「崩壊」シリーズ全体の設定、実はみんなの想像より早く作り始めてる……?
「崩坏」系列的整体设定,其实比大家的想象更早就开始构思了……?
──ここからは、「崩壊」シリーズの開発背景をお聞きしていければと思います。まず、『崩壊:スターレイル』がリリースされる以前、シナリオチームのみなさんは『スタレ』の企画の立ち上げを行いながら、『崩壊3rd』第一部のクライマックスを制作されていたような形だったのでしょうか?
──接下来,我想了解一下《崩坏》系列的开发背景。首先,在《崩坏:星穹铁道》发布之前,剧情团队是否在策划《星铁》的同时,也在制作《崩坏 3rd》第一部的收尾部分呢?
崩壊チーム: 崩坏团队:
実は、『崩壊:スターレイル』に限らず、シリーズ全体の設定は、おそらくみなさんの想像以上に早く作り始めています。それこそ、リリースのずっと前から……。
实际上,不仅仅是《崩坏:星穹铁道》,整个系列的设定可能比大家想象的更早就开始构思了。早在游戏发布之前……。
そして、その時間をかける中で少しずつシリーズ全体の設定を整理していきます。たとえるなら、『崩壊3rd』と『崩壊:スターレイル』を繋げられるような網をゆっくりと編んでいるような感覚ですね。
并在投入时间的过程中,逐步梳理整个系列的设定。打个比方,就像是在慢慢地编织一张网,将《崩坏 3rd》与《崩坏:星穹铁道》连接起来。
だから、シリーズ全体の構想は、各プロジェクトの制作の、より上の段階で行っているんです。実際、「崩壊」シリーズのシナリオ制作チームは非常に大規模で、みなさんが想像する数人のメインライターが担当するようなイメージとは大きく異なります。
因此,整个系列的构思是在各个项目制作的更高阶段进行的。实际上,“崩坏”系列的剧本制作团队规模非常庞大,与大家想象中的由几位主笔负责的情况大相径庭。
──逆に、『崩壊3rd』を作り始めた頃の開発チームの状況についてもお聞かせください。おそらく、会社もいまほど大きくはなかったころだと思うのですが……。
──相反,请您也谈谈《崩坏 3rd》开始制作时开发团队的情况。我想那时公司可能还没有现在这么大……。
崩壊チーム: 崩坏团队:
その時は、そもそもチーム内の人数も少なくて……「ゲーム制作」としても、それほど正式なものではなかったと思います。
那时,团队人数本来就少……作为“游戏制作”来说,也并不是那么正式。
たとえば、『崩壊3rd』におけるビジュアルノベルを作る際も、その中のエンジンやUIは直接シナリオライターが作っていた時がありました(笑)。
比如,在《崩坏 3rd》中制作视觉小说时,其中的引擎和 UI 有时也是由编剧直接制作的(笑)。
──それは中々すごい時代ですね(笑)。 ──那真是个相当了不起的时代呢(笑)。
崩壊チーム: 崩坏团队:
実は、当時のライター班には、割と豊富な人材が揃っていて……つまり、シナリオ以外の領域の技術を持っていた人間がいました。多種多様なライターがいたからこそ、ああいう作り方ができたのかもしれません。
实际上,当时的编剧团队人才济济……也就是说,有些人不仅擅长剧本创作,还掌握其他领域的技术。正因为有如此多元化的编剧人才,或许才能实现那样的制作方式。
そして、あの時はライター同士の席も結構近くて……それこそ、会議室でミーティングするのではなく、なにか思いついたアイデアがあったら、その場で直接言いだしていました。
而且,那时我们作家之间的座位也相当近……与其说是在会议室开会,不如说一旦有什么灵光一现的想法,就会当场直接说出来。
──いくつかヒットタイトルも出たことで、『崩壊3rd』を作り始めた頃より、HoYoverseも会社としては大きくなってきていると思います。そんな中、いい意味で「最近変わってきた」と感じていることはございますでしょうか?
──随着几款热门作品的推出,相比《崩坏 3rd》开始制作时,HoYoverse 作为一家公司也取得了显著的成长。在这样的背景下,您是否感受到一些积极意义上的“最近有所改变”呢?
崩壊チーム: 崩坏团队:
明らかな変化としては、やはり「人が多くなった」ことですね。
明显的变化,还是“人变多了”这一点。
それにより、アイデアを出す人も増えてきました。異なる考えをぶつけ合うことにより、より多くのインスピレーションを得られるようになったと思います。
因此,提出想法的人也多了起来。通过碰撞不同的观点,我觉得我们能够获得更多的灵感。
そして、シナリオを制作する時も、より多くの人間が加わることで、さらに複雑な構造のストーリーを作れるようにもなりました。そんなチームの成長とともに、作品の質も向上しています。いくつかの問題に直面した時も、多くの人が解決策を出してくれますからね。
而且,在制作剧本时,随着更多人的参与,我们也能创作出结构更为复杂的故事。随着团队的成长,作品的质量也在不断提升。即便遇到一些问题,也会有许多人提出解决方案。
また、チームが大きくなったことにより、新たなメンバーもたくさん入ってきます。その中に、どんどん若い人も入ってきていて……シナリオチーム全体が若返ってきたような感覚もありますね。
此外,随着团队规模的扩大,也迎来了许多新成员。其中不乏越来越多的年轻人加入……整个剧本团队仿佛焕发了青春的感觉。
今年はどういうトレンドなのか、来年はどんなトレンドが来るのか……若いメンバーが新しいアイデアを出してくれることで、チームとしての生命力も旺盛になってきています。しかも、それぞれ異なる分野を学んでからシナリオチームに来ている人間も多く、お互いの知識を補足しあえているような感覚がありますね。
今年流行什么,明年又会迎来怎样的潮流……年轻成员们不断提出新想法,使得团队的生命力愈发旺盛。而且,很多人在各自不同的领域学习后才加入剧情团队,彼此间仿佛能互相补充知识,这种感觉真不错。
──より若手の方も入ってきているんですね。ちなみに、シナリオチームは現在何人くらいいるのでしょうか?
──年轻的新人也加入进来了呢。顺便问一下,目前剧本团队大概有多少人呢?
崩壊チーム: 崩坏团队:
それは……ナイショです! 那是……秘密哦!
というのも、社内の構造や枠組みもかなり複雑で……単純に「シナリオ」で括るのが難しくなってしまうんです。一応、「IPの内容を担当する人間」で言えば、数十名くらいですね。
这是因为,公司内部的结构和框架也相当复杂……很难简单地用“剧本”来概括。大致来说,“负责 IP 内容的人员”大约有几十名。
えっ、現パロもっと期待していいんですか!? 诶,现在的作品也可以更期待吗!?
──事前に、今回の『崩壊3rd』と『崩壊:スターレイル』のコラボは、「崩壊シリーズの未来への小さな試み」であるとお聞きしました。その「小さな試み」とは、具体的にはどういった意味なのでしょうか?
──事前我们了解到,这次《崩坏 3rd》与《崩坏:星穹铁道》的联动被形容为“崩坏系列对未来的一次小小尝试”。那么,这个“小小的尝试”具体指的是什么呢?
崩壊チーム: 崩坏团队:
今回は、『崩壊3rd』を主体としてコラボを展開しているのですが……将来的には、お互いの世界観をクロスオーバーさせた、よりボリュームの大きいストーリーを展開していきたいと考えているんです。
这次是以《崩坏 3rd》为主体展开合作,但未来我们希望能将彼此的世界观进行跨界融合,展开更为宏大的故事。
つまり、より本格的な「世界の融合」ができないかと。
也就是说,能否实现更深层次的“世界融合”呢。
ただ、両作のメインストーリーもある中で、どのようにすればシリーズをまたいだ膨大なストーリーを作り上げられるのか……今でも模索しています。今回のコラボはその挑戦の一歩目であり、プレイヤーからのフィードバックを集めたいと考えています。
然而,在两部作品的主线故事之外,如何构建跨越系列的庞大故事……至今仍在探索中。本次联动是这一挑战的第一步,我们希望能收集玩家的反馈。
──もっとシリーズ全体を巻き込んだ大きなストーリーを作ってみたいけど、今回はちょっと小さめにやってみよう……ということでしょうか?
──想尝试构建一个涉及整个系列的大故事,但这次还是稍微小规模一点吧……是这样吗?
崩壊チーム: 崩坏团队:
まさに、そういうことですね! 确实是这样呢!
──最後に、「これから崩壊シリーズでやってみたいこと」があれば、ぜひお聞かせください。実現するかどうかは一旦置いておきつつ、みなさんの頭の中にある「やってみたいコンテンツ」が気になります。
──最后,如果您有“今后想在崩坏系列中尝试的事情”,请务必告诉我们。虽然是否能实现暂且不论,但我们很想知道大家脑海中“想尝试的内容”。
崩壊チーム: 崩坏团队:
少し抽象的になってしまうのですが……やってみたいことは、「いまの想像外のこと」ですね。プレイヤーさんに楽しんでもらうためにも、想像以上のものをプレイヤーさんにお届けしたいです。
虽然有点抽象……但我想要尝试的是“超越当前想象的事物”。为了让玩家们享受乐趣,我希望能够带给他们超越想象的体验。
ひとつ例を挙げるなら、『崩壊3rd』には「黄金の庭園」【※3】というアニメがあります。
举个例子,《崩坏 3rd》中有一部名为“黄金庭院”【※3】的动画。
崩壊チーム: 崩坏团队:
あのアニメは、既に存在しているキャラ描写の延長上に、「このキャラが現実で生活していたら、どんな生活を送っているのか」ということを描いた作品です。こういったifの可能性を、また別の機会でも描写してみたいですね。
那部动画作品,是在已有角色描绘的基础上,描绘了“如果这个角色在现实中生活,会过着怎样的生活”这一情景。这样的“如果”可能性,真希望在其他机会中也能描绘一番。
ただ、実際にこれを実現できるかどうかは……これからの仕事にかかっていますね。
不过,实际能否实现这一点……就看接下来的工作了。
──「黄金の庭園」が大好きなので、ぜひやってほしいです!
──「黄金庭院」非常喜欢,非常希望能玩到!
崩壊チーム: 崩坏团队:
努力します!! 加油!!
「黄金の庭園」の続き、楽しみですね! 「黄金庭院」的续篇,真是令人期待啊!
じゃなくて。 不是那样的。
こちらも率直に、「もっと崩壊シリーズ全体でストーリーを描こうとしている」ということに驚きました。え、つまりこれから『崩壊3rd』と『崩壊:スターレイル』がどんどん繋がってくるってこと? たしかに単語だけ「星神」とか出てたけどね!?
我也坦率地说,对“更倾向于描绘整个崩坏系列的剧情”这一点感到惊讶。诶,也就是说,今后《崩坏 3rd》与《崩坏:星穹铁道》会越来越紧密相连?确实,虽然只是提到了“星神”之类的词汇!?
とにかく、これからの展開も楽しみです。 总之,接下来的发展也令人期待。
ここからは、私が『崩壊3rd』と『崩壊:スターレイル』について感じていたことの話になります。
接下来,我将谈谈我对《崩坏 3rd》和《崩坏:星穹铁道》的感受。
両作を遊んでいて感じたのは、「これは、ものすごく純粋な願いが込められているゲームだ」ということです。語られているテーマ、描かれている物語、キャラの成長……どれをとっても、純粋で、ピュアで、だからこそ美しく見える。
在游玩这两部作品时,我感受到的是,“这是一款蕴含着极其纯粹愿望的游戏。”无论是所探讨的主题、描绘的故事,还是角色的成长……每一个方面都纯粹、纯净,正因为如此,才显得如此美丽。
物を作っていると、もっと捻りたくなってしまうものだと思います。人間の美しさを、世界の美しさを、愚直に信じ続ける物語は……創作物に精通すればするほど、ハードルが高くなる。そんな気がします。
在创作的过程中,总会忍不住想要更加精益求精。那些坚信人类之美、世界之美的故事……越是熟悉创作,越觉得门槛高不可攀。这种感觉愈发强烈。
だけど、愚直なまでに、人の価値を信じている物語。 但这是一个如此纯粹、坚信人的价值的故事。
それでも、愚直なまでに、世界の美しさを信じている物語。
即便如此,依然执着地相信着世界之美的故事。
それが「崩壊」シリーズなのだと思っていました。おそろしいほどに澄んでいて、素朴な願いをもとに作り上げていないと、この「純粋さ」は生み出せない。だから、直接そのことを聞けて、ものすごく嬉しかったです。本当に、純粋無垢な願いが込められた作品たちだったんだ。
我曾以为那是「崩坏」系列。它清澈得令人恐惧,若不是基于朴素的愿望而创作,这种「纯粹」是无法诞生的。所以,能直接问到这一点,我感到非常高兴。真的,这些作品充满了纯粹无瑕的愿望。
「苦しみの真っ只中にいても、必ず、あなたに寄り添う小さな幸せが存在していることを知ってほしい」って……泣くよ! アナタたち、本気で「物語が世界を救う」と信じて作っていたんですね。ピュアすぎるよ! でもそこが好き! そこが好きだからついていってるんです!!
「即使在痛苦的深渊中,也希望你知道,一定会有属于你的小小幸福相伴」……我都要哭了!你们真的是认真地相信「故事能拯救世界」而创作的啊。太纯粹了!但我就是喜欢这一点!正因为喜欢,所以才一直追随!!
そして、今まさに、あの人たちはゲームで世界を救っている最中なのだと思います。えっ、これ意識してないけど「TECH OTAKUS Save the World」回収しそうになってない? あの社訓、実践されてます。
而且,我想他们现在正是在游戏中拯救世界的紧要关头。咦,虽然没意识到,但这不正像是“技术宅拯救世界”的口号在现实中得以实现吗?那个社训,正在被践行着。
文明が、星のように続きますように。 愿文明如星辰般永恒延续。
世界が、黄金のように輝きますように。 愿世界如黄金般闪耀。
そんな願いを込めて、これからの「崩壊」シリーズを見届けていこうと思います。
怀着这样的心愿,我将继续见证未来的「崩坏」系列。