一个原因,可以用两个词来概括:

Beer pong. 啤酒乒乓球。

Or pong, as you call it. And I guess you can call it what you like—I’m told Dartmouth invented it!
或者乒乓,就像你们称呼它的那样。我猜你可以随意称呼它——我听说达特茅斯发明了它!

Now, this sport... Wait. Is pong a sport?
现在,这项运动... 等等。乒乓球算是一项运动吗?

Or is it a way of life?
还是一种生活方式?

Either way, Dartmouth is the Wimbledon of pong.
无论如何,达特茅斯都是乒乓球的温布尔登。

I’m glad I got to work on my shots with some of you. I’m actually thinking about turning pro.
我很高兴能和你们一些人一起练习投篮。我其实在考虑转为职业选手。

But I know there’s more to Dartmouth than pong. I have spent an amazing couple of days here, and you have made Hanover feel like home. The mountains here are exactly like the Swiss Alps.
但我知道达特茅斯不仅仅是乒乓球。我在这里度过了美妙的几天,你们让汉诺威感觉像家一样。这里的山脉就像瑞士阿尔卑斯山一样。

Just… shorter. 只是...更短。

But I’m loving it here. I got a chance to hit some balls with my kids at the Boss Tennis Center... I did a Woccom… I got to climb the Baker Tower, saw some incredible views and took my kids to see the Dr. Seuss books at the library. Of course I also crushed some chocolate chip cookies from FoCo… and ate an EBA’s chicken sandwich from Lou’s.
但我在这里很喜欢。我有机会和我的孩子们在老板网球中心打球...我做了一个 Woccom...我爬上了贝克塔,看到了一些令人难以置信的景色,并带我的孩子们去图书馆看德叔的书。当然,我还吃了一些 FoCo 的巧克力曲奇饼干...并吃了一份来自 Lou's 的 EBA 鸡肉三明治。

But there is another big reason I’m here: Tony G., Class of ’93.
但我来这里还有另一个重要原因:Tony G.,93 届毕业生。

Are we rapping now? 我们现在在说唱吗?

Tony Godsick is my business partner, my longtime agent, one of my closest friends, and most important...
托尼·戈德西克是我的商业伙伴,我的长期经纪人,我最亲密的朋友之一,也是最重要的...

The proud father of Isabella, Class of 2024.
伊莎贝拉的骄傲父亲,2024 届毕业生。

From Tony—and now Bella—I know how special this place truly is. And how loyal you are to each other, and how obsessive you are about this color Green. I was with their family, including Mary Joe and Nico, the day Bella got into Dartmouth. I remember how crazy happy she was. I saw a smile and a level of excitement on her face that I had never seen before...
从托尼——现在是贝拉——我知道这个地方有多么特别。以及你们彼此之间有多忠诚,以及你们对这种绿色有多着迷。当贝拉被达特茅斯大学录取的那天,我和他们一家人在一起,包括玛丽·乔和尼科。我记得她当时有多么疯狂地开心。我看到她脸上有一种笑容和兴奋程度,我以前从未见过的...

But then I got here... and actually, everybody is smiling like this.
但是当我到这里时...实际上,每个人都在微笑。

I can see how proud you are of this place... and this moment.
我能看出你对这个地方...和这一刻是多么自豪。

You have worked so hard to get here. I have huge respect for all you have achieved.
你为了到达这里付出了如此努力。我对你取得的一切成就表示极大的尊重。

And for the family and friends who have helped you achieve it. Let’s give them a big hand.
对于帮助你取得成功的家人和朋友们。让我们为他们鼓掌。

I’m even more impressed, because I left school at the age of 16 to play tennis full-time.
我更加印象深刻,因为我在 16 岁时辍学全职打网球。

So I never went to college... but I did graduate recently.
所以我从来没有上过大学...但我最近毕业了。

I graduated tennis. 我毕业了网球。

I know the word is “retire.” “Roger Federer retired from tennis.” Retired... The word is awful.
我知道这个词是“退休”。“罗杰·费德勒从网球中退役了。” 退役... 这个词太可怕了。

You wouldn’t say you retired from college, right? Sounds terrible.
你不会说你从大学退休了,对吧?听起来很糟糕。

Like you, I’ve finished one big thing and I’m moving on to the next.
像你一样,我已经完成了一件大事,现在正准备着进行下一步。

Like you, I’m figuring out what that is.
像你一样,我正在弄清楚那是什么。

Graduates, I feel your pain.
毕业生,我感同身受。

I know what it’s like when people keep asking what your plan is for the rest of your life.
我知道当人们不断问你未来生活计划是什么感觉。

They ask me: “Now that you are not a professional tennis player, what do you do?”
他们问我:“既然你不再是职业网球运动员,你现在做什么?”

I don’t know… and it’s OK not to know.
我不知道... 不知道也没关系。

So what do I do with my time?
那我该怎么利用我的时间呢?

I’m a dad first, so, I guess, I drive my kids to school?
我首先是一个爸爸,所以,我猜,我开车送孩子上学?

Play chess online against strangers?
与陌生人在线下棋?

Vacuum the house? 吸尘房子?

No, in truth, I’m loving the life of a tennis graduate. I graduated tennis in 2022, and you are graduating college in 2024. So I have a head start in answering the question of what’s next.
不,事实上,我很喜欢网球毕业生的生活。我在 2022 年毕业于网球,而你将在 2024 年毕业于大学。所以我在回答“接下来是什么”的问题上有一个领先。

Today, I want to share a few lessons I’ve relied on through this transition.
今天,我想分享一些我在这个转变中依赖的经验教训。

Let’s call them… tennis lessons.
让我们称它们为... 网球课。

I hope they will be useful in the world beyond Dartmouth.
我希望它们在达特茅斯以外的世界中会有用。

Here’s the first: 这是第一个:

“Effortless”… is a myth. “毫不费力”…是一个神话。

I mean it. 我是认真的。

I say that as someone who has heard that word a lot. “Effortless.”
我说这句话是作为一个经常听到这个词的人。“毫不费力”。

People would say my play was effortless. Most of the time, they meant it as a compliment... But it used to frustrate me when they would say, “He barely broke a sweat!”
人们会说我的表演毫不费力。大多数时候,他们是当作赞美来说的...但以前当他们说“他几乎没出一滴汗!”时,我会感到沮丧。

Or “Is he even trying?”
"他甚至在尝试吗?"

The truth is, I had to work very hard... to make it look easy.
事实是,我不得不努力工作...让它看起来轻松。

I spent years whining... swearing… throwing my racket… before I learned to keep my cool.
我花了好几年抱怨...咒骂...摔球拍...才学会保持冷静。

The wakeup call came early in my career, when an opponent at the Italian Open publicly questioned my mental discipline. He said, “Roger will be the favorite for the first two hours, and then I’ll be the favorite after that.”
我的职业生涯早期就受到了警醒,当时在意大利公开赛上,一位对手公开质疑我的心理纪律。他说:“罗杰在前两个小时将是最受欢迎的,然后我会成为之后的最受欢迎者。”

I was puzzled at first. But eventually, I realized what he was trying to say. Everybody can play well the first two hours. You’re fit, you’re fast, you’re clear... and after two hours, your legs get wobbly, your mind starts wandering, and your discipline starts to fade.
一开始我感到困惑。但最终,我意识到他想要表达的是什么。每个人在最初的两个小时里都能打得很好。你身体健康,速度快,头脑清晰... 但两个小时过后,你的腿开始摇晃,你的思绪开始飘忽,你的纪律开始消退。

It made me understand... I have so much work ahead of me, and I’m ready to go on this journey now. I get it.
它让我明白...我面前有很多工作要做,我已经准备好开始这段旅程了。我明白了。

My parents, my coaches, my fitness coach, everyone had really been calling me out—and now even my rivals were doing it. Players!!! Thank you! I’m eternally grateful for what you did.
我的父母,我的教练,我的健身教练,每个人都真的在呼唤我,现在甚至连我的对手也在这样做。球员们!!!谢谢你们!我对你们所做的一切永远感激。

So I started training harder. A lot harder.
所以我开始更加努力地训练。更加努力。

But then I realized: winning effortlessly is the ultimate achievement.
但后来我意识到:毫不费力地获胜才是最终的成就。

I got that reputation because my warm-ups at the tournaments were so casual that people didn’t think I had been training hard. But I had been working hard... before the tournament, when nobody was watching.
我之所以有那个名声,是因为比赛前我的热身太随意了,以至于人们认为我没有认真训练。但事实上,我在比赛之前,当没有人看着的时候,一直在努力训练。

Maybe you’ve seen a version of this at Dartmouth.
也许你在达特茅斯看过这个版本。

How many times did you feel like your classmates were racking up “A” after “A” without even trying… while you were pulling all-nighters... loading up on caffeine… crying softly in a corner of Sanborn Library?
你有多少次觉得你的同学轻而易举地拿到“A”等级,而你却通宵达旦地努力学习……大量摄入咖啡因……在圣伯恩图书馆的角落里轻声哭泣?

Hopefully, like me, you learned that “effortless” is a myth.
希望你像我一样,学会了“毫不费力”是一个神话。

I didn’t get where I got on pure talent alone. I got there by trying to outwork my opponents.
我并不是凭借纯粹的天赋达到了这个位置。我是通过努力超越我的对手才取得了成功。

I believed in myself. But BELIEF in yourself has to be earned.
我相信自己。但是对自己的信念必须要赢得。

There was a moment in 2003 when my self-belief really kicked in.
2003 年有一个时刻,我的自信真正增强了。

It was at the ATP Finals, where only the best eight players qualify.
这是在 ATP 总决赛上,只有最好的八名球员有资格参加。

I beat some top players I really admired—by aiming right at their strengths. Before, I would run away from their strengths. If a guy had a strong forehand, I would try to hit to his backhand. But now... I would try to go after his forehand. I tried to beat the baseliners from the baseline. I tried to beat the attackers by attacking. I tried to beat the net rushers from the net.
我击败了一些我真的很钦佩的顶级选手——通过直接瞄准他们的优势。以前,我会逃避他们的优势。如果一个家伙的正手很强,我会试着击向他的反手。但现在...我会试着去攻击他的正手。我试图在底线击败底线手。我试图通过进攻击败进攻者。我试图在网前击败上网冲击者。

I took a chance by doing that. So why did I do it?
我冒了险去做那件事。那么我为什么要这样做呢?

To amplify my game and expand my options. You need a whole arsenal of strengths... so if one of them breaks down, you’ve got something left.
为了增强我的游戏并扩展我的选择。你需要一整套实力...所以如果其中一个出了问题,你还有其他选择。

When your game is clicking like that, winning is easy—relatively.
当你的游戏像那样顺畅时,赢得比较容易。

Then there are days when you just feel broken.
然后有些日子,你只是感觉破碎了。

Your back hurts… your knee hurts… Maybe you’re a little sick… or scared…
你的背痛了...你的膝盖痛了...也许你有点生病了...或者害怕..

But you still find a way to win.
但你仍然找到了赢的方法。

And those are the victories we can be most proud of.
这些是我们最自豪的胜利。

Because they prove that you can win not just when you are at your best, but especially when you aren’t.
因为他们证明了你不仅可以在最佳状态时获胜,而且尤其是在你不是最佳状态时也能获胜。

Yes, talent matters. I’m not going to stand here and tell you it doesn’t.
是的,才华很重要。我不会站在这里告诉你它不重要。

But talent has a broad definition.
但是才华有广泛的定义。

Most of the time, it’s not about having a gift. It’s about having grit.
大多数时候,这不是关于拥有天赋,而是关于拥有毅力。

In tennis, a great forehand with sick racquet head speed can be called a talent.
在网球中,一个拥有疯狂球拍头速的出色正手可以被称为天赋。

But in tennis... like in life... discipline is also a talent. And so is patience.
但在网球中...就像在生活中一样...纪律也是一种才能。耐心也是如此。

Trusting yourself is a talent. Embracing the process, loving the process, is a talent.
相信自己是一种才能。拥抱过程,热爱过程,也是一种才能。

Managing your life, managing yourself... these can be talents, too.
管理你的生活,管理自己... 这些也可以是才能。

Some people are born with them. Everybody has to work at them.
有些人天生就有它们。每个人都必须努力去做到它们。

From this day forward, some people are going to assume that because you graduated from Dartmouth, it all comes easy for you.
从今天开始,有些人会认为你毕业于达特茅斯大学,一切都变得容易了。

And you know what? Let them believe that…
你知道吗?让他们相信吧..

As long as you don’t.
只要你不。

OK, second lesson: 好的,第二课:

It’s only a point. 这只是一个点。

Let me explain. 让我解释一下。

You can work harder than you thought possible... and still lose. I have.
你可以比你想象的更努力工作... 但仍然会失败。我有过。

Tennis is brutal. There’s no getting around the fact that every tournament ends the same way... one player gets a trophy... Every other player gets back on a plane, stares out of the window, and thinks... “how the hell did I miss that shot?”
网球是残酷的。无论如何,每个比赛都以同样的方式结束...一个球员获得奖杯...其他每个球员都重新登上飞机,凝视着窗外,心想...“我怎么会错过那一击呢?”

Imagine if, today, only one of you got a degree.
想象一下,如果今天只有你们中的一个获得了学位。

Congratulations, this year’s graduate! Let’s give her a hand.
恭喜,今年的毕业生!让我们为她鼓掌。

The rest of you... the other one thousand of you... better luck next time!
你们剩下的人...其他的一千人...下次好运!

So, you know, I tried not to lose.
所以,你知道,我努力不要输。

But I did lose... sometimes big. For me, one of the biggest was the finals at Wimbledon in 2008. Me vs. Nadal. Some call it the greatest match of all time. OK, all respect to Rafa, but I think it would have been way way better if I had won...
但我确实输了...有时候输得很惨。对我来说,其中最大的一次是 2008 年温布尔登锦标赛的决赛。我对阵纳达尔。有人称之为史上最伟大的比赛。好吧,对拉斐尔表示尊重,但我认为如果我赢了会更好...

Losing at Wimbledon was a big deal... because winning Wimbledon is everything.
在温布尔登输掉比赛是一件大事……因为赢得温布尔登是一切。

Obviously, except winning the Dartmouth Masters pong title, sophomore summer.
显然,除了赢得达特茅斯大师乒乓球冠军之外,大二暑期。

I mean, I’ve gotten to play in some amazing venues around the world, but when you have the chance to walk onto Centre Court at Wimbledon... the cathedral of tennis... and when you finish as the champion... you feel the magnitude of the moment. There’s nothing like it.
我的意思是,我有幸在世界各地的一些令人惊叹的场馆中比赛过,但当你有机会走上温布尔登中央球场时……那是网球的大教堂……当你以冠军的身份结束比赛时……你会感受到那一刻的重要性。没有什么能比得上这种感觉。

In 2008, I was going for a record sixth consecutive title. I was playing for history.
2008 年,我正在争取第六个连续冠军头衔的纪录。我为历史而战。

I’m not going to walk you through the match, point by point. If I did, we would be here for hours.
我不打算逐点为您解说比赛。如果我这样做,我们会在这里呆上几个小时。

Almost five hours, to be exact.
几乎五个小时,准确地说。

There were rain delays, the sun went down... Rafa won two sets, I won the next two sets in tiebreaks, and we found ourselves at seven all in the fifth.
下雨延迟了比赛,太阳落山了... 拉斐尔赢了两盘,我在抢七中赢了接下来的两盘,我们发现自己在第五盘打到七平。

I understand why people focus on the end... the final minutes so dark I could barely see the chalk on the grass. But looking back... I feel like I lost at the very first point of the match.
我明白为什么人们关注结局...最后几分钟如此黑暗,我几乎看不见草地上的粉笔。但回想起来...我觉得自己在比赛的第一个点就输了。

I looked across the net and I saw a guy who, just a few weeks earlier, crushed me in straight sets at the French Open, and I thought... this guy is maybe hungrier than I am... And he’s finally got my number.
我看着对面的网,看到一个家伙,就在几个星期前,在法国公开赛上直落三盘击败了我,我想...这家伙可能比我更饥饿...而且他终于找到了我的破绽。

It took me until the third set before I remembered... hey, buddy, you’re the five-time defending champion! And you’re on grass, by the way. You know how to do this... But that came too late, and Rafa won. And it was well-deserved.
直到第三盘我才记起...嘿,伙计,你是五届卫冕冠军!而且你是在草地上。你知道该怎么做...但那已经太迟了,拉斐尔赢了。而且这是当之无愧的。

Some defeats hurt more than others.
有些失败比其他失败更痛苦。

I knew I would never get another shot at six in a row.
我知道我再也不会有机会连续六次了。

I lost Wimbledon. I lost my number-one ranking. And suddenly, people said, “He had a great run. Is this the changing of the guard?”
我输掉了温布尔登。我失去了我的第一名排名。突然间,人们说,“他表现出色。这是权力的交接吗?”

But I knew what I had to do... keep working. And keep competing.
但我知道我必须做的事情...继续工作。并保持竞争。

In tennis, perfection is impossible... In the 1,526 singles matches I played in my career, I won almost 80% of those matches... Now, I have a question for all of you... what percentage of the POINTS do you think I won in those matches?
在网球中,完美是不可能的... 在我职业生涯中参加的 1,526 场单打比赛中,我赢得了几乎 80%的比赛... 现在,我有一个问题要问你们所有人... 你认为我在这些比赛中赢得了多少百分比的分数?

Only 54%. 只有 54%。

In other words, even top-ranked tennis players win barely more than half of the points they play.
换句话说,即使是排名靠前的网球选手,他们赢得的分数也几乎不到他们比赛的一半。

When you lose every second point, on average, you learn not to dwell on every shot.
当你平均每秒失去一分时,你学会不要纠结于每一击。

You teach yourself to think: OK, I double-faulted. It’s only a point.
你教自己去思考:好吧,我双误了。这只是一个分。

OK, I came to the net and I got passed again. It’s only a point.
好的,我来到网上,又被传球了。只是一个分数。

Even a great shot, an overhead backhand smash that ends up on ESPN’s Top Ten Plays: that, too, is just a point.
即使是一记出色的击球,一个最终出现在 ESPN 十佳表演中的倒手高返球:那也只是一个分数。

Here’s why I am telling you this.
这就是我告诉你这个的原因。

When you’re playing a point, it is the most important thing in the world.
当你在打球时,这是世界上最重要的事情。

But when it’s behind you, it’s behind you... This mindset is really crucial, because it frees you to fully commit to the next point… and the next one after that… with intensity, clarity and focus.
但是当它在你身后时,它就在你身后了... 这种心态真的非常关键,因为它让你能够全身心投入到下一个点上... 紧随其后的下一个点... 以强烈、清晰和专注的态度。

The truth is, whatever game you play in life... sometimes you’re going to lose. A point, a match, a season, a job... it’s a roller coaster, with many ups and downs.
事实是,无论你在生活中玩什么游戏...有时你会输。一分,一场比赛,一个赛季,一份工作...生活就像过山车,有许多起伏。

And it’s natural, when you’re down, to doubt yourself. To feel sorry for yourself.
当你感到沮丧时,怀疑自己,为自己感到难过是很自然的。

And by the way, your opponents have self-doubt, too. Don’t ever forget that.
顺便说一下,你的对手也会有自我怀疑。永远不要忘记这一点。

But negative energy is wasted energy.
但负面能量是被浪费的能量。

You want to become a master at overcoming hard moments. That to me is the sign of a champion.
你想要成为克服困难时刻的大师。对我来说,这就是冠军的标志。

The best in the world are not the best because they win every point... It’s because they know they’ll lose... again and again… and have learned how to deal with it.
世界上最优秀的人并不是因为他们赢得了每一分而变得最优秀...而是因为他们知道他们会失败...一次又一次...并学会了如何应对。

You accept it. Cry it out if you need to... then force a smile.
你接受它。如果需要的话,尽情哭泣...然后强迫自己微笑。

You move on. Be relentless. Adapt and grow.
你继续前进。坚持不懈。适应并成长。

Work harder. Work smarter. Remember: work smarter.
更加努力工作。更加聪明工作。记住:工作更聪明。

Lesson three... 第三课...

Are you guys still with me?
你们还跟得上吗?

For a guy who left school at 16, this is a lot of lessons!
对于一个 16 岁就辍学的人来说,这是很多课程!

OK, here is the third one:
好的,这是第三个:

Life is bigger than the court.
生活比法庭更重要。

A tennis court is a small space. 2,106 square feet, to be exact. That’s for singles matches.
网球场是一个小空间。确切地说,是 2,106 平方英尺。这是用于单打比赛的。

Not much bigger than a dorm room.
比宿舍房间大不了多少。

OK, make that three or four dorm rooms in Mass Row.
好的,请在 Mass Row 预订三到四间宿舍。

I worked a lot, learned a lot, and ran a lot of miles in that small space... But the world is a whole lot bigger than that... Even when I was just starting out, I knew that tennis could show me the world... but tennis could never be the world.
我在那个小空间里工作了很多,学到了很多,跑了很多英里... 但世界比那大得多... 即使当我刚开始时,我就知道网球可以让我看到世界... 但网球永远不能成为整个世界。

I knew that if I was lucky, maybe I could play competitively until my late 30s. Maybe even… 41!
我知道,如果我幸运的话,也许我可以一直竞技到我 30 多岁晚期。甚至可能...41 岁!

But even when I was in the top five... it was important to me to have a life... a rewarding life, full of travel, culture, friendships, and especially family... I never abandoned my roots, and I never forgot where I came from... but I also never lost my appetite to see this very big world.
但即使当我跻身前五名时...对我来说拥有一种生活是很重要的...一个充满旅行、文化、友谊,尤其是家庭的有意义的生活...我从未抛弃我的根,也从未忘记自己来自何处...但我也从未失去探索这个广阔世界的欲望。

I left home at 14 to go to school in the French part of Switzerland for two years, and I was horribly homesick at first... But I learned to love a life on the move.
我 14 岁离家去瑞士法语区上学两年,一开始非常想家...但我学会了喜欢上流动的生活。

Maybe these are the reasons I never burned out.
也许这就是我从未燃尽的原因。

I was excited to travel the world, but not just as a tourist... I realized pretty early that I wanted to serve other people in other countries. Motivated by my South African mother, I started a foundation to empower children through education.
我很兴奋地想要环游世界,但不仅仅是作为一个游客... 我很早就意识到我想要在其他国家为其他人服务。受到我南非母亲的激励,我成立了一个基金会,通过教育来赋予儿童力量。

Early childhood education is something we take for granted in a place like Switzerland. But in sub-Saharan Africa, 75% of children don’t have access to preschool... Think about that: 75%.
在瑞士这样的地方,我们认为幼儿教育是理所当然的。但在撒哈拉以南非洲,75%的儿童无法接受学前教育... 想想看:75%。

Like all children... they need a good start if they are going to fulfill their potential. And so far, we’ve helped nearly 3 million children to get a quality education and helped to train more than 55,000 teachers.
像所有的孩子一样...如果他们要发挥潜力,他们需要一个良好的开端。到目前为止,我们已经帮助了近 300 万名儿童获得优质教育,并帮助培训了超过 55,000 名教师。

It’s been an honor... and it’s been humbling.
这是一种荣幸...也是一种谦卑。

An honor to help tackle this challenge, and humbling to see how complex it is.
帮助应对这一挑战是一种荣幸,看到它有多么复杂也让人感到谦卑。

Humbling to try to read stories to children in one of the languages of Lesotho.
在莱索托的一种语言中尝试向孩子们讲故事是一种令人谦卑的体验。

Humbling also to arrive in rural Zambia and have to explain what tennis actually is... I vividly remember drawing a tennis court on the chalkboard for the kids to see, because I asked them what tennis was, and one kid said, “it’s the one with the table, right? With the paddles?”
在走进赞比亚农村并不得不解释什么是网球时,也感到很谦卑... 我清楚地记得在黑板上画了一个网球场给孩子们看,因为我问他们网球是什么,一个孩子说,“那个有桌子的,对吧?有球拍的?”

Pong again. It’s everywhere.
乒乓球又来了。它无处不在。

I have to tell you, it’s a wonderful feeling to visit these incredibly rural places... and find classrooms full of children who are learning, and reading, and playing, like children everywhere should be allowed to do.
我必须告诉你,访问这些非常偏远的地方是一种美妙的感觉……发现教室里坐满了正在学习、阅读和玩耍的孩子,就像所有地方的孩子都应该被允许做的那样。

It’s also inspiring to see what they grow up to be: Some have become nurses... Teachers... Computer programmers.
他们长大后成为什么也是令人鼓舞的:有些人成为了护士...老师...计算机程序员。

It’s been an exciting journey... and I feel like we’re only at the beginning... with so much more to learn. I can’t believe we’ve just celebrated twenty years of this work... Especially because I started the foundation before I thought I was ready.
这是一段令人兴奋的旅程...我觉得我们只是刚刚开始...还有很多东西要学习。我简直无法相信我们刚刚庆祝了这项工作的二十周年...尤其是因为我在我觉得自己还没准备好的时候就开始了这个基金会。

I was 22 at the time, like many of you are today. I was not ready for anything other than tennis. But sometimes... you’ve got to take a chance and then figure it out.
我当时 22 岁,就像你们许多人今天一样。我除了网球什么都不准备好。但有时候... 你得冒险然后再想办法解决。

Philanthropy can mean a lot of things. It can mean starting a nonprofit, or donating money. But it can also mean contributing your ideas... your time... and your energy... to a mission that is larger than yourself. All of you have so much to give, and I hope you will find your own, unique ways to make a difference.
慈善可以意味着很多事情。它可以意味着创办一个非营利组织,或者捐款。但它也可以意味着贡献你的想法...你的时间...和你的精力...去追求比自己更伟大的使命。你们每个人都有很多可以奉献的,我希望你们能找到自己独特的方式来产生影响。

Because life really is much bigger than the court.
因为生活真的比球场大得多。

As a student at Dartmouth, you picked a major and went deep. But you also went wide. Engineers learned art history, athletes even sang a-cappella, and computer scientists learned to speak German.
作为达特茅斯的学生,你选择了一个专业并深入研究。但你也广泛涉猎。工程师学习了艺术史,运动员甚至唱起了无伴奏合唱,计算机科学家学会了说德语。

Dartmouth’s legendary football coach Buddy Teevens used to recruit players by telling their parents: “Your son will be a great football player when it’s football time, a great student when it’s academic time, and a great person all the time.”
达特茅斯传奇橄榄球教练巴迪·蒂文斯曾经通过告诉家长来招募球员:“当是橄榄球时间时,您的儿子将成为一名出色的橄榄球运动员;当是学术时间时,他将成为一名出色的学生;而在任何时候,他都将是一名出色的人。”

That is what a Dartmouth education is all about.
这就是达特茅斯教育的全部意义。

Tennis has given me so many memories. But my off-court experiences are the ones I carry forward just as much... The places I’ve gotten to travel… the platform that lets me give back… and, most of all… the people I’ve met along the way.
网球给了我很多回忆。但我在场外的经历同样让我难忘... 我去过的地方... 让我回馈的平台... 最重要的是... 我在路上遇到的人。

Tennis... like life... is a team sport. Yes, you stand alone on your side of the net. But your success depends on your team. Your coaches, your teammates, even your rivals... all these influences help to make you who you are.
网球...就像生活一样...是一项团队运动。是的,你独自站在球网的这一边。但你的成功取决于你的团队。你的教练,你的队友,甚至你的对手...所有这些影响都帮助塑造了你的人格。

It’s not an accident that my business partnership with Tony is called “TEAM8.” A play on words... “Teammate.” All the work we do together reflects that team spirit... the strong bond we have with each other and our colleagues... with the athletes we represent... and with partners and sponsors. These personal relationships matter most.
我的与托尼的商业合作伙伴关系被称为“TEAM8”并非偶然。这是一个双关语……“队友”。我们一起做的所有工作都体现了团队精神……我们彼此和同事之间的紧密联系……我们代表的运动员……以及合作伙伴和赞助商。这些个人关系最为重要。

I learned this way of thinking from the best... my parents. They’ve always supported me, always encouraged me, and always understood what I most wanted and needed to be.
我从最好的人那里学到了这种思维方式...我的父母。他们一直支持我,鼓励我,理解我最想要和需要的。

A family is a team. I feel so very lucky that my incredible wife, Mirka... who makes every joy in my life even brighter... and our four amazing children, Myla, Charlene, Leo, and Lenny, are here with me today.
一个家庭就是一个团队。我感到非常幸运,我的不可思议的妻子米尔卡...让我生活中的每一份喜悦都变得更加明亮...还有我们的四个了不起的孩子,迈拉、夏琳、莱昂和莱尼,今天和我在一起。

And more important, that we are here for each other every day.
而且更重要的是,我们每天都在这里彼此相互支持。

Graduates, I know the same is true for you. Your parents, your families... they made the sacrifices to get you here... They have shared your triumphs and your struggles... They will always, always be in your corner.
毕业生,我知道对你们来说也是如此。你们的父母,你们的家人...他们为了让你们到这里付出了牺牲...他们分享了你们的胜利和挣扎...他们永远都会支持你们。

And not only them. As you head out into the world, don’t forget: you get to bring all of this with you... this culture, this energy, these people, this color Green... The friends who have pushed you and supported you to become the best version of yourselves… the friends who will never stop cheering for you, just like today.
不仅仅是他们。当你踏上世界的时候,不要忘记:你可以带着所有这些一起走……这种文化,这种能量,这些人,这种绿色……那些推动你、支持你成为最好版本的朋友……那些永远不会停止为你加油的朋友,就像今天一样。

And you will keep making friends in the Dartmouth community... Possibly even today... So right now, turn to the people on your left and your right... Maybe this is the first time you have met. You might not share experiences or viewpoints, but now you share this memory. And a whole lot more.
你将继续在达特茅斯社区结交朋友...甚至可能是今天...所以现在,请转向你左边和右边的人...也许这是你们第一次见面。你们可能没有共同的经历或观点,但现在你们分享这段记忆。还有更多。

When I left tennis, I became a former tennis player. But you are not a former anything.
当我离开网球时,我成为了一名前网球运动员。但你不是任何前任。

You are future record-breakers and world travelers… future volunteers and philanthropists... future winners and future leaders.
你们是未来的纪录打破者和世界旅行者...未来的志愿者和慈善家...未来的赢家和未来的领导者。

I’m here to tell you... from the other side of graduation... that leaving a familiar world behind and finding new ones is incredibly, deeply, wonderfully exciting.
我在这里告诉你...从毕业的另一边...离开熟悉的世界,发现新的世界是令人难以置信、深刻、美妙地令人兴奋的。

So there, Dartmouth, are your tennis lessons for the day.
那么,达特茅斯,这就是你今天的网球课。

Effortless is a myth. 毫不费力是一个神话。

It’s only a point. 这只是一个点。

Life is bigger than the court.
生活比法庭更重要。

Wait—wait—I got one more lesson.
等一下—等一下—我还有一个教训。

President Beilock, can I have my racquet real quick?
贝洛克校长,我可以快点拿到我的球拍吗?

OK, so, for your forehand, you’ll want to use an eastern grip. Keep your knuckles apart a little bit. Obviously, you don’t want to squeeze the grip too hard... switching from forehand to backhand should be easy... Also, remember it all starts with the footwork, and the take-back is as important as the follow-through.
好的,那么,对于你的正手,你会想要使用东方握法。让你的指关节稍微分开一点。显然,你不会想要太用力地握持...从正手到反手的切换应该很容易...另外,记住一切都始于脚步,回拉动作和随后的动作一样重要。

No, this is not a metaphor! It’s just good technique.
不,这不是隐喻!这只是一种好的技巧。

Dartmouth, this has been an incredible honor for me.
达特茅斯,这对我来说是一个难以置信的荣誉。

Thank you for the honorary degree. Thank you for making me part of your really big day.
谢谢您授予我荣誉学位。感谢您让我成为您重要日子的一部分。

I’m glad I got to meet so many of you these past few days. If you are ever in Switzerland, or anywhere else in the world, and you see me on the street... even 20 or 30 years from now... whether I have gray hair or no hair... I want you to stop me and say... “I was there that day on the Green. I’m a member of your class... the Class of 2024.”
我很高兴在过去的几天里见到了这么多人。如果你将来来到瑞士,或者世界上的任何地方,看到我在街上...即使是 20 或 30 年后...无论我头发变成灰色还是秃头...我希望你能停下来对我说...“那天我在绿地上。我是你们班的一员...2024 届的学生。”

I will never forget this day, and I know you won’t either.
我永远不会忘记这一天,我知道你也不会。

You have worked so hard to get here, and left nothing on the court... or the pong table.
你为了到达这里而努力工作,无论是在球场上还是在乒乓球桌上,你都没有留下任何东西。

From one graduate to another, I can’t wait to see what you all do next.
从一个毕业生到另一个,我迫不及待地想看看你们接下来会做什么。

Whatever game you choose, give it your best.
无论你选择什么游戏,都要尽力而为。

Go for your shots. Play free. Try everything.
尽情出手。自由发挥。尝试一切。

And most of all, be kind to one another... and have fun out there.
最重要的是,彼此要善良...在外面玩得开心。

Congratulations again, Class of 2024!
恭喜 2024 届毕业生!

Office of Communications 传播办公室